【题解】此章讲述女子仁慈博爱、和谐家庭的重要,并列举历代在家庭和睦、亲属友爱、兄弟妯娌厉行悌道方面堪称榜样的女子。

任恤[1]睦姻[2],根于孝友。

〔笺注〕孝友、睦姻、任恤,谓之大行。任者,受托而任人抚育瞻养之事也。恤者,矜怜鳏寡孤独而周恤之也。睦者,和顺著于家庭宗族之间。姻者,恩义及于亲戚邻里之际。大抵此四者之德行,皆根于孝友二字而来。孝则敬亲不敢慢于人,爱亲不敢恶于人,老吾老以及人之老矣。友则爱于兄弟,和于妻子,敬于长上,矜于孤幼,幼吾幼以及人之幼矣。

【注释】

[1]任恤:诚信并给人以帮助同情。任:诚笃可信。恤:体恤,怜悯。

[2]睦姻:对宗族和睦,对外亲亲密。睦:亲善,和睦。姻:对姻亲亲爱。

【译文】诚信助人和睦相亲,根植于孝顺友爱。

〔笺注白话〕孝顺友爱、和睦相亲、诚信助人,被《周礼》称为六种善行。任是指受人之托,担负抚育孩子赡养老人的事。恤是指怜悯鳏寡孤独,并且周济他们。睦是指在家庭宗族间和睦恭顺。姻是指对亲戚邻居以恩情道义相待。大致这四种德行都是源于孝顺友爱。孝顺就能恭敬亲人而不敢轻慢,爱亲人就不敢冒犯别人,赡养孝敬自己的长辈就会尊敬其他与自己没有亲缘关系的老人。友爱就与兄弟相亲,与妻子和睦,尊敬年长的人,怜悯孤儿幼子,抚养教育自己的小孩就会关爱其他与自己没有血缘关系的小孩。

慈[1]惠和[2]让,本于宽仁。

〔笺注〕宽则无不恕,仁则无不爱。恕则和让生焉。爱则慈惠生焉。故曰宽仁者,慈惠和让之本也。

【注释】

[1]慈:仁爱,和善。惠:仁爱,宽厚。

[2]和:和睦融洽。让:谦让,推辞。

【译文】慈悲善良、和睦谦让,源于宽厚仁爱。

〔笺注白话〕宽厚就没有不能原谅的,仁爱就没有不爱的。原谅就能产生和睦谦让,爱就能产生慈悲善良。所以说宽厚仁爱是慈悲善良、和睦谦让的根本。

是故螽[1]斯揖[2]羽,颂太姒之仁。

〔笺注〕《诗》曰:“螽斯羽,揖揖兮。宜尔子孙,蛰蛰兮。”言后妃仁厚,子孙众多,不分嫡庶,而均爱如一。如螽斯一生九十九子,而和揖如一也。

【注释】

[1]螽〔zhōng〕斯:绿色或褐色昆虫,善跳跃,吃农作物,俗称蝈蝈。这里指《诗经·周南·螽斯》。

[2]揖〔jí〕:聚集。

【译文】所以《诗经·周南·螽斯》中,蝈蝈群聚振翅,赞颂太姒的仁厚。

〔笺注白话〕《诗经》说:“蝈蝈张翅膀,群聚挤满堂啊。你的子孙多又多,和睦好欢畅啊。”是周朝文王妃太姒仁爱宽厚,子孙众多,不分是正妃所生还是妾妃所生,都一样像关爱他们。就像蝈蝈一生有九十九个孩子,却和睦团结成一家。

银鹿绕床,纪恭穆[1]之德。

〔笺注〕吴越文穆王钱元瓘妃马氏,无子。请于王父武肃王缪,谕文穆纳妾。武肃曰:“延吾世祚者,汝也。”后生诸子十五人,妃亲爱无别。置大银鹿于床,小鹿十余,诸子各抱之,绕床而戏。

【注释】

[1]恭穆:恭穆夫人马氏,五代时吴越国王钱元瓘的正室夫人。

【译文】银鹿环绕床边,纪念恭穆夫人马氏的仁德。

〔笺注白话〕五代时吴越文穆王钱元瓘的正妃马氏,没有生儿子。她请求自己的公公武肃王钱缪,下谕让文穆王娶妾。武肃王说:“延续我的皇家后世,是你的功劳。”后来文穆王生了十五个儿子,马妃亲爱每个孩子没有分别。后来放了一只大银鹿在床上,还有小鹿十多只,孩子们各抱一只,围绕床边玩耍。

士安[1]好学,成于叔母之慈。

〔笺注〕晋皇甫士安,名谧。早丧父母,寡婶抚之,初不好学。婶泣曰:“吾家世凋零,子复不好学,何以慰先人之望?吾死惭见伯姒于地下矣。”谧亦感泣,遂成大儒,号玄晏先生。

【注释】

[1]士安:皇甫谧,字士安,自号玄晏先生,晋代著名学者,在文学、史学、医学诸方面都很有建树。编撰的《针灸甲乙经》、《历代帝王世纪》、《高士传》、《逸士传》、《列女传》、《元晏先生集》等书。

【译文】皇甫士安的好学,是因婶婶的慈爱所成就的。

〔笺注白话〕晋朝的皇甫谧,字士安,年纪小的时候,父母就过世了,是守寡的婶婶抚养了他。士安起初不好学,他的婶婶哭着说:“我们的家道衰败,你又不好学,拿什么来安慰先人的厚望呢?我死之后没有脸面见先逝的兄嫂了。”士安也感动哭泣,竭力读书用功,后来成为著名学者,号玄晏先生。

伯道[1]无儿,终获子绥之报。

〔笺注〕晋邓攸,字伯道。夫妇避乱山中,负己子与弟子。无食,力竭,势不两存。妻曰:“己子可再生。亡叔止一子,不可弃也。”攸乃弃其己子,而留侄邓绥。攸后仕元帝而卒,无子。弟子绥养伯父母,备极其孝。伯父母死,俱服丧三年。

【注释】

[1]伯道:邓攸,字伯道,晋朝人,担任过汝阴太守和太子中庶子。

【译文】邓伯道弃儿保侄而老年无子,最终侄子邓绥像亲儿子一样尽孝。

〔笺注白话〕晋朝人邓攸,字伯道。夫妇两人背着自己的儿子和弟弟的儿子逃到山里躲避兵乱。当时没有食物,精疲力竭,两个孩子只能保住一个。邓攸的妻子说:“自己的孩子还可以再生,弟弟早逝只留下这一个儿子,不能丢弃他。”邓攸就舍弃了自己的儿子,留下侄子邓绥得以活命。邓攸后来在晋元帝时期为官,过世时没有儿子。侄子邓绥赡养伯父母非常孝顺。邓攸夫妻死后,邓绥为他们都守丧三年。

义姑弃子留侄,而却齐兵。

〔笺注〕齐侯伐鲁,见妇人逃难,弃幼子而抱大儿,以避兵。召问之曰:“人莫不爱少子。汝弃小抱大,何也?”对曰:“小者妾之子,大者亡兄之子也。妾受亡兄之托,而抚其孤。逢难而弃之,是不仁也。故宁弃妾之子。”齐侯叹曰:“妇而能知此,乃礼义之邦也。岂可伐乎?”乃和而退师。

【译文】妇人舍弃儿子保全侄儿的义举,感动齐侯,使齐国退兵。

〔笺注白话〕齐侯带兵讨伐鲁国,见到一位妇人逃难途中,舍弃小儿子而抱着大儿子逃避兵乱。齐侯叫她过来问道:“人没有不爱小儿子的,你丢弃小儿子却抱着大儿子,这是为什么呢?”妇人回答说:“小孩子是我生的儿子,大孩子是已故兄长的儿子。我受兄长遗托,要抚养他留下的孤儿。如果我遇到困难时把侄儿抛弃,就是个不仁不义的人了。所以宁愿放弃我自己的儿子。”齐侯感叹地说:“一个妇人都能这样讲仁义,这是谨守礼义的国家啊,我怎么可以讨伐呢?”于是与鲁国讲和,退兵回国。

览妻[1]与姒[2]均役,以感朱母。

〔笺注〕晋王祥,继母朱氏,冬月思鱼,祥卧冰以求鲤。母尝以非礼虐使祥。母亲子王览,必同兄共服其劳。母又虐使祥妻,览妻亦与姒均共辛苦。母悟,遂俱爱之。

【注释】

[1]览妻:指王览的妻子。王览,字玄通,“书圣”王羲之的五世祖,在西晋官至光禄大夫。二十四孝之中,“卧冰求鲤”的西晋太保王祥的同父异母弟。

[2]姒:嫂子。

【译文】王览的妻子与嫂子一起干苦活,感动了王祥的继母王览的生母朱氏。

〔笺注白话〕晋朝王祥的继母朱氏,冬天想吃鱼,王祥就躺在冰面上捕鲤鱼。朱氏曾经违背常礼虐待王祥,她的亲生子王览都会和兄长一起干苦活。母亲又刁难差遣王祥的妻子,王览的妻子也和嫂子一起受辛苦。母亲朱氏因此醒悟改过,于是一样的善待他们。

赵姬不以公女[1]之贵,而废嫡[2]庶之仪。

〔笺注〕赵姬,赵成子衰之妻,文公女也。初衰同文公奔狄,娶狄女叔隗生赵盾,母子留于狄。既入晋为卿,文公以女妻之,后生同、括、婴(即元同、屏括、楼婴)。赵姬固请衰迎长子盾母子于狄,尊叔隗为正嫡,而以盾为嫡子,自居庶妾之位。

【注释】

[1]公女:赵姬是晋文公的女儿。

[2]嫡:正妻。庶:妾。

【译文】赵姬不因为自己贵为晋文公的女儿,而废弃了正妻和侧室间的礼仪。

〔笺注白话〕赵姬是赵成子的妻子,晋文公的女儿。当初赵成子与晋文公一起逃到狄国,娶狄国女子叔隗为妻,并生子赵盾,母子俩都留在了狄国。后来赵成子回到晋国做了卿大夫,晋文公把自己的女儿许配给他,后来生下赵同、赵括和赵婴三个儿子。赵姬一再请求赵成子去狄国把长子赵盾母子接回来,并尊重叔隗作正妻,赵盾作为嫡长子,自己甘居侧室的地位。

卫宗不以君母之尊,而失夫人之礼。

〔笺注〕卫嗣君之母,庶妾也。夫人无子,而妾子立。夫人欲避居于别宫。公母曰:“嫡庶之道,不可废也。岂其子故,而废事小君之礼?今主母固欲别居,是因妾故,逐嫡母而犯大伦耶。”乃欲自杀。嫡惧而从之,仍居正室而慈爱愈加,子母事嫡而孝敬益厚。卫人义之,号为“卫宗二顺”。

【译文】卫嗣君的母亲不倚仗自己是国君的生母,而对正室夫人失礼。

〔笺注白话〕卫嗣君的母亲是侧室。正室夫人没有儿子,就立了卫嗣君继位。正室夫人想要让出正宫而避居到别处。卫嗣君的母亲说:“正妻侧室的原则是不可以废弃的。哪能因为儿子做了国君就废弃了应有的礼仪?现在您如果一定要搬到别处住,那就是我失礼了,逐出嫡母是触犯道德伦理的事。”于是就要自杀。正室夫人很感动就听从了她的建议,仍然住在正宫,而且对卫嗣君更加慈爱,卫嗣君也更加孝敬嫡母。卫国人认为他们遵行仁义,尊称他们为“卫宗二顺”。

庄姜[1]戴妫[2],淑惠见于国风。

〔笺注〕庄姜齐夫人,其庶陈氏戴妫。子死归陈,庄姜不忍其去,作燕燕之诗,有瞻望弗及涕泣如雨之情。嫡庶之爱如此。

【注释】

[1]庄姜:春秋时齐国公主,卫庄公的夫人。《诗经·卫风·硕人》中描写庄姜时说:“手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目眇兮。”

[2]戴妫〔guī〕:战国时期卫庄公之妾陈国女子厉姒〔sì〕的妹妹,后来也被卫庄公纳为妾。

【译文】卫庄公的夫人庄姜对身份地位不如自己的戴妫很有情谊,淑雅贤惠的美名留在《诗经》中。

〔笺注白话〕庄姜是卫庄公的正室与庄公的妾室陈国女子戴妫关系融洽。亲生子去世后,戴妫想独自回故乡陈国,庄姜舍不得她离去,写下《燕燕》这首诗,用“瞻望不见人影,泪流纷如雨降”表达依依惜别之情。可见妻妾间的友爱之深厚。

京陵东海,雍睦[1]著乎世范[2]。

〔笺注〕晋王浑妻京陵钟氏,弟澄妻东海郝氏,皆和顺雍穆,治家有礼,臣庶之家,遵以为法。

【注释】

[1]雍睦:指和睦。

[2]世范:世人的典范。

【译文】晋朝时分别来自京陵和东海的妯娌俩和睦相处,成为当世的典范。

〔笺注白话〕晋朝人王浑的妻子是来自京陵的钟氏,弟弟王澄的妻子是来自东海的郝氏,妯娌两人和睦融洽,治家守礼,当时的大户人家,都将二人尊为榜样。

是皆秉仁慈之懿[1],敦[2]博爱之风。和气萃[3]於家庭,德教化於邦国者也。不亦可法与?

【注释】

[1]懿:美德。

[2]敦:崇尚,注重。

[3]萃:聚集,汇集。

【译文】以上这些女子都秉承仁慈的美德,崇尚博爱的风气,家中充满祥和融洽的气氛,使道德的教化影响到整个国家。不是也很值得学习吗?