【原文】

怠惰恣肆,身之殃也;勤励不息,身之德也。是故农勤于耕,士勤于学,女勤于工。农惰则五谷不获,士惰则学问不成,女惰则机杼空乏。

古者后妃亲蚕,躬以率下;庶人之妻,皆衣其夫。效绩有制,愆则有辟。夫治丝执麻以供衣服,羃酒浆、具菹醢以供祭祀,女之职也。不勤其事,以废其功,何以辞辟? 

夫早作晚休,可以无忧;缕积不息,可以成匹。戒之哉,毋荒宁!荒宁者,刿身之廉刃也,虽不见其锋,阴为其所戕矣。《诗》云:“妇无公事,休其蚕织。”此怠惰之慝也。

于乎!贫贱不怠惰者易,富贵不怠惰者难。当勉其难,毋忽其易。

【今译】

怠慢不怀恭敬、懒惰不务勤劳、放恣不加约束、放肆不遵礼法,

这四者,是足以损害自身的恶习;

勤劳勉励、孜孜不息,

是足以成就自身的美德。

所以农民勤于耕种,读书人勤于学问,女子勤于女工。

农民懒惰,五谷就没有收获;

读书人懒惰,学问就做不成;

女子懒惰,机杼就空乏,家道就衰乏。

古时后宫的正妃亲自养蚕,率领众妃嫔缝制衣服供祭祀用;

官吏、百姓的妻子,都亲自做衣服给丈夫穿。

春天则男耕女织,秋天则按制度算其功过。

种田和织缝的工作做得不好的,就是罪过,应当治罪。

这是先王的法度。

纺丝织麻做成衣服,蒸酒制酱以供祭祀,是女人的天职。

不勤劳地做事,荒废了工作,怎么避免得了王法的责罚呢?

早起劳作,到晚才休息,勤劳做事,就没有懈怠懒惰的忧患;

一丝一缕,纺织不息,就可以织成一匹织物。

警戒啊,一定不要懒惰偷安!

如果荒废了工作而偷懒,就好比割伤身体的利刀,虽然看不见它的锋芒,但暗中已不知不觉地被它伤害了。

《诗》说:“妇人没有公事要办,只要养好蚕织好布就行了,现在反而去干预公事,而荒废了养蚕织布的工作。”这样一来,懈怠懒惰的罪过就太大了!

唉!处于贫贱要做到不怠惰容易,处于富贵却不怠惰就难了。

要在富贵的时候加以警励,在贫贱的时候不要轻忽。

【人在富贵的时候,必定安于娇贵放逸,能做到不怠惰的人很少。但是也有处于贫贱却懒惰的,所以警示说:“要在富贵的时候加以警励,在贫贱的时候不要轻忽。”】