五一 杕 杜
“卉木萋止,女心悲止,征夫歸止”;《傳》:“室家踰時則思。”按《東山》:“鸛鳴于垤,婦歎于室,洒掃穹窒,我征聿至”,同此機杼。王昌齡《閨怨》:“忽見陌頭楊柳色,悔教夫婿覓封侯”;李端《閨情》:“被衣更向門前望,不忿朝來喜鵲聲”;柳色、鵲聲亦即“卉萋”、“鸛鳴”之踵事增華也。
五二 車 攻
“蕭蕭馬鳴,悠悠旆旌”;《傳》:“言不讙譁也。”按顔之推《顔氏家訓·文章》篇甚稱毛公此《傳》:“吾每歎此解有情致,籍詩生於此意耳”;蓋謂王籍《入若耶溪》詩:“蟬噪林逾静,鳥鳴山更幽。”實則毛傳逕取後章“之子于征,有聞無聲”,以申前章之意,挹彼注兹耳。《全唐文》卷七○九李德裕《文章論》引其從兄翰喻文章高境曰:“千軍萬馬,風恬雨霽,寂無人聲”,可以移箋毛傳。《陸象山全集》卷三四《語録》:“‘蕭蕭馬鳴’,静中有動;‘悠悠旆旌’,動中有静”,亦能窺二語烘襯之妙(參觀沈括《夢溪筆談》卷一四評王安石集句成一聯:“風定花猶落,鳥鳴山更幽”,曰:“上句乃静中有動,下句動中有静”)。蘇軾作詩頻彷此構。《五丈原懷諸葛公》:“吏士寂如水,蕭蕭聞馬撾”,撏撦太過,殊苦粘皮帶骨;《宿海會寺》:“紞如五鼓天未明,木魚呼粥亮且清,不聞人聲聞履聲”,亦“有聞”而“無聲”之旨,語遂超妙;持較歐陽修《秋聲賦》:“如赴敵之兵,銜枚疾走,不聞號令,但聞人馬之行聲”,前賢不覺畏後生矣。陸游《劍南詩稿》卷七《題醉中所作草書卷後》:“何時夜出五原塞,不聞人語聞鞭聲”,又師蘇詩。
【增訂四】《劍南詩稿》尚有卷一四《乍晴泛舟至扶桑埭》:“數家茅屋門晝掩,不聞人聲聞碓聲”;卷四二《上元雨》:“家家移牀避屋漏,不聞人聲聞屐聲”;卷六三《客中作》:“茅檐獨坐待僮僕,不聞人聲聞碓聲”。蓋於東坡句如填匡格者一再而至三四,亦幾乎自相蹈襲矣。
趙翼《甌北詩話》卷五不知《宿海會寺》三句之佳,而謂《五丈原》二句“形容軍容整肅,而魄力遠遜杜甫《出塞》之‘落日照大旗,馬鳴風蕭蕭’”;其言雖是,未爲真切。杜乃演申《詩》語,蘇則依仿《詩》語,且以“寂”與“聞”對照,隱括“有聞無聲”也。謝貞《春日閒居》亦云:“風定花猶落,鳥鳴山更幽”;杜甫《題張氏幽居》則云:“伐木丁丁山更幽”;雪萊詩又謂啄木鳥聲不能破松林之寂,轉使幽静更甚(That even the busy woodpecker/Made stiller with her sound/ the inviolable quietness) [180] ;
【增訂三】蘇軾《觀棋》亦云:“誰歟棋者,户外屨二;不聞人聲,時聞落子”(《蘇詩合註》卷四一)。偶閲美國文家霍桑《日記》,見其即景會心,每道聲音烘染寂静,與“鳥鳴山更幽”相發明。如云:“孤舟中一人蕩槳而過,擊汰作微響,愈添畢静”(the light lonely touch of his paddle in the water,making the silence appear deeper);又云:“羣鴉飛噪高空中,不破寂而反增寂”(their loud clamor added to the quiet of the scene,instead of disturbing it-N. Hawthorne,The American Notebooks ,ed. Randall Stewart,1932,pp. 13,159-60)。
皆所謂“生於此意”,即心理學中“同時反襯現象”(the phenomenon of simultaneous contrast) [181] 。眼耳諸識,莫不有是;詩人體物,早具會心。寂静之幽深者,每以得聲音襯託而愈覺其深;虚空之遼廣者,每以有事物點綴而愈見其廣。《車攻》及王、杜篇什是言前者。後者如鮑照《蕪城賦》之“直視千里外,唯見起黄埃”(參觀照《還都道中作》:“絶目盡平原,時見遠烟浮”),或王維《使至塞上》之“大漠孤烟直”;景色有埃飛烟起而愈形曠蕩荒涼,正如馬鳴蟬噪之有聞無聲,謂之有見無物也可。雪萊詩言沙漠浩闊無垠,不覩一物,僅餘埃及古王雕像殘石(Nothing beside remains. Round the decay/Of that colossal wreck,boundless and bare,/The lone and level sands stretch far away) [182] ;利奥巴迪詩亦言放眼天末,浩乎無際(immensità),愛彼小阜疏籬,充其所量,爲窮眺寥廓微作遮攔(Sempre caro mi fu quest’ermo colle,/e questa siepe,che da tanta parte/dell’ultimo orrizonte il guardo esclude) [183] 。皆其理焉。近人論詩家手法,謂不外乎位置小事物於最大空間與寂寞之中(porre un determinato oggetto nel massimo di spazio e di solitudine possibile) [184] ,雖致遠恐泥,未足囊括詩道之廣大精微,然於幽山鳴鳥、大漠上烟之作,則不中不遠也。
五三 正 月
“瞻烏爰止,于誰之屋?”;《傳》:“富人之屋,烏所集也。”按張穆《㐆 齋文集》卷一《〈正月〉瞻烏義》略云:“二語深切著明,烏者,周家受命之祥;《春秋繁露·同類相動》篇引《尚書傳》言:‘周將興之時,有大赤烏銜穀之種而集王屋之上者,武王喜,諸大夫皆喜。’凡此皆古文《泰誓》之言,周之臣民,相傳以熟,幽王時天變疊見,訛言朋興,詩人憂大命將墜,故爲是語。”其説頗新。觀下章曰:“召彼故老,訊之占夢;具曰予聖,誰知烏之雌雄?”足見烏所以示吉凶兆象,非徒然也。《史記·周本紀》、《太平御覽》卷九二○等引《書緯·中候》、《瑞應圖》皆記赤烏止武王屋上事。《後漢書·郭太傳》:“太傅陳蕃、大將軍竇武爲閹人所害,林宗哭之於野,慟。既而歎曰:……‘瞻烏爰止,不知于誰之屋’耳!”;章懷註:“言不知王業當何所歸”。得張氏之解,烏即周室王業之徵,其意益明切矣。
“謂天蓋高,不敢不局;謂地蓋厚,不敢不蹐”。按《節南山》亦云:“我瞻四方,蹙蹙靡所騁。”《大雅·既醉》:“其類維何,室家之壺”,《傳》:“‘壼’、廣也”;《國語·周語》下叔向引《詩》語而説之曰:“‘壺’也者,廣裕民人之謂也。”錢大昕《十駕齋養新録》卷一申言曰:“夫古人先齊家而後治國;父子之恩薄,兄弟之志乖,夫婦之道苦,雖有廣厦,常覺其隘矣。”入情切理之論也。王符《潛夫論·愛日》:“治國之日舒以長,……亂國之日促以短”;讀《既醉》、《節南山》、《正月》諸什,亦可曰:國治家齊之境地寬以廣,國亂家鬨之境地仄以逼。此非幅員、漏刻之能殊,乃心情際遇之有異耳。《説苑·敬慎》又《孔子家語·好生》記孔子説“謂天蓋高”四語云:“此言上下畏罪,無所自容也”;桓寬《鹽鐵論·周秦》言秦世峻文峭法,“百姓側目重足,不寒而慄”,即引《正月》此數語;荀悦《漢紀》卷二五論王商亦引此數語而敷陳曰:“以天之高,而不敢舉首,以地之厚,而不敢投足,……以六合之大、匹夫之微,而一身無所容焉”;《後漢書·李固傳》亭長歎曰:“非命之世,天高不敢不局,地厚不敢不蹐。”同聲共慨,不一而足,如袁宏《三國名臣序讚》:“萬物波蕩,孰任其累?六合徒廣,容身靡寄”;左思《詠史》末首:“落落窮巷士,抱影守空廬,出門無通路,枳棘塞中途”;岑參《西蜀旅舍春歎》:“四海猶未安,一身無所適,自從兵戈動,遂覺天地窄”;李白《行路難》:“大道如青天,我獨不得出”;杜甫《贈蘇四傒》:“乾坤雖寬大,所適裝囊空,……況乃主客間,古來偪側同”,又《逃難》:“乾坤萬里内,莫見容身畔”;柳宗元《乞巧文》:“乾坤之量,包容海岳,臣身甚微,無所投足”;孟郊《送别崔純亮》:“出門即有礙,誰謂天地寬”;張爲《主客圖》摘鮑溶句:“萬里歧路多,一身天地窄”;利登《骳稿·走佛巖道中》:“沸鼎無活鱗,四顧誰善地;不辰自至斯,乾坤古無際”;以至《水滸》中如第一一回林冲、第一六回楊志等皆歎:“閃得俺有家難奔,有國難投”,哀情苦語,莫非局蹐靡騁之遺意也。
【增訂三】李賀《酒罷張大徹索贈詩》:“隴西長吉摧頽客,酒闌感覺中區窄”;梅堯臣《宛陵先生集》卷三六《行路難》:“途路無不通,行貧足如縛。輕裘誰家子,百金負六博;蜀道不爲難,太行不爲惡。平地乏一錢,寸步淪溝壑。”又唐宋名家詠歎“四方靡騁”之兩例。
無門可出,出矣而無處可去,猶不出爾,元好問《論詩絶句》所謂“高天厚地一詩囚”。劉辰翁題《文姬歸漢圖》七古結句:“天南地北有歸路,四海九州無故人”;正言“無歸路”也,却曰“有歸路”,而以“無”緩急相料理之“故人”反襯明意,語更婉摯。歌德名篇寫女角囚繫,所歡仗魔鬼法力,使囹圄洞啓,趣其走,女謝曰:“吾何出爲?此生無所望已!”(Ich darf nicht fort;für mich ist nichts zu hoffen) [185] ;王爾德名劇中或勸女角出亡異國,曰:“世界偌大”(The world is very wide and very big),女答:“大非爲我也;在我則世界縮如手掌小爾,且隨步生荆棘”(No,not for me. For me the world is shrivelled to a palm’s breadth,and where I walk,there are thorns) [186] 。蓋斯世已非其世,羣倫將復誰倫,高天厚地,於彼無與,有礙靡騁,出獄猶如在獄,逃亡亦等拘囚。白居易《小宅》:“寬窄在心中”;聶夷中《行路難》:“出處全在人,路亦無通塞”;宋奚㵄 《聲聲慢》:“算江湖,隨人寬窄”;三語足概此況。一人之身,寬窄正復不常。即以孟郊爲例,《長安旅情》又曰:“我馬亦四蹄,出門似無地”,而《登科後》曰:“春風得意馬蹄疾,一日看盡長安花”;豈非長安隨人事爲“寬窄”耶?若曹植《仙人篇》:“四海一何局?九州安所如!”,則貌同心異;下文云:“萬里不足步,輕舉凌太虚”,亦如其《五游》之“九州不足步,願得凌雲翔”,或《七啓》之“志飄飄焉,嶢嶢焉,似若狹六合而隘九州”,即司馬相如《大人賦》所謂:“宅彌萬里兮,曾不足以少留;悲世俗之迫隘兮,朅輕舉而遠游”。《詩》、李、杜等言天地大而不能容己,馬、曹言天地小而不足容己;途窮路絶與越世出塵,情事區以别焉。
“魚在于沼,亦匪克樂;潛雖伏矣,亦孔之炤”;《箋》:“池,魚之所樂,而非能樂,潛伏於淵,又不足以逃,甚昭昭易見。”按《禮記·中庸》言“君子内省不疚”,即引“潛雖伏矣”二句,鄭玄註:“言聖人雖隱遯,其德亦甚明矣”,與《箋》説異。蓋《中庸》斷章取義,鄭因而遷就,此《箋》則發明本意也;參觀《左傳》卷論襄公二十八年。詩極言居亂世之出處兩難,雖隱遯而未必倖免。“潛伏”而仍“孔昭”,謂天地間無所逃,巖谷中不能匿,非稱其闇然日章。
【增訂四】黄庭堅《宿舊彭澤懷陶令》詩:“潛魚願深眇,淵明無由逃”,即本鄭《箋》義。
視《四月》之“匪鶉匪鳶,翰飛戾天,匪鱣匪鮪,潛逃于淵”,語逾危苦。《易·中孚》:“豚魚吉”;王弼註:“魚者,蟲之隱者也。”在沼逃淵,即魚之所以爲“隱蟲”耳。《大雅·旱麓》:“鳶飛戾天,魚躍于淵”,與《四月》語亦一喻二柄之例;彼言得意遂生,此言遠害逃生,又貌同心異者。
“民今之無禄,天夭是椓;哿矣富人,哀此惸獨!”《傳》:“哿,可也”;《箋》:“富人已可,惸獨將困”;《正義》:“可矣富人,猶有財貸以供之,衰哉此單獨之民,窮而無告”。按王引之《經義述聞·毛詩》中記其父謂毛傳之“可”,是“快意愜心之稱”;“哿”與“哀”爲“對文”,“哀者憂悲,哿者歡樂”;“哿”與“嘉”俱“以‘加’爲聲,而其義相近”,因舉《禮運》“嘉”訓“樂”,《左傳》“哿”訓“嘉”,而斥《正義》“失《傳》、《箋》之意”;又謂《雨無正》之“哀哉不能言”對“哿矣能言”,亦資佐證。晉魯褒《錢神論》:“錢多者處前,錢少者處後,處前者爲君長,處後者爲臣僕,君長者豐衍而有餘,臣僕者窮竭而不足;《詩》云:‘哿矣富人,哀哉煢獨!’豈是之謂乎!”(《全晉文》卷一一三);似於“哿”字已同王解。然竊謂訓“哿”爲“可”,雖非的詁,亦自與“哀”對文;此種句法語式無間古今雅俗,毛、鄭、孔意中必皆有之。故毛、鄭祇解“哿”爲“可”而孔承焉,轉輾引申爲“樂”者,王氏之創獲,未保爲《傳》、《箋》之本旨也。《穀梁傳》文公九年:“毛伯來求金。求車猶可,求金甚也”;《漢書·王莽傳》下:“東方爲之語曰:‘寧逢赤眉,不逢太師,太師猶可,更始殺我’”;《後漢書·南蠻傳》:“益州諺曰:‘虜來尚可,尹來殺我’”;《晉書·羅尚傳》:“蜀人言曰:‘蜀賊尚可,羅尚殺我’”,又《李特載記》載語同,易“羅尚”爲“李特”;《宋書·王玄謨傳》:“軍士爲之語曰:‘寧作五年徒,不逢王玄謨,玄謨猶自可,宗越更殺我’”;古樂府《獨漉篇》:“獨漉獨漉,水深泥濁,泥濁尚可,水深殺我”;唐章懷太子《黄臺瓜辭》:“三摘猶自可,摘絶抱蔓歸”;李白《獨漉篇》:“獨漉水中泥,水濁不見月,不見月尚可,水深行人没”;儲光羲《野田黄雀行》:“窮老一頽舍,棗多桑樹稀,無棗猶可食,無桑何以衣”;鮑溶《章華宫行》:“豈無一人似神女,忍使黛蛾常不伸;黛蛾不伸猶自可,春朝諸處門常鎖”;杜荀鶴《旅泊遇郡中叛亂》:“郡侯逐出渾閑事,正是鑾輿幸蜀年”;韓駒《陵陽先生詩》卷二《題蕃騎圖》:“迥鞭慎莫向南馳,漢家將軍方打圍;奪弓射汝猶可脱,奪汝善馬何由歸”;張嵲《防江》第二首:“虜猶涉吾地,飲馬長淮流,飲馬尚猶可,莫使學操舟”(《後村大全集》卷一七六引,四庫館輯本《紫微集》卷二改“虜猶”爲“不虞”);陸游《劍南詩稿》卷六二《夏秋之交,小舟早夜往來湖中,戲成絶句》之八:“荷花折盡渾閑事,老却蓴絲最惱人”;元好問《遺山詩集》卷一《宿菊潭》:“軍租星火急,期會切莫違,期會不可違,鞭扑傷心肌,傷肌尚云可,夭閼使人悲”;以至《西廂記》第二本第三折鶯鶯唱:“而今煩惱猶閑可,久後思量怎奈何”,或《水滸》第六回邱小乙唱:“你在東時我在西,你無男子我無妻,我無妻時猶閑可,你無夫時好孤悽”,或《二郎神鎖齊天大聖》第一折乾天大仙白:“這仙酒猶閑可,這九轉金丹,非遇至人,不可食之。”莫不承轉控送,即“哿矣富人,哀哉煢獨”之句型。楊萬里《誠齋集》卷七《秋雨歎》之八:“枯荷倒盡饒渠着,滴損蘭花太薄情”,不用“猶可”、“尚可”,而句法無異,亦如用“渾閑事”。脱毛《傳》之“可”必訓“樂”方得“與‘哀’對文”,則與“好孤悽”對之“猶閑可”,當訓爲“真快活”耶?“可”與“甚”、“殺我”、“抱蔓歸”、“行人没”、“怎奈何”,無一不成對文,亦正如其與“哀”爲對文。王氏之“對文”,則姜夔《白石道人詩説》所謂:“‘花’必用‘柳’對,是兒曹語”耳。毛、鄭以來,説詩者於“哿”之訓“可”,相安無事,亦徵句法既有定型,遂於字義不求甚解。此亦言文詞者所不可不知也。
“民今方殆,視天夢夢”;《傳》:“王者爲亂夢夢然。”按説詩者以《節南山》之“天方薦瘥”、“昊天不惠”,《小旻》之“昊天疾威”等句概謂爲指君王,如《雲漢》之“王曰於乎,……天降喪亂,……昊天上帝”等句,方説爲蒼天,大可不必。先民深信董仲舒所謂“天人相與”;天作之君,由怨君而遂怨天,理所當然。人窮則呼天,呼天而不應,則怨天詛天,或如《小弁》之問天:“何辜于天?我罪伊何?”《晉書·天文志》下康帝建元二年歲星犯天關,安西將軍庾翼與兄冰書曰:“此復是天公憒憒,無皁白之徵也”;“憒憒”即“夢夢”矣。然怨天、詛天、問天者,尚信有天;苟不信有天,則并不怨詛詰問。庾信《思舊銘》不云乎:“所謂天乎,乃曰蒼蒼之氣;所謂地乎,其實摶摶之土。怨之徒也,何能感乎?”——“徒”,徒然也。《荀子·天論》篇又柳宗元《斷刑論》下、《時令論》下、《天説》、《䄍 説》之類剖析事理,不大聲以色,庶幾真不信有天;若《史記·伯夷列傳》慨歎“倘所謂天道,是耶非耶?”鬱怒孤憤,是尚未能忘情。柳宗元《唐故尚書户部郎中魏府君墓誌》、《亡友故秘書省校書郎獨孤君墓碣》、《亡姑渭南縣尉陳君夫人權厝誌》、《亡姊崔氏夫人墓誌蓋石文》、《亡妻弘農楊氏誌》、《祭吕衡州温文》皆痛言無“天道”、天無“知”、“不可恃”、“不可問”、“蒼蒼無信、漠漠無神”,而怨毒之意,洋溢詞外;《先太夫人河東縣太君歸祔誌》、《亡姊前京兆府參軍裴君夫人墓誌》骨肉悲深,至責天之“忍”,其《天説》所譏爲“大謬”者,竟躬自蹈之。蓋事理雖達,而情氣難平,《祭吕衡州温文》所謂:“怨逾深而毒逾甚,故復呼天以云云”。夫矢口出怨望怒駡之語者,私衷每存格天、回天之念,如馬丁·路德所謂:“吾人當時時以此等咒詛唤醒上帝”(We must now and then wake up our Lord God with such words) [187] ,其事無用,而其心則愈可哀已。《豆棚閒話》卷一一載《邊調曲兒》:“老天爺,你年紀大,耳又聾來眼又花。你看不見人,聽不見話。殺人放火的享着榮華,吃素看經的活餓殺。你不會做天,你塌了罷!你不會做天,你塌了罷!”;潘問奇《拜鵑堂詩集》卷二《屈原墓》之三:“顔淵盜蹠殊修短,此日青天定有心,楚國王孫曾一問,奈他聾啞到如今!”黄槆輯黄周星《黄九烟先生别集》有《臯嘯序》、《詰天公文》等皆謂“此公”“年齒長矣,聰明衰矣”,又“沉醉”、“假寐”。怨天之有知而仍等無知,較僅怨天之無知,已進一解。陳子龍《陳忠裕全集》卷二八《天説》:“我悲夫天有其權而不能用也!我悲夫天有其盛心而輒失也!柳宗元以爲天無所用心,太過”;則謂天有知而無能,有心而無力,行與願乖,故不怨之恨之,而悲之憫之,更下一轉,益淒摯矣。有哲學家謂人之天良(das Gewissen)不能左右人之志事,乃“無能爲力之無上權力”(eine ohnmächtige Uebermacht) [188] ;其語可借以形容陳氏之“天”。譏“老天爺”耳聵目眊,又似當世西人所謂“聾子上帝”(un dieu sourd):“失聰失明,不死永生”(une sorte d’immortalité sourde et aveugle) [189] 。
【增訂三】法國有一古劇,搬演“聾子上帝”,斯萊爾夫人《雜記》撮述其情景。上帝作老叟狀,酣卧雲上(an old man lying fast asleep with clouds under him),一天使摇撼之,疾呼曰:“上皇之愛子[耶穌]命在須臾,乃尚如醉漢熟睡耶!”上帝喃喃囈語曰:“魔鬼捉將我去!所言何事,我一字未聞也”(Diable m’emporte si j’en ai ouï dire la moindre chose-Thraliana ,ed. Katharine C. Balderston,2nd ed.,II,699)。亦滑稽善諷者矣。蓋言其伺?匿踪,則上帝如偷兒鼠子,言其放心廢務,則上帝如聾子醉人;兩者並行,初不相倍,猶人既察察爲明,每亦昏昏如夢。所謂善言天者必取譬於人也。
古羅馬大詩人嘗詠諸天高夐清静,無慮無爲,超然物外,勿顧人世間事(Omnis enim per se divom natura necessest/immortal aevo summa cum pace fruatur/semota ab nostris rebus seiunctaque longe) [190] ;則宋詞中慣語“天不管”(黄庭堅《河傳》、秦觀《河傳》、朱淑真《謁金門》等),可斷章隱括。《五燈會元》卷一三華嚴休静章次:“問:‘大軍設天王齋求勝,賊軍亦設天王齋求勝,未審天王赴阿誰願?’師曰:‘天垂雨露,不揀榮枯’”;《容齋四筆》卷三:“兩商人入神廟。其一陸行欲晴,許賽以豬頭;其一水行欲雨,許賽以羊頭。神顧小鬼言:‘晴乾吃豬頭,雨落吃羊頭,有何不可!’”。堪爲“天不管”之佳例。雖未言天公癡聾而不啻言之,雖未言無天而不啻言天之有若無矣。參觀《楚辭》卷論《九歌·大司命》。
“父母生我,胡俾我瘉?不自我先,不自我後。”按《小弁》:“天之生我,我辰安在?”;《桑柔》:“我生不辰,逢天僤怒!”;胥遭逢喪亂而自恨有生不如無生也。皎然《詩式·跌宕格》及范攄《雲溪友議》卷六皆引王梵志詩:“還你天公我,還我未生時”;《敦煌掇瑣》第三○、三一種《五言白話詩》屢有“還我未生時”、“慈母不須生”、“慈母莫生我”之句;乃本釋氏破生死關之意。王若虚憂患餘生,取而點化,工於唱歎:“艱危嘗盡鬢成絲,轉覺歡華不可期。幾度衰歌向天問:何如還我未生時?”(《滹南遺老集》卷四五《還家》);方岳《辛丑生日小盡月》:“今朝廿九,明朝初一,怎欠秋崖個生日?客中情緒老天知,道這月不消三十!”(《秋崖先生小稿》卷三七《鵲橋仙》),情悽怨而語則詼婉。古希臘詩人(Theognis)悲憤云:“人莫如不生(Best were it never to have been born),既生矣,則莫如速死”;齊心同調實繁有徒 [191] 。後世如培根詩歎人生仕隱婚鰥,無非煩惱,故求不生,生則祈死(What then remaines?but that we still should cry/Not to be borne,or,being borne,to dye) [192] ;密爾敦詩寫原人怨問上帝云:“吾豈嘗請大造摶土使我成人乎?”(Did I request thee,Maker,from my clay/To mould me Man?) [193] ;海湼病中詩云:“眠固大善,死乃愈善,未生尤善之善者”(Gut ist der Schlaf,der Tod ist besser-freilich/Das beste wäre,nie geboren sein) [194] ;德國俗謔亦謂人能未生最佳,惜乎有此佳運者,世上千萬人中無一焉(Niemals geboren zu werden,wäre das beste für die sterblichen Menschenkinder. Aber unter 100,000 Menschen passiert dies kaum einem) [195] 。均“父母生我,胡俾我瘉”,而求“還我未生”也。
【增訂四】索福克勒斯悲劇亦云:“最佳莫如不生”(Not to be born is best. -Oedipus Coloneus ,1275)。近世愛爾蘭詩人葉芝嘗賦小詩敷陳其意,而申言早死爲次佳事(“Never to have lived is best,ancient writers say;/Never to have drawn the breath of life,never to have looked into the eye of the day;/The second best’s a gay goodnight and quickly turn away.”-W. B. Yeats:“A Man Young and Old”)。海湼復有一詩云:“死固大佳,而母氏不生吾儕則尤佳”(Der Tod ist gut,doch besser wär’s,/Die Mutter hätt uns nie geboren. -“Ruhelechzend”,Heine,Werke und Briefe ,Aufbau,1961,Bd II,S. 195)。
【增訂五】索福克勒斯語爲希臘作者常言,例如Homer(Hesiod ,the Homeric Poems and Homeriod ,Loeb,P. 573);Plutarch (Moralia ,“A Letter of Condolence to Apollonius,§27,Loeb,II,pp. 177-9);Dio Chrysostom(Discourses ,XIII,2-3,Loeb,II,pp. 303-5)。王梵志詩有云:“寄語冥路道,還我未生時”;王若虚《還家》第五首云:“幾度哀歌向天道,何如還我未生時”(《全金詩》卷一九)。如出一口,戚戚有同心矣。
《四月》云:“先祖匪人,胡寧忍予?”;《箋》:“我先祖匪人乎?人則當知患難,何爲曾使我當此亂世乎?”;《正義》:“人困則反本,窮則告親,故言‘我先祖匪人’,出悖慢之言,明怨恨之甚。”則由怨言進而爲怒駡,詛及己之祖宗,恨毒更過於《正月》、《小弁》,大類《舊約全書》中先知咒駡己之誕生、母之孕育等 [196] 。儒生尊《經》而懦,掩耳不敢聞斯悖逆之言,或解爲:“先祖不以我爲人乎?”或解爲:“先祖乎?我獨非人乎?”或解“匪人”爲“彼人”、爲“非他人”、爲“不以人意相慰恤”,苦心曲説,以維持“《詩》教”之“温柔敦厚”。如王夫之《〈詩經〉稗疏》即訶斥鄭、孔以“市井無賴”口吻説此二句。夫《三百篇》中有直斥,有醜詆,詞氣非盡温良委婉,如黄徹《䂬 溪詩話》卷一○謂《詩》“怨鄰駡坐”,王世貞《弇州四部稿》卷一四七謂《詩》“不盡含蓄”,曾異撰《紡授堂集》卷一《徐叔亨山居次韻詩序》謂《詩》“駡人”、“駡夫”、“駡父”、“駡國”、“駡皇后”、“駡天”、“朋友相駡”、“兄弟九族相駡”,賀貽孫《詩筏》謂《詩》“刺人不諱”,魏祥《魏伯子文集》卷一《跋出郭九行》謂《詩》“直斥者不一而足”,顧炎武《日知録》卷一九謂《詩》“亦有直斥不諱”,張謙宜《絸齋詩談》卷一謂《詩》“駡人極狠”。《四月》之自斥乃祖爲“匪人”,其憂生憤世而尤不能忍俊者爾。《滹南遺老集》卷三評宋儒解《論語》之失有三,一曰“求之過厚”,凡遇“忿疾譏斥”,必“周遮護諱而爲之説”,以歸於“春風和氣”;解《詩》者其“失”惟均,且亦不僅宋儒爲然也。
五四 雨 無 正
《雨無正》通首不道雨,與題羌無係屬。《關雎》篇《正義》謂:“名篇之例,義無定準。……或都遺見文,假外理以定稱”,亦似不足以概此篇。《困學紀聞》卷三謂《韓詩》此篇首尚有兩句:“雨無其極,傷我稼穡”,則函蓋相稱矣。
“三事大夫,莫肯夙夜;邦君諸侯,莫肯朝夕。”按明葉秉敬《書肆説鈴》卷上:“此歇後語也。若論文字之本,則當云:‘夙夜在公’、‘朝夕從事’矣。元人《清江引》曲云:‘五株門前柳,屈指重陽又’,歇後語也;《詩》云:‘天命不又’,‘室人入又’,‘矧敢多又’,已先之矣。”葉氏究心小學,著書滿家,此則亦頗窺古今修詞同條共貫之理;其言“文字之本”,即通常語法或散文之句法耳。蓋韻文之製,局囿於字數,拘牽於聲律,盧延讓《苦吟》所謂:“不同文、賦易,爲著‘者’、‘之’、‘乎’。”散文則無此等禁限,“散”即如陸龜蒙《江湖散人歌》或《丁香》絶句中“散誕”之“散”,猶西方古稱文爲“解放語”(oratio soluta),以别於詩之爲“束縛語”(oratio ligata,vincta,astricata)。嘗有嘲法國作者謹守韻律云:“詩如必被桎梏而飛行,文却如大自在而步行”(Besonders die Franzosen fliegen nur gefesselt,gehen aber ungebunden zu Fuss) [197] ;詩家亦慣以足加鐐、手戴銬而翩翩佳步、僊僊善舞,自喻慘淡經營(’Tis much like dancing on ropes with fettered legs;He that Writes in Rhimes,dances in Fetters;Un poète est un homme qu’on oblige de marcher avec grâce les fers aux pieds;Seine mit Fesseln beladenen Hände und Füsse bewegt er zum leichten anmutigen Tanze) [198] 。
【增訂三】尼釆論古希臘文藝,以繫鏈舞蹈喻舉重若輕、因難見巧(“In Ketten tanzen”,es sich schwer machen und dann die Täuschung der Leichtigkeit darüberbreiten-Menschliches ,Allzumenschliches . II. ii. §140,Werke ,hrsg. K. Schlechta,I,932),亦取韻律示例。談者每稱引之,而尠知其本諸舊喻也。十九世紀一英國詩人(Samuel Rogers)不作“十四行”體,語人曰:“繫鏈而舞,非吾所能”(I never could dance in fetters-Alfred Tennyson :A Memoir ,by His Son,I,268)。《詩話總龜》前集卷一一引《王直方詩話》稱張耒讚石延年大字云:“井水駭龍吟,蟻封觀驥驟”,揣擬藝事於束縛局趣之中,有回旋肆放之觀,用意正同鐐銬之足資舞容矣。參觀1882-1883頁,又《宋詩選註·蘇軾》註三、《楊萬里》註二五。
韻語既困羈絆而難縱放,苦繩檢而乏迴旋,命筆時每恨意溢於句,字出乎韻,即非同獄囚之鋃鐺,亦類旅人收拾行幐,物多篋小,安納孔艱。無已,“上字而抑下,中詞而出外”(《文心雕龍·定勢》),譬諸置履加冠,削足適屨。曲尚容襯字,李元玉《人天樂》冠以《製曲枝語》,謂“曲有三易”,以“可用襯字、襯語”爲“第一易”;詩、詞無此方便,必於窘迫中矯揉料理。故歇後、倒裝,科以“文字之本”,不通欠順,而在詩詞中熟見習聞,安焉若素。此無他,筆、舌、韻、散之“語法程度”(degrees of grammaticalness) [199] ,各自不同,韻文視散文得以寬限減等爾。後世詩詞險仄尖新之句,《三百篇》每爲之先。如李頎《送魏萬之京》:“朝聞游子唱驪歌,昨夜微霜初渡河”(“昨夜微霜,[今]朝聞游子唱驪歌初渡河”),白居易《長安閒居》:“無人不怪長安住,何獨朝朝暮暮閒”(“無人不怪何[以我]住長安[而]獨[能]朝朝暮暮閒”),黄庭堅《竹下把酒》:“不知臨水語,能得幾回來”(“臨水語:‘不知能得幾回來’”);皆不止本句倒裝,而竟跨句倒裝。《詩》《七月》已導夫先路:“七月在野,八月在宇,九月在户,十月蟋蟀,入我牀下”(“蟋蟀七月在野,八月在宇,九月在户,十月入我牀下”)。造車合轍,事勢必然,初非刻意師仿。説《詩》經生,於詞章之學,太半生疎,墨守“文字之本”,覩《詩》之鑄語乖剌者,輒依託訓詁,納入常規;經疾史恙,墨灸筆鍼,如琢方竹以爲圓杖,蓋未達語法因文體而有等衰也。葉氏舉例有《小雅·賓之初筵》:“三爵不識,矧敢多又”,“室人入又”,毛、鄭皆釋“又”爲“復”,則歇後兼倒裝,正勿須謂“又”通“侑”,俾二句得合乎“文字之本”耳。“屈指重陽又”,歇後省“到”字;顧其歇後,實由倒裝,“屈指又重陽”固五言詩常格,渾不覺省字之迹。詞之視詩,語法程度更降,聲律愈嚴,則文律不得不愈寬,此又屈伸倚伏之理。如劉過《沁園春》:“擁七州都督,雖然陶侃,機明神鑑,未必能詩”;劉仙倫《賀新郎·贈建康鄭玉脱籍》:“不念瑣窗並繡户,妾從前,命薄甘荆布”(不念從前瑣窗並繡户,妾命薄,甘荆布);楊无咎《玉抱肚》:“把洋瀾在,都捲盡與,殺不得這心頭火”;元好問《鷓鴣天》:“新生黄雀君休笑,佔了春光却被他”;劉光祖《鵲橋仙》:“如何不寄一行書,有萬緒千端别後”;屬詞造句,一破“文字之本”(Verbal contortion and dislocation),倘是散文,必遭勒帛。詩中句如貫休《題一上人經閣》:“師心多似我,所以訪師重”(“重”、平聲,“重[來]訪師”);王安石《衆人》:“衆人紛紛何足競,是非吾喜非吾病”(“非非吾病”);蘇軾《試院煎茶》:“分無玉椀捧蛾眉”(“蛾眉捧玉椀”、“玉椀蛾眉捧”);陳與義《次韻周尹潛感懷》:“胡兒又看繞淮春,歎息猶爲國有人”(“猶爲國有人乎?”);郭麐《靈芬館詩》初集卷一《新葺所居三楹》:“成看三徑將,醉許一斗亦”;鄭珍《巢經巢詩集》卷五《得子佩訊寄答》:“如何即來爾,爲吐所悵每”;可嗤點爲纖詭或割裂,皆傷雅正,而斯類於詞中,則如河東之白豕焉。
【增訂四】《晉書·夏侯湛傳》載湛《抵疑》:“吾子所以褒飾之太矣!”以“太”字作句尾,後世文中所罕,而詩詞中頻見,晉樂府《上聲歌》之八:“春月㬉何太,生裙迮羅襪”(《樂府詩集》卷四五),其古例也。杜甫《從事行》:“烏帽拂塵青騾粟,紫衣將炙緋衣走”,《入奏行》:“與奴白飯馬青芻”,《狂歌行》:“身上須繒腹中實”;苟爲散文,“粟”字前之“飼”字、“馬”字前之“與”字、“實”字前之“須”字,均不可約省。
《詩》語每約省太甚,須似曲之襯字,始能達意。如《小宛》:“壹醉日富”,《箋》:“飲酒一醉,自謂日益富”;《何人斯》:“其心孔艱”,《箋》:‘其持心甚難知”;《十月之交》:“艷妻煽方處”,《疏》:“於艷妻有寵方熾盛之時,並處於位”;《谷風》:“無草不死,無木不萎”,《正義》:“無能使草不有死者,無能使木不有萎者”;《大東》:“小東大東”,《箋》:“小亦於東,大亦於東”。鄭、孔此等註疏豈非祇襯字耶?又豈不酷類李開先《詞謔》所嘲“襯字太多,如吃蒙汗藥,頭重脚輕”耶?唐權龍褒之“簷前飛七百,雪白後園强”,宋宗室子之“日暖看三織,風高鬬兩廂”,字約而詞不申,苦海中物,歷代貽笑。其急如束濕,蜷類曲躬,《三百篇》中,不乏倫比,大可引以解嘲。韓愈《薦士》謂“周詩三百篇,雅麗理訓誥,曾經聖人手,議論安敢到!”王世貞《弇州四部稿》卷一四四則謂《詩》“旨别淺深,詞有至未”,因一一摘其疵累,雖未盡允,而固非矮人觀場者。《三百篇》清詞麗句,無愧風雅之宗,而其蕪詞累句,又不啻惡詩之祖矣。
【增訂一】《朱子語類》卷一二二論吕祖謙説《詩》云:“人言何休爲‘公羊忠臣’,某嘗戲伯恭爲‘毛、鄭佞臣’。”其語殊雋。韓愈口角大似《三百篇》之“佞臣”,而王世貞則不失爲《三百篇》之諍臣。《詩經》以下,凡文章巨子如李、杜、韓、柳、蘇、陸、湯顯祖、曹雪芹等,各有大小“佞臣”百十輩,吹噓上天,絶倒於地,尊玞如璧,見腫謂肥。不獨談藝爲爾,論學亦有之。
五五 小 弁
“伐木掎矣,析薪扡矣”;《傳》:“掎其顛,隨其理。”按焦循《雕菰集》卷一○《詩説》:“余有老柘二株,召善攻木者修剔之,乃登柘,以繩先縛其枝,而後斧之。《小弁》之詩曰:‘伐木,云云,即伐木之情狀,而鍊一‘掎’字以寫之。余屋後土垣圮於雨,召佃客築之。垣成,以繩纏柳鞭之,使堅。《緜》之詩曰:‘削屢馮馮’,‘屢’者斂也,斂之使堅;‘削’用鍤,‘屢’用鞭,二宇尤鍊甚。説詩者以姚合、賈島病在刻意雕琢,偶舉此二條以訊之。”王鐸《擬山園初集》有黄道周序(《黄忠端公全集》未收)云:“或又謂《三百》無意爲詩也。今請觀‘陰靷’、‘鋈續’、‘觼軜’、‘緄縢’、‘儦儦’、‘薨薨’、‘洸洸’、‘叟叟’,及夫‘鞞琫’、‘穡庠’、‘鈎膺’、‘鏤錫’、‘鞹鞃’、‘淺幭’、‘䒪 蜂’、‘大糦’,寧非古人攻琢而出者?”二説相類,皆知《詩》之爲詩,而仍尊《詩》之爲經,故過情溢美耳。姚、賈纖碎有之,了不堅澀。焦氏所舉,衹是古今語異,未徵洗伐之功;例如“屢”即“斂”,得謂“斂”字“鍊甚”乎?黄氏所稱,舍“薨薨”形容衆多,尚可節取,“叟叟”象聲,已見前論“坎坎”,其餘都如《論衡·自紀》篇所言:“後人不曉,世相離遠,此名曰語異,不名曰才鴻”。以此求文,則將被《文心雕龍·練字》篇所嘲:“豈直才懸,抑亦字隱。……一字詭異,則羣句震驚,三人弗識,將成字妖”。《三百篇》非無攻琢、雕鍊之詞,即以《小弁》論,“我心憂傷,惄焉如擣”,可稱驚心動魄,一字千金,乃竟交臂失之。《詩》自有連城之璧,而黄、焦徒識珷玞爾。
五六 大 東
“跂彼織女,終日七襄;雖則七襄,不成報章。睆彼牽牛,不以服箱。……維南有箕,不可以簸揚。維北有斗,不可以挹酒漿”;《箋》:“織女有織名爾”;《正義》:“是皆有名無實”。按科以思辯之學,即引喻取分而不可充類至全(pars pro toto)也 [200] ,參觀《周易》卷論《歸妹》。此意祖構頻仍,幾成葫蘆依樣。《易林·小過》之《比》又《大畜》之《益》皆以“天女推牀,不成文章;南箕無舌,飯多沙糠”爲“虚象盜名”;《豫》之《觀》又云:“膠車木馬,不利遠駕。”《古詩十九首》:“南箕北有斗,牽牛不負軛;良無磐石固,虚名復何益!”。王符《潛夫論·思賢》:“金馬不可以追速,土舟不可以涉水也。”任昉《述異記》卷上:“魏武帝陵下銅駝、石犬各一,古詩云:‘石犬不可吠,銅駝徒爾爲!’”。《抱朴子》外篇《博喻》:“鋸齒不能咀嚼,箕舌不能辨味,壺耳不能理音,屩鼻不能識氣,釜目不能攎望舒之景,牀足不能有尋常之逝。”《金樓子·終制》篇:“金蠶無吐絲之實,瓦雞乏司晨之用”,《立言》篇上:“夫陶犬無守夜之警,瓦雞無司晨之益,塗車不能代勞,木馬不能驅逐”,《立言》篇下復以此數喻合之《抱朴子》諸喻而鋪張之。《魏書·李崇傳》請修學校表:“今國子雖有學官之名,無教授之實,何異兔絲、燕麥、南箕、北斗哉!”;《北齊書·文宣紀》詔:“譬諸木犬,猶彼泥龍,循名督實,事歸烏有”。《古樂府》:“道旁兔絲,何嘗可絡?田中燕麥,何嘗可穫?”;李白《擬古》之六:“北斗不酌酒,南箕空簸揚”;韋應物《擬古》之七:“酒星非所酌,月桂不爲食,虚薄空有名,爲君長歎息”;白居易《寓意》之三:“促織不成章,提壺但聞聲,嗟彼蟲與鳥,無實有虚名”,又《放言》之一:“草螢有耀終非火,荷露雖團豈是珠?不取燔柴兼照乘,可憐光彩亦何殊!”;韓愈《三星行》:“我生之辰,月宿南斗,牛奮其角,箕張其口。牛不見服箱,斗不挹酒漿,箕獨具神靈,無時停簸揚”,則不祇引申而能翻騰;黄庭堅《演雅》:“絡緯何曾省機織?布穀未應勤種播”;楊萬里《誠齋集》卷三六《初夏即事》:“提壺醒眼看人醉,布穀催農不自耕”;黄公度《莆陽知稼翁集》卷五《偶成》:“野鳥春布穀,階蟲秋絡絲;呶呶空過耳,終不救寒饑”;劉克莊《後村大全集》卷一○一《題汪薦文卷》摘其《演雅》中句云:“布穀不稼不穡,巧婦無褐無衣,提壺不可挹酒,絡緯匪來貿絲”;郭文《滇南竹枝詞》:“金馬何曾半步行,碧雞那解五更鳴;儂家夫婿久離别,恰似兩山空得名!”(《明詩紀事》乙籤卷一三);熊稔寰《南北徽池雅調》卷一《劈破玉·虚名》:“蜂針兒尖尖的做不得繡,螢火兒亮亮的點不得油,蛛絲兒密密的上不得簆,白頭翁舉不得鄉約長,紡織娘叫不得女工頭。有什麽絲線兒相牽,也把虚名掛在傍人口!”。清初韓程愈《白松樓集略》卷五《槐國詩》三十首,尤爲洋洋大觀:《槐國》、《蜂衙》、《蛙鼓》、《蝶板》、《鶯梭》、《雁字》、《麥浪》、《松濤》、《荷珠》、《竹粉》、《燈花》、《燭淚》、《花裀》、《柳絮》、《蒲劍》、《秧針》、《茭簪》、《荇帶》、《蘆筆》、《蕉緘》、《紙鳶》、《繭虎》、《游絲》、《苔錢》、《茄牛》、《蟬猴》、《橘燈》、《蛋鶴》、《核舟》、《蓮蓬人》,皆七言絶句,小序云:“柳子厚《永州鐵爐步志》亟譏世之無其實而冒其名者,偶雨中無事,思萬物之不得實而冒其名,以欺鄉里小兒者多矣!戲爲小詩,以識感慨。”韓氏好吟而不工詩,詞旨鈍拙,音律未嫻,此三十絶,依然吴蒙(如《蘆筆》云:“江淹何勞夢裏求”,以江文通之名讀爲“淹没”之“淹”,誤平爲仄,失拈貽譏),較之同時吴偉業《梅村詩集》卷一三《繭虎》、《茄牛》、《煮鶴》、《蟬猴》、《蘆筆》、《橘燈》、《桃核船》、《蓮蓬船》七律八首,不中作僕。然吴詩騖使事屬對之能,韓詩寄控名責實之戒,宗旨不侔。柳宗元文云:“嘗有鍛鐵者居,其人去而爐毁者不知年矣,獨有其號冒而存。余曰:‘嘻!世固有事去名存而冒焉若是耶!’”雖亦斥冒名,其事却似王安石詠《謝安墩》詩所謂:“不應墩姓尚隨公!”韓氏命題取材,乃言有名無實,非指實往名留,與柳文初不相類,蓋遥承《詩·大東》之遺意而不自知耳!清季屠濬源《聯珠百詠》增廣《松釵》、《榆錢》、《蘆筆》之類爲百題,題各七律一首,偶有工者。韓、吴等詩皆詠“繭虎”,今語有“紙老虎”,亦已見明季載籍。如《水滸》第二五回潘金蓮激西門慶曰:“急上場便没些用,見個紙虎也嚇一交”,潘問奇《拜鵑堂詩集》卷一《五人墓》:“豎刁任挾冰山勢,緹騎俄成紙虎威”;清人沿用,如沈起鳳《伏虎韜》第四折門斗白:“閑人閃開!紙糊老虎來了!”亦指“有名無實”,猶德俚語所謂“橡膠獅子”(Gummilöwe) [201] ,正瓦雞、木馬、南箕、北斗之連類矣。
【增訂一】蔣士銓《忠雅堂詩集》卷二○《秋聲館》之七:“一切有形如是,雪獅、紙虎、泥牛。”
西方兒歌舉“分喻”之例,有曰:“針有頭而無髮”(A pin has a head,but no hair),“山有足而無股”(A hill has no leg,but has a foot),“錶有手而無指”(A watch has hands,but no thumb or finger),“鋸有齒不能噬”(A saw has teeth,but it does not eat)等等,皆“虚名”也 [202] 。鋸例尤與《抱朴子》、《金樓子》不謀而合。十六、十七世紀詩文中嘲諷虚冒名義,則每以情詩中詞藻爲口實。窮士無一錢看囊,而作詩贈女郎,輒奉承其髮爲“金”、眉爲“銀”、睛爲“緑寶石”、唇爲“紅玉”或“珊瑚”、齒爲“象牙”、涕淚爲“珍珠”,遣詞豪奢,而不辦以此等財寶自救飢寒 [203] ;十九世紀小説尚有此類濫藻 [204] ,人至謔謂詩文中描摹女色大類珠寶鋪之陳列窗,祇未及便溺亦爲黄金耳(Les descriptions de femmes ressemblent à des vitrines de bijoutier. On y voit des cheveux d’or,des yeux émeraudes,des dents perles,des lèvres de corail. Qu’ est-ce,si l’on va plus loin dans l’intime!En amour,on pisse de l’or) [205] 。或則侈陳情燄熾燃,五内若有洪爐,身却瑟縮風雪中,號寒欲僵 [206] 。《左傳》哀公二十五年所嘲“食言多矣,能無肥乎?”,賈島《客喜》所歎“鬢邊雖有絲,不堪織寒衣”,彷彿斯意也。
五七 楚 茨
“先祖是皇,神保是饗”;《傳》:“保、安也”;《箋》:“鬼神又安而享其祭祀。”按毛、鄭皆誤;“神保”者,降神之巫也。《楚辭·九歌·東君》:“思靈保兮賢姱”,洪興祖註:“説者曰:‘靈保、神巫也’”;俞玉《書齋夜話》卷一申其説曰:“今之巫者,言神附其體,蓋猶古之‘尸’;故南方俚俗稱巫爲‘太保’,又呼爲‘師人’,‘師’字亦即是‘尸’字”。“神保”正是“靈保”。本篇下文又曰:“神保是格,報以介福”,“神嗜飲食,卜爾百福”;“神具醉止,皇尸載起,鼓鐘送尸,神保聿歸”,“神嗜飲食,使君壽考”。“神保”、“神”、“尸”一指而三名,一身而二任。“神保是格”,“鼓鐘送歸”,可參稽《尚書·舜典》:“夔典樂,神人以和,祖考來格。”樂與舞相連,讀《文選》傅毅《舞賦》便知,不須遠徵。《説文》:“巫:祝也。女能事無形,以舞降神者也”,而《墨子·非樂》上論“爲樂非也”,乃引:“湯之《官刑》有曰:‘其恒舞於宫,是謂巫風。’”蓋樂必有舞爲之容,舞必有樂爲之節,二事相輔,所以降神。《詩》中“神”與“神保”是一是二,猶《九歌》中“靈”與“靈保”亦彼亦此。後世有“跳神”之稱,西方民俗學著述均言各地巫祝皆以舞蹈致神之格思 [207] ,其作法時,儼然是神,且舞且成神(der Tänzer ist der Gott,wird zum Gott) [208] 。聊舉正史、俗諺、稗説各一則,爲之佐證。《漢書·武五子傳》廣陵王胥“迎女巫李女須,使下神祝詛。女須泣曰:‘孝武帝下我’。左右皆伏。言:‘吾必令胥爲天子’!”;前“我”、巫也,後“吾”、武帝也,而同爲女須一人之身。元曲《對玉梳》第一齣:“俺娘自做師婆自跳神”,明高拱《病榻遺言》記張居正陰傾害而陽保全,“俗言:‘又做師婆又做鬼’”;師婆、鬼神,“自做”、“又做”,一身二任。《聊齋志異》卷六《跳神》乃蒲松齡心摹手追《帝京景物略》筆致之篇,寫閨中神卜,始曰:“婦刺刺瑣絮,似歌又似祝”,繼曰:“神已知,便指某:‘姗笑我,大不敬!’”;夫所謂“神”,即“婦”也,而“婦”,正所謂“神”也、“我”者。元稹《華之巫》詩所謂:“神不自言寄余口”。反而求之《楚茨》、《九歌》,於“神”,“靈”與“神”、“神保”二一一二之故,不中不遠矣。
五八 大 明
“維師尚父,時維鷹揚”;《傳》:“師、大師也,尚父、可尚可父”;《正義》:“劉向《别録》云‘師之,尚之,父之,故曰師尚父,父亦男子之美號。’”按《北齊書·徐之才傳》:“鄭道之常戲之才爲‘師公’,之才曰:‘既爲汝師,又爲汝公,在三之義,頓居其兩”;即仿劉向之解。後來以“尚父”連稱,如《三國志·魏書·董、二袁、劉傳》裴註引《獻帝紀》:“卓既爲太師,復欲稱‘尚父’,以問蔡邕。”劉向陳義,世降浸晦;詞章家嗜奇避熟,取資對仗,偶一用之。如蘇頌《蘇魏公集》卷一一《三月二日奉詔赴西園曲宴席賦呈致政開府太師》第二首:“位冠三公師尚父,躬全五福壽康甯”,自註劉向云云(此詩凡四首,亦見張嵲《紫微集》卷七,乃四庫館臣沿襲《永樂大典》卷九一七《師》字誤編)。白珽《湛淵静語》卷一:“有士人投啟於真西山,以‘爵齒德’對‘師尚父’,館客哂之。西山曰:‘謂可師、可尚、可父’”。樊增祥《樊山集》卷一九《上翁尚書》第六首:“名德已高師尚父,閒情猶寄畫書詩”,自註或投真西山啟云云,蓋數典忘祖,不記有漢唐註疏矣。
五九 桑 柔
“誰能執熱,逝不以濯”;《傳》:“濯所以救熱也”;《箋》:“當如手持熱物之用濯。”按黄生《義府》卷上駁鄭箋及《孟子·離婁》章趙註之誤,謂“執”如“執友”之“執”,言“固持”,乃“熱不可解”之意,並引《千字文》、杜甫詩爲例。王鳴盛《蛾術編》卷八二與之不謀而合,舍《千字文》外,舉《墨子》、韓愈文、陸龜蒙詩,而引杜詩尤詳。胡承珙《毛詩後箋》卷二五似未覩黄、王二氏書,僅據楊慎所引杜詩、韓文、段玉裁所引杜詩等,而補以《墨子》及杜詩一例。《唐詩歸》卷一九杜甫《課伐木》:“爾曹輕執熱”,鍾惺評云:“考亭解《詩》‘誰能執熱,逝不以濯’,‘執’字作‘執持’之‘執’。今人以水濯手,豈便能執持熱物乎?蓋熱曰‘執熱’,猶云‘熱不可解’,此古文用字奥處。‘濯’即洗濯之‘濯’,浴可解熱也。杜詩屢用‘執熱’字,皆作實用,是一證據,附記於此焉。”鍾、譚荒陋,數百年間嗤笑之者,齒欲冷而面幾如鞾皮,宜學人於其書,未嘗過而問也。
六○ 常 武
“王旅嘽嘽,如飛如翰,如江如漢,如山之苞,如川之流。綿綿翼翼,不測不克,濯征徐國”;《傳》:“嘽嘽然、盛也;疾如飛;摯如翰;苞、本也;綿綿、靚也;翼翼、敬也”;《箋》:“嘽嘽、閒暇有餘力之貌;其行疾自發舉,如鳥之飛也,翰,其中豪俊也;江漢以喻盛大也,山本以喻不可驚動也;川流以喻不可禦也;王兵安靚且皆敬”;《正義》:“兵法有動有静:静則不可驚動,故以山喻;動則不可禦止,故以川喻。兵法應敵出奇,故美其不可測度。”按《箋》勝《傳》,《正義》又勝《箋》,以兵法釋之,尤爲具眼。《江漢》雖云:“江漢浮浮,武夫滔滔”,“江漢湯湯,武夫洸洸”,不若此詩於“如江如漢”之後,進而言其静如山、動如川也。姜南《學圃餘力》解此章略云:“如飛,疾也;如江,衆也;如山,不可動也;如川,不可禦也;綿綿,不可絶也;翼翼,不可亂也;不測,不可知也;不克,不可勝也。《孫子》曰:‘其疾如風,其徐如林,侵略如火,不動如山,難知如陰陽,動如雷霆’。《尉繚子》曰:‘重者如山如林,輕者如炮如燔。’二子言兵勢,皆不外乎《詩》之意。”實即申《正義》之意,庶幾無賸義。姜氏僅引《孫子·軍争》篇;《虚實》篇尚有“夫兵形象水”一語,可以釋“如江如漢”、“如川”,枚乘《七發》正以“波涌濤起”比之“軍行”及“勇壯之卒”,“遇者死,當者壞”。《荀子·議兵》篇:“圜居而方止,則若盤石然”,《韓詩外傳》卷三演之曰:“圜居則若丘山之不可移也,方居則若盤石之不可拔也”;僅言其静,未及其動。《淮南子·兵略訓》則曰:“擊之若雷,薄之若風,炎之若火,凌之若波”,又曰:“止如邱山,發如風雨”,則與《孫子》相似。“如飛”而能“翼翼”,又塔索(Tasso)寫十字軍行軍名句所謂“速而有律”(rapido sì,ma rapido con legge) [209] 耳。