“彖曰:革,水火相息”;《註》:“變之所生,生於不合者也。息者,生變之謂也”;《正義》:“燥濕殊性,不可共處。若其共處,必相侵剋。既相侵剋,其變乃生。”按王弼、孔穎達説“息”字,兼“生變”與“侵剋”兩義。《漢書·藝文志》論諸子十家曰:“辟猶水火,相滅亦相生也。……相反而皆相成也”,正《易》語之的詁。《論衡·譴告篇》:“凡物能割截者,必異性者也;能相奉成者,必同氣者也。是故離下兑上曰‘革’,革,更也;火、金殊氣,故能相革,如俱火而皆金,安能相成?”亦道此理,而遜《漢書》語之圓簡。“息”有生之意,與“消”爲滅之意相對;《太玄經·格》之次六曰:“息金消石,往小來弈”,“消”與“息”對,適如“往”與“來”對,亦猶賈誼《鵩賦》云:“合散消息,安有常則”,以“合”對“散”而以“消”對“息”也。羅璧《識遺》卷五考“息”字有二意:“《易》‘不息則久’,《左傳》‘繼好息民’,‘王者之迹息’,皆訓止。《周禮》‘保息以養萬民’,《孟子》‘夜之所息’,《漢書·高帝紀》‘臣有息女’,《貨殖傳》‘息二千’,《宣帝紀》‘刑者不可息’,皆訓生。”僅知生息、止息兩意之歧出分訓,而未覩《易》此語之以生息、滅息兩意之同時合訓也。

“初九:鞏用黄牛之革。象曰:鞏用黄牛,不可以有爲也”;《註》“在革之始,革道未成。……鞏,固也;黄,中也;牛之革,堅仞不可變也”;《正義》:“‘革’之爲義,變改之名。……皮雖從革之物,然牛皮堅仞難變。”按遯之六二:“執之用黄牛之革,莫之勝説。象曰:執用黄牛,固志也。”當合觀。《説文解字》:“革,更也。……鞏,以韋束也。《易》曰:‘鞏用黄牛之革’”;段玉裁註:“王弼曰:‘鞏,固也’;按此與卦名之‘革’相反而相成。”殊得窈眇。蓋以牛革象事物之牢固不易變更,以見積重難返,習俗難移,革故鼎新,其事殊艱也。夫以“難變”之物,爲“變改之名”,象之與意,大似鑿枘。此固屢見不鮮者,姑命之曰“反象以徵”(Reverse symbolism)。詞令每正言若反,欲蓋彌彰,如舊謔埋銀地下而插標其上曰:“此處無銀”,或西諺諷考究字源曰:“草木叢生,謂之‘光風’,以其蒙密不通光漏風也”(Lucus a non lucendo) [57] 。擬事寓意,翩其反而,亦若是班,須逆揣而不宜順求,“革”取象於牛皮是已。圓夢卜讖以爲慣技,如《世説·文學》門解夢棺爲貴象,夢糞爲富象(别詳《列子》卷論《周穆王》篇);明人拆字書《新訂指明心法》有“反體”法,“如以‘慶’字來問者,未可言慶,有‘憂’字脚”;《儒林外史》第二○回甘露庵老僧慰牛布衣曰:“説凶得吉”。《禮記·郊特牲》:“孔子曰:‘士使之射,不能,則辭以疾,懸弧之義也’”,“鄭玄註:“男子生而懸弧於門左,示有射道而未能也”;則懸弧適所以示不能張弧耳。《曾子問》:“嫁女之家三夜不息燭,思相離也”;則居室之燦然不夜適所以示居人之黯然若喪耳。

【增訂四】《禮記·曾子問》一節,參觀《全唐文》卷一五四韋挺《論風俗失禮表》:“夫婦之道,王化所基,故有三日不息燭、不舉樂之感。今昏嫁之初,雜奏絲竹,以窮晏歡,官司習俗,勿爲條禁”;尤侗《鈞天樂》第六齣中《漿水令》眉批:“語云:‘樂似哀,嫁女之家日日啼’。”黄遵憲《日本雜事詩》九一首:“絳蠟高燒照别離”云云,自註:“大家嫁女,……滿堂燃燭,兼設庭燎,蓋送死之禮,表不再歸也”;則中國古禮失而尚可求之於東瀛矣。

《後漢書·蔡茂傳》:“夢坐大殿,極上有三穗禾,茂跳取之,得其中穗,輒復失之。以問主簿郭賀,賀離席慶曰:‘大殿者,官府之形象也;極而有禾,人臣之上禄;取中穗,是中台之位也。於字,禾、失爲秩,雖曰失之,乃所以得禄秩也。’”亦即圓夢、拆字等用“反體”法之古例。

《韓非子·觀行》:“西門豹性急,常佩韋以自緩;董安于性緩,常佩弦以自急”;《藝文類聚》卷六○魏武帝《令》:“往歲作百辟刀五枚。……吾諸子中有不好武而好文學,將以次與之”;《太平廣記》卷一六九引《廣人物志》記李勣語張文瓘:“某遲疑少決,故贈之以刀,戒令果斷也;某放達不拘,故贈之以帶,戒令檢約也”。事理正同;苟覩弦而度佩者性行躁急,覩刀而度佩者好武果決,乖矣!《西京雜記》卷下鄒長倩與公孫弘書:“撲滿者,以土爲器以蓄錢,且其有入竅而無出竅,滿則撲之。……士有聚斂而不能散者,將有撲滿之敗,可不誡歟!故贈君撲滿一枚”(參觀宋濂《宋文憲公全集》卷三六《撲滿説》);脱贈者不明申涵意,受者誤“誡”作勸,以爲勗其好貨積財,則大乖矣!英國一文家貽書女友,謂欲饋酸辣泡菜一器,俾渠鑑之而一反言動,回甘如飴(for if you do[grow sour]I shall send you a pot of Pickles(by way of contraries)to sweeten you) [58] ;倘其人未言,彼姝得饋,順解此象而不逆擬厥意,於是尖酸潑辣,加厲增長,又大乖矣!受者與贈物之性原相即或相引而督其離,或受者與贈物之性原相離或相卻而督其即,皆鑑戒也,殊途而同歸於反象以徵者也。《雲仙雜記》卷七:“杜甫子宗武以詩示阮兵曹,兵曹答以石斧一具,隨使并詩還之。宗武曰:‘斧、父斤也,使我呈父加斤削也。’俄而阮聞之,曰:‘誤矣!欲子斫斷其手;此手若存,則天下詩名又在杜家矣!’”則阮之贈斧,猶君命臣自裁之賜劍,乃即物直指其用,宗武蓋認直指之器爲曲示之象矣。宗教家言常以空無一物之虚堂、浄無點墨之白紙,象示所謂至大極本之真質(emptiness or void as the negative representation of the numinous) [59] ,即反象以徵之充類至盡。宋周敦頤《太極圖》、明釋法藏《五宗原》均以空白圓圈○始,示大道之原,可連類互證焉。

【增訂四】波斯古神秘詩人魯米(Jalāladdīn Rūmī)嘗賦中國人與希臘人競技於王前,皆自誇綵繪之工。王遂命各畫一石壁。中國人五光十色,極塗澤之能事;希臘人視顔色若玷汙然,盡除點染,衹磨石光浄如鏡(The Chinese use a thousand colours;the Greeks despise all colours as stains,efface every hue and polish the stone front to a glassy brilliance)。王重賞希臘人,以爲能見道真,有會於使此心明鏡無埃,對越上帝也(making their hearts a stainless mirror for God.-R. A. Vaughan,Hours with the Mystics ,BK VII,ch. 2,Vol. II,p. 13)。素壁猶虚堂、白紙、空圈,胥“不可説、不可説”、“空諸所有”之象爾。

【增訂三】《全金元詞》一二三○頁李道純《沁園春》:“這個○兒,自歷劫以來無象”云云,亦以空白圓圈示“本來模樣”。