[说明]  本篇说明了城防的基本法则,论述了战前守备的要求。作者十分重视守军和援军的配合,作到“中外相应”,鼓舞士气以战胜敌人。

凡守者,进不郭(围)[国]退不亭障以御战①,非善者也。豪杰雄俊,坚甲利兵,劲弩强矢,尽在郭中。乃收窖廪毁折而入保②。令客气十百倍,而主之气不半焉,敌攻者伤之甚也。然而世将弗能知。

夫守者,不失险者也。守法:城一丈,十人守之,工食不与焉③。出者不守,守者不出。一而当十,十而当百,百而当千,千而当万。故为城郭者,非妄费于民聚土壤也,诚为守也。千丈之城,则万人之守。池深而广,城坚而厚,士民备,薪食给,弩坚矢强,矛戟称之,此守法也。

攻者不下十余万之众,其有必救之军者,则有必守之城。无必救之军者,则无必守之城。若彼[城]坚而救诚④,则愚夫蠢妇,无不蔽城尽资血(城)者⑤。期年之城⑥,守余于攻者,救余于守者。若彼城坚而救不诚,则愚夫蠢妇,无不守陴而泣下⑦,此人之常情也。遂发其窖廪救抚,则亦不能止矣。必鼓其豪杰雄俊,坚甲利兵,劲弩强矢并于前,(分历)[幺麽]毁瘠者并于后⑧。

十万之军,顿于城下⑨。救必开之,守必出之。(据出)[出据]要塞⑩,但救其后,无绝其粮道,中外相应。此救而示之不诚,则倒敌而待之者也⑪。后其壮,前其老,彼敌无前,守不得而止矣⑫。此守权之谓也。

注  释

①  圉(yǔ雨)——边境,边沿。原作围,从鄂局本改。  障——险要处所筑的小城堡。  

②  窖(jiào教)——收藏什物的地洞。廪(lǐn凛)——仓库。  

③  工食——勤杂和炊事人员。食,疑作养,墨子号令:“养,十二人。”《公羊传》宣公七年何休注:“炊烹曰养。”

④  城——原脱,从鄂局本补。

⑤  城——此城字疑为衍文。可能与注④之城字互为衍脱。

⑥  期(jī基)年——周年。

⑦  陴(pí皮)——城墙上呈凹凸形的防守用的矮墙,也称女墙。

⑧  幺(yāo妖)麽——细小。  原作分历,从鄂局本改。简本作“则幼□毁□并于后”。幺、幼二字,音义皆近。毁瘠——瘦弱。

⑨  顿——止,驻扎,围困。

⑩  出据——原作据出,从鄂局本改。

⑪  倒敌——迷惑敌人。

⑫  止——静止,指消极防御。

译  文

凡是防守的部队,进不在外城边沿设防,退不设置哨所和堡垒以作防御,是不妥善的。应该把精壮军民,优良武器,都配置在城内。同时收集城郊粮食财物,拆毁城外房屋,入守城堡。让进攻的敌人花十倍百倍的气力,而守城者不用费一半的气力,叫敌人进攻付出很大的伤亡。然而,现在的将领却不懂得这个道理。

进行防守的,不能放弃险要的地方。防守的方法是:城一丈,要十个人防守,勤杂炊事人员不在内。出击的部队不担任防守,防守的部队不参加出击。要以一当十,以十当百,以百当千,以千当万。‘所以建立城郭,并不是胡乱耗费民力聚土作样子的,确实是为了防守。一千丈的城需要一万人来防守。护城河深而宽,城墙坚实而厚,军队和老百姓配备足,柴草和粮食供应有保证,武器装备精良适用,这就是守城的法则。

进攻的不下十多万人,防守的只要有可靠的援军,那就有必定守得住的城池。没有可靠的援军,那就没有守得住的城池。如果那座城坚固而援军可靠,那么全城男男女女,就没有不为守城而竭尽财力英勇献身的。能够坚守一年的城池,是因为防守的力量大于攻城的力量,  援军的力量大于守军的力量。如果那座城坚固而援军不可靠,那么全城男男女女,就没有不守在女墙旁城旁边而失望落泪的,这是人之常情。  即使打开仓库进行救济安抚,也不能制止。必须动员精壮军民,装备起优良的武器,并力防守于前边,老幼病弱者防守于后边。

十万敌军围困于城下,援军一定要解开重围,守军一定要主动出击。守军出击占领险要地形,援军但在敌军后面救应,却不断绝敌军粮道,守军与援军内外遥相呼应。这种援救示敌以假象,就可颠倒敌人部署而等待可乘之机。(诱使敌人)把精壮放到后面(对付援军),把老弱摆在前面(围城),敌人前面没阻挡(守军出击的强大兵力),守军就不得只搞消极防御(而应积极反攻)了。这就是所说的守城权谋。