原文:

昔秦之时,诸侯争长,简檄相传,望烽走驿,以篆、隶之难不能救速,遂作赴急之书,盖今草书是也。其先出自杜氏,以张为祖,以卫为父,索、范者,伯叔也。二王父子可为兄弟,薄为庶息,羊为仆隶。目而叙之,亦不失仓公观鸟迹之措意邪!但体有疏密,意有倜傥,或有走流注之势,惊竦峭绝之气,滔滔闲雅之容,卓荦调宕之志,百体千形,巧媚争呈,岂可一概而论哉!皆古英儒之撮拨,岂群小、皂隶之所能为?因为之状曰: 疾若惊蛇之失道,迟若渌水之徘徊。缓则雅行,急则鹊厉,抽如雉啄,点如兔掷。乍驻乍引,任意所为。或粗或细,随态运奇,云集水散,风回电驰。及其成也,粗而有筋,似蒲葡之蔓延,女萝之繁萦,泽蛟之相绞,山熊之对争。若举翅而不飞,欲走而还停,状云山之有玄玉,河汉之有列星。厥体难穷,其类多容,炯娜如削弱柳,耸拔如袅长松;婆娑而飞舞凤,宛转而起蟠龙。纵横如结,联绵如绳,流离似绣,磊落如陵,暐暐晔晔,弈弈翩翩,或卧而似倒,或立而似颠,斜而复正,断而还连。若白水之游群鱼,藂林之挂腾猿;状众兽之逸原陆,飞鸟之戏晴天;象乌云之罩恒岳,紫雾之出衡山。巉岩若岭,脉脉如泉,文不谢于波澜,义不愧于深渊。传志意于君子,报款曲于人间,盖略言其梗概,未足称其要妙焉。

译文:

秦时,诸侯争霸,文书相传,望烽火走驿站,因篆、隶的书写不能就急,于是作赴急之书,大概就是今天的草书了。草书先出自杜度,以张芝为祖辈,以卫凯为父辈,索靖、范怀约二人,算是叔伯兄弟,二王父子可为兄弟,薄绍之可为庶子,羊欣为仆隶。看情形而叙说他们,也不失仓颉观鸟迹的立意。只是书体有疏朗紧密,情趣有卓异不凡,有的有飞走贯注之势,惊耸峭绝之气,和乐娴雅之容,超群出众格调潇洒之趣,百体千形,巧媚纷呈,岂能一概而论呢。都是古时学识渊博之士的技艺,岂识普通小人、差役所能做到?因而为其形状道:疾若惊蛇之迷失道路,迟若清水之往返回旋。缓则如乌鸦飞行,急则如喜鹊疾飞;抽如雉鸡啄食,点如山兔跃腾。忽稍停顿忽引笔,任笔意所为。有粗有细,随形状出奇笔。势如云集水散,风回旋、电闪驰。到书写成,笔画粗壮而有筋力,像葡萄一样蔓延,菟丝一样繁萦缠绕,泽蛟一样互相缠绞,山熊一样峙立而争。像鸟展翅而未飞,欲走而又停,形状如云山之有黑玉,河汉之有众星。它的体势难以写尽,草书一类多姿多颜,轻盈柔美如瘦削的弱柳,耸拔而修长如长松,婆娑如飞舞的凤鸟,宛转盘曲如起蟠龙。纵横如联结,连绵如捆缚,流利似锦绣,圆转如奔驰。光艳瑰丽,美盛飘逸,或卧又似倾倒,或立而似颠伏,斜而又正,断而复连。像清水中游鱼群,茂林中悬挂腾猿;形状似众兽奔驰原野,飞鸟戏翔晴天;像乌云笼罩恒岳,紫雾升起衡山。险峻若山岭,血脉相连若山泉,文采不逊谢于波澜,义意蕴含不愧于深渊。传志义于君子,报告衷曲于人间。因为大略说说它的梗概,未能充分称扬它的要妙呢。