【题解】
全书卷一以《钟山》《报恩塔》开篇,此卷则先从《孔庙桧》《孔林》说起,自然也有深意在。前者抒发的是亡国之痛、故国之思,后者则显示了作者的文化情怀和操守。在他看来,这不仅是一次王朝的更迭,也是一场文化的浩劫。这也是当时文人的一种共识,顾炎武更是提出亡国与亡天下的区别,发出“天下兴亡、匹夫有责”的呼唤。
作者曾写有《孔子手植桧》一诗,其中最后几句为:“昔灵今不灵,顽仙逊蓂荚。岂下有虫蚁,乃来为窟穴。余欲驱除之,敢借击蛇笏。”其捍卫道统的志向于此可见。此外他还写有《子贡手植楷》一诗,末两句云:“惟不受秦官,真堪为世楷。”立场鲜明,并不隐晦。本卷最后两篇谈的是个人的书房和藏书,三世藏书,几代人的心血,多少珍本秘籍,竟然在改朝换代、兵荒马乱之际一日散尽。作者从孔子说到个人,可谓话里有话。
作者的忧思分两个层次:一是改朝换代带来的巨大创伤,二是道统沦丧带来的深深忧患。对前者,作者更多的是情感,对后者,则是理性的坚持,因为这涉及文化传统的沦丧,是个人的底线所在,退无可退。
当然,事实并没有作者想象的那么严重,清军入关之后,除了在男人发式上的野蛮推行外,对汉族文化则是采取主动认同和接受的态度,这估计是作者没有想到的。但不管怎么样,那份对文化的坚守和维护是值得肯定的。
以下对本卷其他各篇进行简要评述:
《鲁藩烟火》:读罢此文,很自然会联想到卞之琳的《断章》:“你站在桥上看风景,看风景的人在楼上看你。明月装饰了你的窗子,你装饰了别人的梦。”
《朱云崃女戏》:“借戏为之,其实不专为戏”,功夫在戏外,说起来也是一种难得的境界,这正是朱云崃的高明之处。
《绍兴琴派》:作者在《与何紫翔》一文中曾谈到弹琴的“练熟还生”之法,颇为精彩,兹引如下:
弹琴者,初学入手,患不能熟;及至一熟,患不能生。夫生,非涩勒离歧、遗忘断续之谓也。古人弹琴,唫揉绰注,得手应心。其间勾皆之巧,穿度之齐,呼应之灵,顿挫之妙,真有非指非弦,非勾非剔,一种生鲜之气,人不及知,己不及觉者。非十分纯熟,十分淘洗,十分脱化,必不能到此地步。
盖此练熟还生之法,自弹琴拨阮,蹴鞠吹箫,唱曲演戏,描画写字,作文做诗,凡百诸项,皆藉此一口生气。得此生气者,自致清虚;失此生气者,终成渣秽。吾辈弹琴,亦惟取此一段生气已矣。
《花石纲遗石》:文中所言徐家所藏石祖,原放置在徐氏东园(今留园)内,并更名为瑞云峰。乾隆四十四年(1779),乾隆皇帝南巡,将其移到行宫(现苏州第十中学)内,今保存完好。
《焦山》:写得颇为真切、传神,这是靠道听途说无法做到的。虽然有看景不如听景之说,但很多名胜古迹非亲自观赏不能体会其佳处。
《表胜庵》:启文写得颇有文采,可见作者文风的另一面。
《梅花书屋》:除本文外,作者还写有《云林秘阁》三首,其二云:“清倪迂在,云林浪得名。鼎彝贡使拜,洟唾主人熏。”“石卧苍霞老,蔓横空翠生。琅嬛真福地,南面有书城。”
《不二斋》:生活在如此幽雅的庭院里,自然不会轻出。可惜的是时间太短暂了,到作者落笔时,已有隔世之叹。
《砂罐锡注》:作者曾写有《龚春壶为诸仲轼作》一诗,可与本文对读,兹引如下:
仲轼龚春壶,两世精神在。非泥亦非沙,所结但光怪。
应有神主之,兵火不能坏。质地一瓦缶,何以配鼎鼐。
跻之三代前,意色略不愧。当日示荆溪,仆仆必下拜。
《沈梅冈》:十八年的囹圄生涯竟然成就了一位工艺大师,这正应了一句名言:监狱是最好的学校。不知道这算是造化弄人还是天将降大任于斯人?苦难对不同的人来说,有着不同的意义。
《岣嵝山房》:不知杨髡所塑佛像,现在尚有残存否?毕竟是一段历史的记录,不管是荣光还是耻辱。
《三世藏书》:本文最后一段为作者《石匮书》卷三十七《艺文志总论》的一部分。从个人藏书之失联想到历代藏书之变迁,言语之间流露出沧桑之叹。
孔庙桧[1]
己巳至曲阜[2],谒孔庙,买门者门以入。宫墙上有楼耸出,扁曰“梁山伯祝英台读书处”[3],骇异之。
【译文】
我己巳年到曲阜,去拜谒孔庙,给看门人钱后从大门进去。宫墙上有座楼高耸着,匾上题字“梁山伯祝英台读书处”,我感到很是惊诧。
进仪门[4],看孔子手植桧。桧历周、秦、汉、晋几千年,至晋怀帝永嘉三年而枯[5]。枯三百有九年,子孙守之不毁,至隋恭帝义宁元年复生[6]。生五十一年,至唐高宗乾封三年再枯[7]。枯三百七十有四年,至宋仁宗康定元年再荣[8]。至金宣宗贞祐三年罹于兵火[9],枝叶俱焚,仅存其干,高二丈有奇。后八十一年,元世祖三十一年再发[10]。至洪武二十二年己巳[11],发数枝,蓊郁;后十余年又落。摩其干,滑泽坚润,纹皆左纽,扣之作金石声。孔氏子孙恒视其荣枯,以占世运焉[12]。
【译文】
进入仪门,看到孔子亲手栽下的桧树。桧树经历周、秦、汉、晋几千年,到晋怀帝永嘉三年枯死。枯了有三百零九年,孔氏子孙守着没有毁掉,到隋恭帝义宁元年死而复生。生长了五十一年,到唐高宗乾封三年再次枯死。枯了三百七十四年,到宋仁宗康定元年又茂盛起来。到金宣宗贞祐三年在战火中受损,枝叶都被烧光,只剩下树干,有两丈多高。八十一年后,元世祖三十一年,桧树再次长出新枝。到洪武二十二年,桧树发出几个枝条,郁郁葱葱的;过了十多年枝叶又凋落。抚摩树干,光滑坚实且润泽,都是左纽纹,敲击则发出金石般的声音。孔氏子孙一直观察它的荣枯,以此占卜世道的运势。
再进一大亭,卧一碑,书“杏坛”二字[13],党英笔也[14]。亭界一桥,洙、泗水汇此[15]。过桥,入大殿,殿壮丽,宣圣及四配、十哲俱塑像冕旒[16]。案上列铜鼎三、一牺、一象、一辟邪,款制遒古[17],浑身翡翠,以钉钉案上。阶下竖历代帝王碑记,独元碑高大,用风磨铜赑屃[18],高丈余。左殿三楹,规模略小,为孔氏家庙。东西两壁,用小木扁书历代帝王祭文。西壁之隅,高皇殿焉[19]。
【译文】
再往前走就进入一个大亭子,里面有一块碑,写着“杏坛”二字,是党怀英的手笔。亭边有一座桥,洙水、泗水在此汇合。过了桥,进入大殿,殿堂壮丽,宣圣孔子及四配、十哲都有塑像,个个戴着玉串礼帽。台案上列了三只铜鼎、一只牺樽、一只象樽、一个辟邪,款式古朴,浑身呈翡翠色,用钉子钉在案上。台阶下竖着历代帝王撰制的碑记,唯独元碑高大,用风磨铜做成的赑屃为底座,有一丈多高。左殿是三间屋子,规模略小,这是孔氏家庙。东西两面墙,用小木匾写着历代帝王的祭文。西边墙壁的一角,是高皇帝朱元璋殿后。
庙中凡明朝封号,俱置不用,总以见其大也。孔家人曰:“天下只三家人家:我家与江西张、凤阳朱而已[20]。江西张,道士气;凤阳朱,暴发人家,小家气。”
【译文】
庙中凡是明朝的封号,都搁置不用,以此显示孔家的大气。孔家人说:“天下只有三家人家:我家与江西的张家、凤阳的朱家而已。江西张家,充满道士气;凤阳朱家,则是暴发户,小家子气。”
孔林[21]
曲阜出北门五里许,为孔林。紫金城城之,门以楼,楼上见小山一点,正对东南者,峄山也[22]。折而西,有石虎、石羊三四,在榛莽中。过一桥,二水汇,泗水也。享殿后有子贡手植楷[23]。楷大小千余本,鲁人取为材、为棋枰[24]。享殿正对伯鱼墓[25],圣人葬其子得中气。繇伯鱼墓折而右,为宣圣墓[26]。去数丈,案一小山,小山之南为子思墓[27]。数百武之内[28],父、子、孙三墓在焉。
【译文】
从曲阜出北门走五里左右,就到了孔林。紫金城围着它,成为它的城墙,以楼为门,在楼上能看见一座小山,正对着东南,这是峄山。转而向西,在丛林中有三四只石虎、石羊。过一座桥,桥下两条水流交汇,这是泗水。享殿后有子贡亲手所栽的楷木。楷木大大小小有一千多棵,鲁人将其作为棋盘的材料。享殿正对着伯鱼的陵墓,圣人将儿子葬在这里得其中和之气。从伯鱼墓转而向右,是孔子墓。离几丈远的地方有一坐小山,小山的南面是子思的墓。数百步之内,父、子、孙三人的陵墓都在这里。
谯周云[29]:“孔子死后,鲁人就冢次而居者百有余家,曰‘孔里’。”《孔丛子》曰[30]:“夫子墓方一里,在鲁城北六里泗水上。诸孔氏封五十余所,人名昭穆[31],不可复识。”
祖居中,以下父子相递为昭穆,左为昭,右为穆。
【译文】
谯周说:“孔子死后,鲁人在墓地旁依次定居的有一百多家,叫‘孔里’。”《孔丛子》里记载:“夫子墓地一里见方,在鲁城北面六里的泗水上。孔氏其他人的坟墓有五十多个,按照人名辈分排列,但已分辨不出来了。”
有碑铭三,兽碣俱在。《皇览》曰[32]:“弟子各以四方奇木来植,故多异树不能名。一里之中未尝产棘木、荆草。”紫金城外,环而墓者数千家,三千二百余年,子孙列葬不他徙,从古帝王所不能比隆也。宣圣墓右,有小屋三间,扁曰“子贡庐墓处”[33]。盖自兖州至曲阜道上[34],时官以木坊表识,有曰“齐人归处”[35],有曰“子在川上处”[36],尚有义理;至泰山顶上[37],乃勒石曰“孔子小天下处”[38],则不觉失笑矣。
【译文】
其中有三座碑铭,饰有兽形的碑碣都还在。《皇览》中记载:“弟子将各地的奇异树木栽种在这里,所以有不少树木叫不出名字。一里内没长过荆棘、杂草。”在紫金城外,环绕着修建的坟墓有几千家,三千二百多年来,孔氏的子孙都葬在这里,从不迁移到别的地方,就是古代的帝王也不能与其相比。孔子墓的右边有三间小屋,匾上写着“子贡庐墓处”。从兖州到曲阜的路上,不时有官府用木牌做的标识,有的写着“齐人归处”,有的写着“子在川上处”,这还有些道理;到了泰山顶上,看到有石碑写着“孔子小天下处”,则不禁发笑了。
燕子矶[39]
燕子矶,余三过之。水势湁潗[40],舟人至此,捷捽抒取[41],钩挽铁缆,蚁附而上。篷窗中见石骨棱层[42],撑拒水际[43],不喜而怖,不识岸上有如许境界。
【译文】
燕子矶,我三次从那里经过。江水喷涌翻腾,船夫到那里,敏捷地伸手抓取,用铁钩拉住铁缆绳,像蚂蚁那样攀附而上。从船篷的窗户中可以见到石骨嶙峋,在水中挺立,让人没有喜悦反而感到恐怖,没想到岸上竟然有这样的境地。
戊寅到京后[44],同吕吉士出观音门[45],游燕子矶。方晓佛地仙都,当面蹉过之矣[46]。登关王殿,吴头楚尾[47],是侯用武之地,灵爽赫赫,须眉戟起。缘山走矶上,坐亭子,看水江潎洌[48],舟下如箭。折而南,走观音阁,度索上之[49]。阁傍僧院,有峭壁千寻[50],碚礌如铁[51],大枫数株,蓊以他树,森森冷绿,小楼痴对,便可十年面壁[52]。今僧寮佛阁[53],故故背之[54],其心何忍?
【译文】
戊寅年到京城后,我同吕吉士从观音门出来,去游览燕子矶。这才明白它是佛教圣地、神仙都城,过去都当面错过了。登关王殿,此处为吴头楚尾,正是汉寿亭侯关羽用兵的地方。关公神威赫赫,胡须眉毛像戟一样立着。顺着山路走到矶上,坐在亭子里,看江水奔流,舟如飞箭般顺流而下。转而往南,经过观音阁,顺着绳索爬上去。观音阁旁是僧院,有一面千寻高的峭壁,石头坚硬如铁,几株大枫树,蓊蓊郁郁,夹杂着其他树木,绿色之中带有一种阴森之气,小楼痴痴地对着它,这样的景色可以面壁静修十年。现在僧舍佛阁却偏偏故意背对着它,这怎么能忍心呢?
是年,余归浙,闵老子、王月生送至矶[55],饮石壁下。
【译文】
这一年我返回浙江,茶友闵老子、名妓王月生送到燕子矶,我们一起在石壁下饮酒。
鲁藩烟火[56]
兖州鲁藩烟火妙天下。烟火必张灯,鲁藩之灯,灯其殿、灯其壁、灯其楹柱、灯其屏、灯其座、灯其宫扇伞盖[57]。诸王公子、宫娥僚属、队舞乐工,尽收为灯中景物。及放烟火,灯中景物又收为烟火中景物。天下之看灯者,看灯灯外;看烟火者,看烟火烟火外,未有身入灯中、光中、影中、烟中、火中,闪烁变幻,不知其为王宫内之烟火,亦不知其为烟火内之王宫也。
【译文】
兖州鲁王府的烟火妙绝天下。每次放烟火一定要张挂灯笼,鲁王府的灯,张挂在大殿、墙壁、楹柱、屏风、座位、宫扇伞盖上。诸多王侯公子、宫女臣属、舞女乐工,都在灯光映照下成了灯中的景物。等到放烟火的时候,灯中的景物又成为烟火中的景物。天下看灯的人,都是在灯外看灯;看烟火的人,都是在烟火外看烟火,没有置身融入灯中、光中、影中、烟中、火中,光影闪烁变幻,就不知道它是王宫内的烟火,也不知道它是烟火内的王宫。
殿前搭木架数层,上放“黄蜂出窠”“撒花盖顶”“天花喷礴”[58]。四傍珍珠帘八架,架高二丈许,每一帘嵌“孝”“悌”“忠”“信”“礼”“义”“廉”“耻”一大字。每字高丈许,晶映高明。下以五色火漆塑狮、象、橐驼之属百余头[59],上骑百蛮[60],手中持象牙、犀角、珊瑚、玉斗诸器,器中实“千丈菊”“千丈梨”诸火器,兽足蹑以车轮,腹内藏人,旋转其下。百蛮手中,瓶花徐发,雁雁行行[61],且阵且走[62]。
【译文】
殿前搭了好几层木架,上面放着“黄蜂出窠”“撒花盖顶”“天花喷薄”等各色烟火。四周摆放八架珍珠帘,每架有两丈多高,每一架的帘子上分别嵌着“孝”“悌”“忠”“信”“礼”“义”“廉”“耻”一个大字。每个字高一丈多,晶莹明亮。下面用五色火漆塑造了一百多头狮子、大象、骆驼之类的动物,身上骑着一百多个蛮人,手中拿着象牙、犀角、珊瑚、玉斗等器皿,器皿中放满“千丈菊”“千丈梨”等火器,兽脚踩在车轮上,腹内藏着人,在下面转动轮子。蛮人手中的瓶装烟花慢慢发射,像大雁排列成行,一边排列队形一边行进。
移时,百兽口出火,尻亦出火[63],纵横践踏。端门内外[64],烟焰蔽天,月不得明,露不得下。看者耳目攫夺[65],屡欲狂易[66],恒内手持之[67]。
【译文】
过了一会儿,百兽口中喷出火花,屁股也喷出火花,纵横交错。端门内外,烟花的光彩遮蔽天空,月亮都看不到光,露水也落不下来。观看的人眼看目听,全神贯注,屡屡为之疯狂,一直得用手捂着心口,让自己平静下来。
昔者有一苏州人,自夸其州中灯事之盛,曰:“苏州此时有起火[68],亦无处放,放亦不得上。”众曰:“何也?”曰:“此时天上被起火挤住,无空隙处耳!”人笑其诞。于鲁府观之,殆不诬也[69]。
【译文】
过去有一个苏州人,自夸苏州灯火的盛况,说:“苏州此时有焰火也没有地方放,放也升不上天。”大家问:“为什么?”答:“这个时候天空被焰火挤满,没有空隙啊!”人们都笑他荒诞。在鲁王府观看烟火之后,才发现这话不是骗人的。
朱云崃女戏[70]
朱云崃教女戏,非教戏也。未教戏,先教琴,先教琵琶,先教提琴、弦子、箫管、鼓吹、歌舞,借戏为之,其实不专为戏也。郭汾阳、杨越公、王司徒女乐[71],当日未必有此。丝竹错杂,檀板清讴[72],入妙腠理[73],唱完以曲白终之,反觉多事矣。
【译文】
朱云崃教女子唱戏,不只是教戏。没教戏之前,先教弹琴,教琵琶,教提琴、弦子、箫管、鼓吹、歌舞,借教戏来做这些事,其实不专是为了教戏。汾阳郡王郭子仪、越国公杨素、司徒王允家的女乐,当时未必有这样讲究。丝竹交错,檀板清亮,妙入肌肤,唱完用曲白结束,反觉得多此一举。
西施歌舞[74],对舞者五人,长袖缓带,绕身若环,曾挠摩地,扶旋猗那,弱如秋药[75]。女官内侍[76],执扇葆璇盖、金莲宝炬、纨扇宫灯二十余人[77],光焰荧煌[78],锦绣纷叠,见者错愕[79]。
【译文】
演西施歌舞的时候,对舞者有五个人,她们长袖宽带,如彩环在身边萦绕,飘落在地上,旋转舞动,姿态优美,娇柔如秋天的白芷。女官内侍手拿扇葆璇盖、金莲宝炬、纨扇宫灯的有二十多人,光彩照人,服饰华美,观看的人都很惊讶。
云老好胜,遇得意处,辄盱目视客[80];得一赞语,辄走戏房[81],与诸姬道之,佹出佹入[82],颇极劳顿。且闻云老多疑忌,诸姬曲房密户[83],重重封锁,夜犹躬自巡历,诸姬心憎之。有当御者,辄遁去,互相藏闪,只在曲房,无可觅处,必叱咤而罢。殷殷防护,日夜为劳,是无知老贱,自讨苦吃者也,堪为老年好色之戒。
【译文】
云老好胜,遇到得意的地方,就瞪大眼睛看着客人;得到一声称赞,就走进戏房,跟众女子讲述,时进时出,相当劳累。而且听说云老多疑猜忌,众女子的住宅曲折隐秘,层层封锁,夜里他还亲自去巡查,众女子心里都很厌恶。有值班侍奉的就逃走,互相躲藏起来,只在内室,无处可找,云老必定斥责一番才罢。他一心防护,日夜劳累,是不知自己年老体衰,自讨苦吃啊,这可以作为老年好色的警戒。
绍兴琴派
丙辰学琴于王侣鹅[84],绍兴存王明泉派者推侣鹅,学《渔樵问答》《列子御风》《碧玉调》《水龙吟》《捣衣》《环佩声》等曲。戊午学琴于王本吾[85],半年得二十余曲:《雁落平沙》《山居吟》《静观吟》《清夜坐钟》《乌夜啼》《汉宫秋》《高山》《流水》《梅花弄》《淳化引》《沧江夜雨》《庄周梦》[86],又《胡笳十八拍》《普庵咒》等小曲十余种。
【译文】
丙辰年我向王侣鹅学琴,绍兴地区能传承王明泉一派琴学的人首推王侣鹅,我向他学了《渔樵问答》《列子御风》《碧玉调》《水龙吟》《捣衣》《环佩声》等曲。戊午年我又向王本吾学琴,半年间学会了二十多支曲子,包括:《雁落平沙》《山居吟》《静观吟》《清夜闻钟》《乌夜啼》《汉宫秋》《高山》《流水》《梅花三弄》《神化引》《沧江夜雨》《庄周梦蝶》,还有《胡笳十八拍》《普庵咒》等十多首小曲。
王本吾指法圆静,微带油腔[87]。余得其法,练熟还生,以涩勒出之[88],遂称合作。同学者,范与兰、尹尔韬、何紫翔、王士美、燕客、平子[89]。与兰、士美、燕客、平子俱不成,紫翔得本吾之八九而微嫩,尔韬得本吾之八九而微迂。余曾与本吾、紫翔、尔韬取琴四张弹之,如出一手,听者服[90]。后本吾而来越者,有张慎行、何明台,结实有余而萧散不足[91],无出本吾上者。
【译文】
王本吾指法圆静,但略带一点儿油腔滑调。我学得他的技法,练习纯熟之后,又从生疏的阶段开始,通过有意识地补以生涩的指法来弹,遂使王氏略带油腔的技法得到改善,让琴曲更加动听。一同学琴的有范与兰、尹尔韬、何紫翔、王士美、燕客和弟弟平子。但与兰、士美、燕客、平子都没有学成,紫翔学得本吾琴艺的八九分但微显稚嫩,尔韬学得本吾的八九分而略显拘泥。我曾与本吾、紫翔、尔韬取四张琴来齐奏,就像一个人在弹琴,听众都很吃惊心服。在本吾之后来浙的,有张慎行、何明台,他们弹琴都存在取音过于坚实而疏淡洒脱不足的问题,二人没有一个超过本吾的。
花石纲遗石[92]
越中无佳石。董文简斋中一石[93],磊块正骨,窋吒数孔[94],疏爽明易,不作灵谲波诡[95]。朱勔花石纲所遗[96],陆放翁家物也[97]。文简竖之庭除[98],石后种剔牙松一株,辟咡负剑[99],与石意相得。文简轩其北,名“独石轩”,石之轩独之无异也。石篑先生读书其中[100],勒铭志之。
【译文】
越中没有好石头。董文简书斋中有一块石头,品相端正,有几处孔洞,疏朗清爽,简洁明快,不是那种诡谲怪异的样子。这是宋代朱勔搜求花石纲时留下的,是陆放翁家中的物品。文简把它竖在庭院里的台阶上,在石头后面栽了一株剔牙松,形状像背着剑侧头交谈,与石头的意态相契合。文简在石头北面盖了一间小屋子,命名为“独石轩”,因石而建轩,这是很特别的。石篑先生在里面读书,刻下铭文记载这件事。
大江以南,花石纲遗石,以吴门徐清之家一石为石祖[101]。石高丈五,朱勔移舟中,石盘沉太湖底,觅不得,遂不果行。后归乌程董氏[102],载至中流,船复覆。董氏破资募善入水者取之。先得其盘,诧异之,又溺水取石,石亦旋起,时人比之延津剑焉[103]。后数十年,遂为徐氏有[104]。再传至清之,以三百金竖之。
【译文】
大江以南,前代搜寻花石纲时遗留下来的石头,以吴门徐清之家的那块为祖宗。石头高一丈五尺,朱勔移到船上时,载石的底盘沉到太湖底,找寻不到,就没有运走。后来石头归乌程董氏,运到河中间,船又翻了。董氏花钱招募善于游泳的人下水去打捞。先是得到石盘,感到很诧异,又潜入水里取石头,石头也很快露出水面,当时人们将它们比作延津剑。后几十年间,石头为徐泰时拥有。再传到他儿子徐清之,就花了三百两银子把它竖了起来。
石连底高二丈许,变幻百出,无可名状。大约如吴无奇游黄山[105],见一怪石,辄瞋目叫曰[106]:“岂有此理!岂有此理!”
【译文】
石头连底座高约二丈,形态变幻百端,无法用语言来形容。大约像吴无奇游黄山那样,见了一块怪石,就睁大眼睛叫道:“岂有此理!岂有此理!”
焦山[107]
仲叔守瓜州[108],余借住于园[109],无事辄登金山寺[110]。风月清爽,二鼓,犹上妙高台[111],长江之险,遂同沟浍[112]。
【译文】
二叔守卫瓜州时,我借住在于园,没事就登上金山寺。月明风清,二鼓时分,还登上妙高台眺望,长江的险要看起来就像小水沟。
一日,放舟焦山,山更纡谲可喜[113]。江曲山下[114],水望澄明,渊无潜甲[115]。海猪、海马[116],投饭起食,驯扰若豢鱼[117]。看水晶殿,寻《瘗鹤铭》[118],山无人杂,静若太古[119]。回首瓜州,烟火城中,真如隔世。
【译文】
有一天,乘船到焦山,山势更加曲折可喜。江水在山下盘旋,一眼望去,澄澈明亮,深水里潜伏的鱼都看得清清楚楚。投饭下去,海豚、海马就会跳起来吃食,驯服得像饲养的鱼类。观赏水晶殿,寻找南朝摩崖刻石《瘗鹤铭》。山里没有嘈杂的人声,安静得像回到远古时代。回头看瓜州,城中炊烟升起,与山中仿佛不在一个时代。
饭饱睡足,新浴而出,走拜焦处士祠[120]。见其轩冕黼黻[121],夫人列坐,陪臣四,女官四,羽葆云罕[122],俨然王者。盖土人奉为土谷[123],以王礼祀之。是犹以杜十姨配伍髭须[124],千古不能正其非也。处士有灵,不知走向何所?
【译文】
吃饱睡足,沐浴之后出来,去参拜焦处士祠。只见其车乘、冕服都很精美,夫人坐在旁边,还有四个陪臣、四个女官,车盖用鸟羽装饰,旌旗招展,俨然一副帝王的派头。因当地人把他奉为土地神和五谷神,就用帝王的礼节祭祀。这好像把杜十姨嫁给伍髭须一样,千百年来不能改正这一谬传。假如焦处士上天有灵的话,真不知道该走到哪里去?
表胜庵[125]
炉峰石屋为一金和尚结茆守土之地[126],后住锡柯桥融光寺[127]。大父造表胜庵成,迎和尚还山住持。命余作启,启曰:
伏以丛林表胜,惭给孤之大地布金[128];天瓦安禅[129],冀宝掌自五天飞锡[130]。重来石塔,戒长老特为东坡[131];悬契松枝,万回师却逢西向[132]。去无作相,住亦随缘。伏惟九里山之精蓝[133],实是一金师之初地。偶听柯亭之竹篴[134],留滞人间;久虚石屋之烟霞,应超尘外。譬之孤天之鹤,尚眷旧枝;想彼弥空之云,亦归故岫[135]。况兹胜域,宜兆异人,了住山之夙因[136],立开堂之新范。护门容虎,洗钵归龙[137]。茗得先春,仍是寒泉风味;香来破腊,依然茅屋梅花。半月岩似与人猜[138],请大师试为标指[139];一片石正堪对语[140],听生公说到点头[141]。敬藉山灵[142],愿同石隐。倘净念结远公之社[143],定不攒眉;若居心如康乐之流[144],自难开口。立返山中之驾,看回湖上之船,仰望慈悲,俯从大众。
【译文】
香炉峰的石屋是一金和尚结茅安居的地方,他后来住在柯桥融光寺。祖父建成表胜庵后,把和尚迎回山中做住持。命我写篇启文,启文如下:
俯伏下拜,丛林中的表胜庵,很惭愧不如给孤独长者用黄金铺地的园林;庵下的天瓦山房可以安静地坐禅,希望您像宝掌和尚一样云游四方后来到此处。重回石塔,戒弼长老是特意为了苏东坡;灵岩寺松枝向东生长,僧人万回为父母去安西探望服役的兄长。离开的时候没有做作,住在这里也是随缘。九里山的精蓝寺,实际是一金大师原来的住所。偶然听到柯亭的竹笛声,滞留在人间;石屋的烟霞一直弥漫着,应当超然尘外。就好像天空的孤鹤,仍然眷恋旧巢;想来空中的云雾,也应回到过去的山穴。况且这个美丽的地方,应当有异人出现,了结住在山里的前世因缘,立下开坛说法的新规范。像慧远大师一样有猛虎来护卫虎溪之界,像僧涉一样能使龙下到钵中降雨。早春的茶叶,仍然带寒泉的风味;岁末的香气,依然自茅屋旁的梅花发出。半月泉好似与人猜谜,请大师试着指点;这一带的石头正可以对话,听您像道生和尚一样说得顽石点头。诚敬地借山灵之名,希望同石头一起归隐。您若想到高僧慧远缔结的白莲社,一定不会对我的邀请皱眉头;我如果有像谢康乐那样的心思,自然难以开口。恳请您立即坐车返回山中,乘船回到湖上,仰望您的慈悲胸怀,希望能听从大众的心愿。
梅花书屋
陔萼楼后老屋倾圮,余筑基四尺,造书屋一大间。傍广耳室如纱㡡[145],设卧榻。前后空地,后墙坛其趾,西瓜瓤大牡丹三株,花出墙上,岁满三百余朵。坛前西府二树,花时积三尺香雪。前四壁稍高,对面砌石台,插太湖石数峰。西溪梅骨古劲,滇茶数茎妩媚,其傍梅根种西番莲,缠绕如缨络[146]。窗外竹棚,密宝襄盖之[147]。阶下翠草深三尺,秋海棠疏疏杂入。前后明窗,宝襄、西府,渐作绿暗。
【译文】
陔萼楼后面的老房子倒塌了,我就把原来的地基加高四尺,建造了一间大书屋。旁边拓展出一间耳室,如同纱橱一般,安放一张矮床。书屋前后有空地,在后墙的墙根修建花坛,种了三株硕大的西瓜瓤牡丹,花顺着墙向上长,一年能开三百多朵。坛前有两棵西府海棠,开花时节像堆积了三尺的香雪。前面的四堵墙稍高,就在它对面砌了一座石台,堆叠起几座用太湖石做的山峰。西溪梅花骨力劲健,几枝滇茶花艳丽妩媚,挨着梅花种西番莲,缠绕的样子像璎珞。窗外竹搭的凉棚用蔷薇花密密覆盖着。台阶下的绿草有三尺深,稀疏的种着秋海棠。书屋前后都是明亮的窗户,但在蔷薇和西府海棠的遮盖下,逐渐转为暗绿。
余坐卧其中,非高流佳客[148],不得辄入。慕倪迂清[149],又以“云林秘阁”名之。
【译文】
我坐卧都在书屋里,不是名流贵客,不得随便进入。因为仰慕倪瓒幽深的清
阁,又用“云林秘阁”来给它命名。
不二斋[150]
不二斋,高梧三丈,翠樾千重[151],墙西稍空,蜡梅补之,但有绿天,暑气不到。后窗墙高于槛,方竹数竿,潇潇洒洒,郑子昭“满耳秋声”横披一幅[152]。天光下射,望空视之,晶沁如玻璃、云母[153],坐者恒在清凉世界。图书四壁,充栋连床;鼎彝尊罍[154],不移而具。
【译文】
不二斋,有三丈高的梧桐和浓密的树荫,墙的西边稍空旷,就补种了一些蜡梅,只要树荫遮蔽住天空,暑气就侵袭不到。后窗的墙高于栏杆,数竿竹子发出潇潇洒洒的声音,这样的景象分明就是郑子昭画的一幅横轴“满耳秋声”图。日光照下来,向天空中望去,晶莹透亮得像水晶、云母,坐在斋内的人一直处在清凉世界中。四面墙上放的都是书籍,屋子里也到处摆着书籍;鼎彝尊罍这些器具都有,不必刻意准备。
余于左设石床竹几,帷之纱幕,以障蚊虻[155]。绿暗侵纱,照面成碧。夏日,建兰、茉莉[156],芗泽浸人[157],沁入衣裾。重阳前后[158],移菊北窗下,菊盆五层,高下列之,颜色空明,天光晶映,如沉秋水。冬则梧叶落,蜡梅开,暖日晒窗,红炉毾㲪[159]。以昆山石种水仙,列阶趾。春时,四壁下皆山兰,槛前芍药半亩,多有异本[160]。余解衣盘礴[161],寒暑未尝轻出,思之如在隔世。
【译文】
我在屋子左边放置石床、竹几,用纱帐围起来,用以阻挡蚊虫。绿荫映在纱帐上,把脸都照成了绿色。夏天,建兰、茉莉香气袭人,都渗入衣服里。重阳节前后,将菊花移到北窗下,把菊花盆从高到低摆五层,颜色澄澈,在日光照射下变得晶莹,如沉在秋水中。冬天梧桐叶凋落,蜡梅开放,温暖的阳光晒在窗户上,如同有了火炉、毛毯。在昆山石上种水仙,摆放在台阶上。春天,四面墙壁下都是山兰,门前有半亩芍药,多为珍贵品种。我解开衣服,伸腿坐着,寒冬酷暑轻易都不出来,回想起来这样的日子好像隔了一个时代。
砂罐锡注[162]
宜兴罐[163],以龚春为上[164],时大彬次之[165],陈用卿又次之[166]。锡注,以王元吉为上,归懋德次之[167]。夫砂罐,砂也;锡注,锡也。器方脱手,而一罐一注价五六金,则是砂与锡与价,其轻重正相等焉,岂非怪事。
【译文】
宜兴砂罐,以龚春制的为上品,其次是时大彬的,再次是陈用卿的。锡酒壶,以王元吉制的为上品,其次是归懋德的。砂罐是用砂土烧制的,锡酒壶是用锡浇铸的。器物刚制成,一罐一壶的价格都达到五六两银子,这样砂罐、锡器的价格与它们自身的重量差不多了,这岂不是一件怪事?
然一砂罐、一锡注,直跻之商彝、周鼎之列而毫无惭色[168],则是其品地也。
【译文】
然而一个砂罐、一只锡壶,能跻身到商彝、周鼎这些珍贵的古董之列而毫无愧色,这是由其品质决定的。
沈梅冈[169]
沈梅冈先生忤相嵩[170],在狱十八年。读书之暇,傍攻匠艺,无斧锯,以片铁日夕磨之,遂铦利[171]。得香楠尺许,琢为文具一,大匣三、小匣七、壁锁二,棕竹数片为箑一[172],为骨十八,以笋、以缝、以键,坚密肉好,巧匠谢不能事[173]。
【译文】
沈梅冈先生因冒犯权相严嵩,在监狱里待了十八年。他利用读书的闲暇时间,学习工匠的手艺,没有斧头锯子,就把铁片日夜打磨,磨得锋利。他得到一块一尺左右的香楠木,就雕琢成一件文具,其中三个大匣、七个小匣、两把壁锁。还用几片棕竹做成一把扇子,扇骨有十八根,用榫头连接,用针线缝缀,用锁键加固,坚实细密,就是能工巧匠也做不出这样的东西。
夫人丐先文恭志公墓[174],持以为贽[175]。文恭拜受之,铭其匣曰:“十九年,中郎节[176];十八年,给谏匣[177],节邪匣邪仝一辙[178]。”铭其箑曰:“塞外毡,饥可餐[179];狱中箑,尘莫干,前苏后沈名班班[180]。”梅冈制,文恭铭,徐文长书[181],张应尧镌[182],人称四绝,余珍藏之。
【译文】
沈夫人请求我的曾祖父文恭公为沈梅冈撰写墓志,拿着这些狱中所做的东西做见面礼。曾祖父拜谢接受了,为他的匣子作铭文:“十九年,陪伴汉中郎将苏武的是竹节;十八年,陪伴给谏沈梅冈的是这个匣子,竹节、匣子彰显的气节是一致的。”他为扇子作铭文:“塞外的毛毡,饥饿的时候可以吃;狱中的扇子,灰尘还没有干。前有苏武后有沈梅冈,都声名显赫。”沈梅冈制作,文恭公写铭文,徐文长书写,张应尧镌刻,人们称为四绝,我珍藏着。
又闻其以粥炼土,凡数年,范为铜鼓者二,声闻里许,胜暹罗铜[183]。
【译文】
又听说沈梅冈先生用粥和土,炼了好几年,做成模具,铸成了两个铜鼓,声音在一里外都能听到,超过暹罗的铜器。
岣嵝山房[184]
岣嵝山房,逼山、逼溪、逼弢光路[185],故无径不梁,无屋不阁。门外苍松傲睨,蓊以杂木,冷绿万顷,人面俱失。石桥底磴,可坐十人。寺僧刳竹引泉[186],桥下交交牙牙[187],皆为竹邮[188]。
【译文】
岣嵝山房,靠近山,靠近溪流,靠近韬光路,因此没有一条路不架桥,没有一间屋子不建阁楼。门外苍松高傲地向下看,杂木茂盛,绿荫万顷,人脸都看不清了。石桥下的台阶上,可以坐十个人。寺里的僧人劈竹引泉,桥下交叉错杂的,都是传递泉水的竹管。
天启甲子[189],余键户其中者七阅月[190],耳饱溪声,目饱清樾。山上下,多西粟、边笋,甘芳无比。邻人以山房为市,蓏果、羽族日致之[191],而独无鱼。乃潴溪为壑[192],系巨鱼数十头[193]。有客至,辄取鱼给鲜。日晡,必步冷泉亭、包园、飞来峰[194]。
【译文】
天启甲子年,我在山房里关门闭户,整整七个月,耳朵饱听溪流的声音,眼睛饱览清绿的树荫。山上山下,多产西粟、鞭笋,无比甘甜芬芳。邻居把山房当作市场,每天送来瓜果、禽类,唯独没有鱼。于是我拦溪蓄水,放养几十条大鱼。有客人来了,就抓鱼给他们尝鲜。傍晚,我必定到冷泉亭、包园、飞来峰散步。
一日,缘溪走看佛像,口口骂杨髡[195]。见一波斯坐龙象[196],蛮女四五献花果[197],皆裸形,勒石志之,乃真伽像也。余椎落其首[198],并碎诸蛮女,置溺溲处以报之[199]。寺僧以余为椎佛也,咄咄作怪事[200],及知为杨髡,皆欢喜赞叹。
【译文】
有一天,我顺着溪水一边走一边看佛像,嘴里不停地骂杨髡。只见一个波斯人坐在龙象上,四五个胡女向他献花果,都是赤裸身体,而且还刻石记载,这正是杨髡的塑像。我打掉它的脑袋,并打碎那些胡女像,放在人们小便的地方来报复他。寺院的僧人以为我打坏佛像,认为是令人惊讶的怪事,等知道这是杨髡的塑像时,都欢喜赞叹。
三世藏书
余家三世积书三万余卷。大父诏余曰[201]:“诸孙中惟尔好书,尔要看者,随意携去。”余简太仆、文恭、大父丹铅所及[202],有手泽存焉者[203],汇以请,大父喜,命舁去,约二千余卷。崇祯乙丑[204],大父去世,余适往武林,父叔及诸弟、门客、匠指、臧获、婢辈乱取之[205],三代遗书,一日尽失。
【译文】
我家三代积攒书籍有三万多卷。祖父告诉我说:“在这些孙子中只有你喜欢书,你想看什么书,就随意拿走。”我挑选那些高祖、曾祖、祖父校订过的,有他们手迹的书籍保存,放在一起请求带走,祖父很高兴,命人抬过去,大约有两千多卷。天启乙丑年,祖父去世,我正好到武林,叔伯及诸弟兄、门客、工匠、奴仆、婢女等人趁乱盗取,三代遗留下的书籍,一天内全部散失。
余自垂髫聚书四十年[206],不下三万卷。乙酉避兵入剡[207],略携数簏随行[208],而所存者,为方兵所据,日裂以吹烟,并舁至江干[209],籍甲内,挡箭弹,四十年所积,亦一日尽失。此吾家书运,亦复谁尤[210]。
【译文】
我自孩童起藏书已四十年,所得不少于三万卷。乙酉年为躲避兵火逃入剡溪,略微带了几箱书籍随行,留下的那些书籍被方安国的士兵占据,每天撕下来烧火,他们还把书抬到江边,塞在盔甲内,用来抵挡弓箭、炮弹,四十年积攒的书籍也在一天内散尽。这就是我家的书运,还能再怨恨谁呢!
余因叹古今藏书之富,无过隋、唐。隋嘉则殿分三品,有红琉璃、绀琉璃、漆轴之异[211]。殿垂锦幔,绕刻飞仙。帝幸书室,践暗机[212],则飞仙收幔而上,橱扉自启;帝出,闭如初。隋之书计三十七万卷。唐迁内库书于东宫丽正殿,置修文、著作两院学士,得通籍出入[213]。太府月给蜀都麻纸五千番[214],季给上谷墨三百三十六丸[215],岁给河间、景城、清河、博平四郡兔千五百皮为笔,以甲、乙、丙、丁为次[216]。唐之书计二十万八千卷。我明中秘书不可胜计[217],即《永乐大典》一书[218],亦堆积数库焉。余书直九牛一毛耳[219],何足数哉。
【译文】
我因此感叹古今藏书最多者,没有超过隋、唐两代的。隋代的嘉则殿把书籍分成三品,在装帧上有红琉璃、绀琉璃和漆轴的区别。大殿垂下华丽的帷幔,环绕帷幔刻有飞舞的仙人。皇帝幸临书房,踩动隐藏的机关,飞仙就把帷幔收上去,橱门自动开启;等到皇帝出去,橱门关闭如初。隋代的书籍总计有三十七万卷。到唐代把内库的藏书迁到东宫丽正殿,设立修文、著作两院学士,他们登记姓名身份后可以进出。太府每月发放五千番蜀都产的麻纸,每季发放三百三十六丸上谷产的墨,每年发一千五百匹河间、景城、清河、博平四郡产的兔皮来做笔,丽正殿的书籍按甲、乙、丙、丁四部来分类。唐代的书籍总计有二十万八千卷。我大明宫廷藏书多得不可计数,单《永乐大典》一书就堆积了多个书库。和这些相比,我的藏书不过是九牛一毛而已,哪里值得一提。
* * *
[1] 孔庙:在今山东曲阜南门内。原为孔子故宅,初建于公元前478年,后历代帝王不断加封孔子,扩建庙宇,是我国三大古建筑群之一。桧(guì):又称“刺柏”,一种常绿乔木。木材呈桃红色,有香气。
[2] 己巳:即崇祯二年(1629)。
[3] 梁山伯、祝英台:民间传说中的人物。祝英台女扮男装,与梁山伯同窗共读,结下深厚情谊。因父母干涉,婚姻未成,两人殉情而死,化为一对蝴蝶。
[4] 仪门:大门内的第二重正门。
[5] 晋怀帝永嘉三年:309年。
[6] 隋恭帝义宁元年:617年。
[7] 唐高宗乾封三年:668年。
[8] 宋仁宗康定元年:1040年。
[9] 金宣宗贞祐三年:1215年。
[10] 元世祖三十一年:即至元三十一年(1294)。
[11] 洪武二十二年:1389年。
[12] 占:推测吉凶。
[13] 杏坛:相传为孔子聚徒授业讲学之处。后泛指授徒讲学之处,亦用来比喻教育界。
[14] 党英:当即党怀英(1134—1211),字世杰,号竹溪,冯翊(今陕西大荔)人。曾官至翰林学士承旨,以书法名于世。
[15] 洙:泗水的支流。泗水:源出山东泗水陪尾山,因分四源流而得名。
[16] 宣圣:汉平帝追谥孔子为褒成宣公,后历代王朝皆尊孔子为圣人,人们多尊称其为宣圣。四配:配祀孔子的四位儒门圣贤,即复圣颜子、宗圣曾子、述圣子思子、亚圣孟子。十哲:孔子门下最优秀的十位学生,即颜渊、子骞、伯牛、仲弓、子有、子贡、子路、子我、子游、子夏。冕旒(liú):旧时最尊贵的一种礼帽。冕,礼帽。旒,礼帽前后端垂下的穿玉丝绳。
[17] 遒(qiú)古:雄健古朴。
[18] 风磨铜:一种主要成分为铜、金的合金,风越吹磨则越明亮。赑屃(bì xì):古代传说中的一种动物。外形像龟,能负重,旧时石碑基座多雕成其形。
[19] 高皇:即朱元璋,安徽凤阳人。
[20] 江西张:指江西张天师家族,其始祖为张道陵。凤阳朱:指凤阳朱元璋家族。
[21] 孔林:在今山东曲阜北门外,为孔子及其后裔的墓地。作者在《夜航船》一书中亦有介绍,兹引如下:“自泰山发脉,石骨走二百里,至曲阜结穴,洙、泗二水会于其前,孔林数百亩,筑城围之。城以外皆孔氏子孙,围绕列葬,三千年来,未尝易处。南门正对峄山,石羊、石虎皆低小,埋土中。伯鱼墓,孔子所葬,南面居中,前有享堂。堂右横去数十武,为宣圣墓。墓坐一小阜,右有小屋三楹,上书‘子贡庐墓处’。墓前近案,对一小山,其前即葬子思父子孙三墓,所隔不远,马鬣之封不用石砌,土堆而已。林中树以千数,惟一楷木老本,有石碑刻‘子贡手植楷’,其下小楷生植甚繁。此外合抱之树皆异种,鲁人世世无能辨其名者,盖孔子弟子异国人,皆持其国中树来种者。林以内不生荆棘,并无刺人之草。”
[22] 峄(yì)山:又名“邹山”,在今山东邹县。
[23] 子贡:端木赐,字子贡。孔子的弟子。楷(jiē):又名“黄连木”,一种落叶乔木。
[24] 棋枰(píng):棋盘。
[25] 伯鱼:孔鲤,字伯鱼。孔子的儿子。
[26] 宣圣墓:孔子墓。
[27] 子思:孔伋,字子思。孔子的孙子。
[28] 武:步。
[29] 谯周(201—270):字允南,四川西充人。曾任蜀汉学官、光禄大夫。入晋后任骑都尉等职。著有《五经论》《古史考》等。
[30] 《孔丛子》:三卷,二十一篇,旧题孔鲋撰。主要记叙孔子及子思、子上、子高、子顺等人的言行。学者多认为该书为伪托之书。
[31] 昭穆:古代宗法制度所规定宗庙或宗庙中神主的排列次序,以始
[32] 《皇览》:三国魏文帝时刘劭、王象等人所编撰的一部类书,共四十余部。因供皇帝阅览,故名。原书今已失传,后人有辑本。
[33] 庐墓:指服丧期间在墓旁搭建的小屋。
[34] 兖州:今山东兖州。明时设兖州府,隶属山东承宣布政使司,以滋阳为府治所在地。
[35] 齐人归(huān):语出《春秋·定公十年》:“齐人来归郓、、龟阴田。”
[36] 子在川上:语出《论语·子罕》:“子在川上曰:‘逝者如斯夫,不舍昼夜。’”
[37] 泰山:在今山东泰安。古称东岳,为五岳之首。
[38] 孔子小天下:语出《孟子·尽心上》:“孔子登东山而小鲁,登泰山而小天下。”
[39] 燕子矶:在今江苏南京城北直渎山。因石峰突出江上,三面临空,远望如燕子展翅欲飞,故名。名胜有头台洞、二台洞、三台洞和观音阁等。
[40] 湁潗(chì jí):水流喷涌翻腾。
[41] 捽(zuó):揪,抓。
[42] 篷窗:船窗。棱层:高耸突兀。
[43] 撑拒:支撑,支持。
[44] 戊寅:崇祯十一年(1638)。
[45] 吕吉士:吕福生,字吉士,山阴(今浙江绍兴)人。复社成员,入清后曾任高淳知县。
[46] 蹉过:错过。
[47] 吴头楚尾:吴的上游,楚的下游。关于“吴头楚尾”所处位置有不同的说法,有人认为在江西。
[48] 潎洌(piē liè):水流很急的样子。
[49] 度索:顺着绳索,走绳索。作者在《夜航船》一书中亦有解释:“度索,以绳索相引而度也。”
[50] 寻:古代长度单位。八尺为一寻。
[51] 碚礌(bèi lěi):坚硬的石头。
[52] 面壁:又称“壁观”,面对墙壁默坐静修。后泛指十分专心地思考、反省。
[53] 寮(liáo):小房子,小屋子。
[54] 故故背之:偏偏故意背对峭壁。
[55] 闵老子:闵汶水,作者在金陵结识的一位茶友。详见本书卷三《闵老子茶》。王月生:明末南京名妓。详见本书卷八“王月生”。
[56] 鲁藩:洪武三年(1370),朱元璋封其第十子朱檀为鲁王,后世代因袭,故名。
[57] 灯其殿:此处“灯”活用为动词,有装灯、点灯之意。下文“灯其壁”“灯其楹柱”等皆同。
[58] 窠(kē):昆虫鸟兽的巢穴。
[59] 火漆:以松脂、石蜡为原料加颜料制成的物质,易融化,亦易凝固,通常用于密封文件、瓶口。橐(tuó)驼:骆驼的别名。
[60] 百蛮:古代泛指其他少数民族。
[61] 雁雁行行:排列整齐,井然有序的样子。
[62] 且阵且走:一边排列队阵,一边跑着。
[63] 尻(kāo):脊骨的末端,包括骶骨和尾骨。
[64] 端门:此指鲁王府的正门。
[65] 攫夺:攫取掠夺。
[66] 狂易:精神失常,一反常态。
[67] 恒:常,一直。
[68] 起火:一种烟花。又称“冲天炮”。
[69] 诬:欺骗,骗人。
[70] 朱云崃(lái):生平未详。
[71] 郭汾阳:郭子仪(697—781),郑县(在今陕西渭南华州区附近)人。历任兵部尚书、太尉兼中书令、天下兵马副元帅,封汾阳郡王。杨越公:杨素(?—606),字处道,陕西华阴人。曾被封越国公。王司徒:王允(137—192),字子师,太原祁(今山西祁县)人。历任豫州刺史、司徒等职。
[72] 檀板:乐器名。以檀木制成的拍板,演奏时用来打节拍。清讴:指清亮的乐声。
[73] 腠(còu)理:肌肤。
[74] 西施:春秋时期的美女。曾协助越王勾践灭吴。
[75] “绕身”四句:语出《淮南子·修务训》:“今鼓舞者,绕身若环,曾挠摩地,扶旋猗那,动容转曲,便娟拟神,身若秋药被风。”描绘舞者的舞技高超,舞姿美妙。猗那(ēnuó),柔美、盛美貌。
[76] 女官:在宫中执事的女子。作者在《夜航船》一书中亦有介绍:“女官:周始制女史,佐内治。汉制女官十四等,数百人。唐设六局、二十四司,官九十人,女史五十余人。”
[77] 璇(xuán)盖:玉饰的车盖。宝炬:蜡烛的美称。
[78] 荧煌:闪耀辉煌。
[79] 错愕:吃惊。
[80] 盱(xū)目:瞪大眼睛看。
[81] 戏房:戏场后台。
[82] 佹(guī):不时。
[83] 曲房:密室。
[84] 丙辰:万历四十四年(1616)。
[85] 戊午:万历四十六年(1618)。
[86] 《清夜坐钟》:现存琴谱中并无名为“清夜坐钟”的琴曲,该曲名亦不见于文献记载,琴谱中有《清夜闻钟》一曲,或系“闻”字草书之形似“坐”字而致误。《淳化引》:琴曲中没有名为“淳化引”者,此处应当是指琴曲《神化引》。
[87] 油腔:古琴艺术非常讲究气息与韵味,古琴音乐的韵味在很大程度上取决于“走手音”的处理。此处所说的“油腔”就是指弹奏“走手音”时,左手按压琴弦并在琴弦上移动的距离较长,左手移动的速度较慢,从而造成浓艳绮靡的音乐效果,如同戏曲艺术中所说的“油腔”。
[88] 涩勒:生涩,不够顺畅。
[89] 范与兰:生平不详。参见本书卷八《范与兰》。尹尔韬(约1600—约1678):后改名尹晔,字紫芝,晚年号芝仙,又号袖花老人,山阴(今浙江绍兴)人。曾任中书舍人,精通音律,以琴侍崇祯皇帝,奉旨撰有《五音取法》八十篇、《五音确义》五十篇及《原琴正议》《审音奏议》等,并谱有《皇极》《崆峒引》《敲爻歌》《据梧吟》《烂柯行》《参同契》等曲。明亡后,寓居淮上,后徙居淄青苏门,居三十余载,谱有《鲁风》《安乐窝歌》《苏门长啸》《夏峰歌》《归来曲》《归去来辞》等曲。此外,他还编有琴谱《徽言秘旨》并流传至今。何紫翔:生平不详。作者写有《与何紫翔》书,与其探讨弹琴之法。平子:张峰,字平子。作者的弟弟。
[90] (hài)服:叹服。,同“骇”,使人吃惊。
[91] 结实有余而萧散不足:此处的“结实”与“萧散”是作者评论古琴音乐韵味的两个概念。所谓“结实”是指弹奏时下指较重,取音较实;“萧散”是说弹奏时运指洒脱,不急不躁,且节奏舒缓。这句话的意思是批评弹奏者弹琴时取音过于坚实,没有做到虚实结合,同时下指急躁,没有做到疏淡洒脱。
[92] 花石纲:古代专门运送花木异石以满足皇帝喜好的运输编队的名称。北宋时为修建艮岳,宋徽宗在苏州设置应奉局,在江南搜罗花木奇石,经水路运至汴京。当时的船队十船为一组,称作一“纲”,“花石纲”名称由此而来。
[93] 董文简:董玘(1487—1546),字文玉,会稽(今浙江绍兴)人。弘治十八年(1505)进士,历任刑部主事、吏部右侍郎、吏部左侍郎。谥文简。著有《董中峰稿》。
[94] 窋吒(zhú zhà):原意为物体在穴中突出的样子,这里指洞穴。
[95] 灵谲(jué)波诡:神奇怪异的样子。
[96] 朱勔(miǎn,1075—1126):江苏苏州人。宋徽宗时,朱勔为奉迎皇帝,搜求珍奇花石以献,劳民伤财。
[97] 陆放翁:陆游(1125—1210),字务观,号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人。历任夔州通判、朝议大夫、礼部郎中。著有《剑南诗稿》《渭南文集》《南唐书》《老学庵笔记》等。
[98] 除:台阶。
[99] 辟咡(èr):侧着头交谈。咡,嘴边,口耳之间。
[100] 石篑先生:陶望龄(1562—1609),字周望,号石篑,会稽(今浙江绍兴)人。万历十七年(1589)进士,历任翰林院编修、侍讲、国子监祭酒。著有《制草》《歇庵集》《解庄》《天水阁集》等。
[101] 吴门:指江苏苏州。徐清之:即徐溶,字清之。明嘉靖二十年(1541)进士,官至尚宝卿。
[102] 乌程:今浙江湖州。董氏:董份(1510—1595),字用均,号南浔山人,乌程(今浙江湖州)人。嘉靖二十年(1541)进士,历任翰林编修、太常少卿、礼部右侍郎、礼部尚书、吏部尚书。著有《泌园集》。
[103] 延津剑:指龙泉、太阿两剑。据《晋书·张华传》记载,雷焕得双剑,一曰龙泉,一曰太阿,他送张华一把,一把自佩,后来“华诛,失剑所在。焕卒,子华为州从事,持剑行经延平津,剑忽于腰间跃出堕水,使人没水取之,不见剑,但见两龙各长数丈”。
[104] 徐氏:徐泰时(1540—1598),原名三锡,字大来,号舆浦,长洲(今江苏苏州)人。万历八年(1580)进士,历任工部主事、太仆寺少卿。苏州著名园林留园即为其所建。他是董份的女婿、徐清之的父亲。
[105] 吴无奇:吴士奇,字无奇,号恒初,安徽歙县人。万历二十年(1592)进士,历任宁化、归安知县、南京户部主事、太常寺卿。著有《绿滋馆稿》《史裁》等。
[106] 瞋(chēn)目:瞪大眼睛。
[107] 焦山:又名“浮玉山”,在今江苏镇江,位于长江中,因汉末学者焦光隐居此地而得名。作者在《夜航船》一书中亦有介绍:“焦山者,汉末隐士焦光隐此,故名。上有《瘗鹤铭》,陶隐居所书,雷火断之,今坠江岸。”
[108] 仲叔:张联芳,字尔葆,号二酉。作者的二叔。瓜州:在今江苏邗江,与镇江隔江斜望,位于古运河下游与长江交汇处。
[109] 于园:园林名。明代富人于五所建的园林。详见本书卷五《于园》。
[110] 金山寺:在今江苏镇江。东晋时建造,原名“泽心寺”“龙游寺”,自唐代以来人们多称其为“金山寺”。
[111] 妙高台:又名“晒经台”,为宋代僧人了元所建。1948年,与金山寺大殿、藏经楼等同毁于大火,今仅存台址。
[112] 沟浍(kuài):泛指田间水道。浍,田间水渠。
[113] 纡谲(jué):曲折。
[114] 曲(wō):盘旋,回环。,水流回旋。
[115] 甲:此指有鳞的鱼。
[116] 海猪:海豚。
[117] 驯扰:驯服,顺服。
[118] 《瘗(yì)鹤铭》:葬鹤的铭文,南朝摩崖刻石。原刻在今江苏镇江焦山西麓崖石上。宋时受雷击崩落长江中,清康熙时移置山上,后砌入定慧寺壁间,今存残石。《瘗鹤铭》在中国书法史有着重要的地位和影响。瘗,埋葬。
[119] 太古:上古,远古。
[120] 焦处士:焦光,字孝然,东汉人。汉末天下大乱,他隐居山中,焦山即由此而得名。
[121] 轩冕:士大夫以上官员的车乘和冕服。黼黻(fǔ fú):古代礼服上所绣的精美花纹。泛指礼服。
[122] 羽葆:用鸟羽装饰的车盖。作者在其《夜航船》中亦有解释:“羽葆:聚五采羽为幢,建于车上,天子之仪卫也。”云罕:指旌旗。
[123] 土谷:指土地神和五谷神。
[124] 以杜十姨配伍髭(zī)须:典出宋俞琰《席上腐谈》:“温州有土地杜拾姨无夫,五撮须相公无妇。州人迎杜拾姨以配五撮须,合为一庙。杜十姨为谁?乃杜拾遗也。五撮须为谁?乃伍子胥也。少陵有灵,必对子胥笑曰:‘尔尚有相公之称,我乃为十姨,岂不雌我耶?’”
[125] 表胜庵:作者祖父张汝霖所建。明祁彪佳《越中园亭记》对其有详细地描绘:“表胜,庵也。而列之园,则张肃之先生精舍在焉。山名九里,以越盛时笙歌闻于九里,故名。渡岭穿溪,至水尽路穷而庵始出。冷香亭居庵之左,砎阁、钟楼,若断若续,俱悬崖架壑为之,而奇石陡峻,则莫过于鸥虎轩。”
[126] 炉峰:即香炉峰,为会稽山的支峰,在浙江绍兴城南。石屋:寺院名。在香炉峰西麓。茆(máo):同“茅”。
[127] 住锡:谓僧人在某地居留。融光寺:在今柯桥融光桥西南。宋绍兴六年(1136)始建,明正统十二年(1447)改称“融光寺”。
[128] 给孤之大地布金:传说印度萨罗国给孤独长者购买太子祇陀的园林,以赠释迦,让其在此说法。太子说,如能用黄金将地面铺满,便将此园相让。给孤独长者依言用黄金铺地,感动太子。后此园以两人名字命名为“祇树给孤独园”。
[129] 天瓦:即天瓦山房,在表胜庵下,背负绝壁。
[130] 宝掌:印度高僧。五天:即五天竺,指古印度。古代印度分东天竺、南天竺、西天竺、北天竺、中天竺五个区域。飞锡:云游四方。作者在《夜航船》一书中亦有介绍:“飞锡:《高僧传》:梁武时,宝志爱舒州潜山奇绝,时有方士白鹤道人者亦欲之。帝命二人各以物识其地,得者居之。道人以鹤止处为记,宝志以卓锡处为记。已而,鹤先飞去,忽闻空中锡飞声,遂卓于山麓,而鹤止他处,遂各以所识筑室焉。故称行僧为‘飞锡’,住僧为‘卓锡’,又曰‘挂锡’。”
[131] 重来石塔,戒长老特为东坡:北宋苏轼《重请戒长老住石塔疏》一文中有“大士未曾说法,谁作金毛之声;众生各自开堂,何关石塔之事。去无作相,住亦随缘。长老戒公,开不二门,施无尽藏。念西湖之久别,本是偶然;为东坡而少留,无不可者”之语。戒长老,北宋高僧,名戒弼。
[132] 万回师却逢西向:传说唐代僧人万回之兄服役安西,父母十分想念。他早上去探望兄长,晚上就带回兄长的书信。
[133] 九里山:在浙江绍兴城南。精蓝:佛寺。
[134] 柯亭之竹篴(dí):据晋伏滔《长笛赋序》记载:“邕避难江南,宿于柯亭之馆,以竹为椽,邕仰眄之曰:‘良竹也。’取以为笛,音声独绝。”柯亭,又名“高迁亭”,在今浙江绍兴西南。篴,同“笛”。
[135] 岫(xiù):山洞。
[136] 了:了结,结束。夙因:前世因缘,前世的根源。
[137] 洗钵归龙:《晋书•僧涉传》:“僧涉者,西域人也,不知何姓。……能以秘祝下神龙,每旱,坚常使之咒龙请雨。俄而龙下钵中,天辄大雨。”
[138] 半月岩:即半月泉,在浙江绍兴法华山天衣寺下。
[139] 标指:指点,揭示。
[140] 一片石正堪对语:典出唐张《朝野佥载》:“温子昇作《韩陵山寺碑》,(庾)信读而写其本。南人问信曰:‘北方文士何如?’信曰:‘唯有韩陵山一片石堪共语。’”作者在《夜航船》一书中亦有记载:“韩山一片石:庾信自南朝至北方,惟爱温子昇所作《韩山碑》。或问北方何如,信曰:‘惟韩山一片石堪与语,余若驴鸣犬吠耳。’”
[141] 听生公说到点头:语出晋无名氏《莲社高贤传·道生法师》:“师被摈,南还,入虎丘山,聚石为徒。讲《涅槃经》,至阐提处,则说有佛性,且曰:‘如我所说,契佛心否?’群石皆为点头,旬日学众云集。”后以“顽石点头”比喻说理透彻,令人信服。
[142] 藉(jiè):借。
[143] 远公之社:东晋元兴元年(402),高僧慧远曾与信徒一百多人在庐山结白莲社,倡导净土法门。
[144] 康乐:谢灵运(385—433),原籍陈郡阳夏(今河南太康),出生于会稽始宁(今属浙江绍兴),出身名门望族,袭封康乐公。曾任大司马行参军、太尉参军、中书侍郎、散骑常侍、太子左卫率、永嘉太守等。为山水诗的开创者,著有《晋书》《谢康乐集》等。
[145] 耳室:堂屋两旁的小房间。纱㡡(chú):纱帐。
[146] 缨络(yīng luò):同“璎珞”,用珠玉串成的装饰品。
[147] 宝襄:当为“宝相”,一种蔷薇花。
[148] 高流:指才识出众的人物。
[149] 倪迂清(bì):倪瓒(1301—1374),初名珽,字元镇,号云林,别号幻霞子、荆蛮民、奚元朗等,江苏无锡人。元代书画家,与黄公望、吴镇、王蒙并称“元四家”。著有《清阁集》。家中建有清阁以收藏书画、古玩。清阁,一作“清秘阁”。作者在《夜航船》一书中有介绍:“清秘阁:倪云林所居,有清秘阁、云林堂。其清秘阁尤胜,前植碧梧,四周列以奇石,蓄古法书名画其中,客非佳流不得入。尝有夷人入贡,道经无锡,闻云林名,欲见之,以沉香百斤为贽,云林令人绐云:‘适往惠山饮泉。’翌日再至,又辞以出探梅花。夷人不得一见,徘徊其家。倪密令开云林堂使登焉,东设古玉器,西设古鼎彝尊罍,夷人方惊顾,问其家人曰:‘闻有清秘阁,可一观否?’家人曰:‘此阁非人所易入,且吾主已出,不可得也。’夷人望阁再拜而去。”
[150] 不二斋:为作者曾祖父张元汴所建。明祁彪佳《越中园亭记》有如下记载:“张文恭于居第旁,有楼三楹为讲学地,其家曾孙宗子更新之,建云林秘阁于后。宗子嗜古,擅诗文,多蓄奇书文玩之具,皆极精好,洵惟懒瓒清秘,足以拟之。”
[151] 翠樾(yuè):绿荫。
[152] 郑子昭:当时的著名画家。据《图绘宝鉴》记载:“石锐字以明,钱塘人。画得郑子昭金碧山水、界画楼台及人物皆傅色鲜明温润,名著于时。”
[153] 晶沁:亮光透入。玻璃:指天然水晶石之类的物质,有各种颜色。云母:一种矿物。主要是白色和黑色,多产于花岗岩及伟晶岩中。
[154] 鼎彝:烹饪的器具。尊罍(léi):盛酒的器具。尊,酒樽。罍,小口,广肩,深腹,圈足,有盖,多用青铜或陶制成。
[155] 蚊虻:一种昆虫。身体灰黑色,长椭圆形,头阔,触角短,黑绿色复眼,翅透明。生活在野草丛里,雄的吸植物汁液,雌的吸人、畜的血。多指蚊子。
[156] 建兰:俗称“雄兰”“骏河兰”“剑蕙”等,兰花的一个品种,花香浓郁。具有较高的园艺和草药价值。
[157] 芗(xiāng)泽:同“香泽”,香气。
[158] 重阳:重阳节,为每年农历的九月初九。
[159] 毾㲪(tà dēng):毛毯。
[160] 异本:奇异的品种。
[161] 盘礡(bó):伸开腿坐,无拘无束的样子。
[162] 砂罐:一种陶质器皿。锡注:一种锡做的酒壶。
[163] 宜兴:今江苏宜兴。
[164] 龚春:供春,明正德、嘉靖间人。原为吴颐山家童,以制陶名于世。作者在《夜航船》一书中亦有介绍:“无锡瓷壶:以龚春为上,时大彬次之,甚规格大略粗蠢,细泥精巧,皆是后人所溷。”
[165] 时大彬:号少山,江苏宜兴人。明代制壶“四大家”之一时朋之子。制壶严谨,讲究古朴,壶上多有“时”或“大彬”印款。
[166] 陈用卿:俗称“陈一卿”“陈三呆子”等,明代制壶名家。善制大壶,所造莲子、汤婆、钵盂、圆珠等式样,不用规矩准绳而自然圆整。
[167] 王元吉、归懋(mào)德:张岱《夜航船》载:“嘉兴锡壶:所制精工,以黄元吉为上,归懋德次之。初年价钱极贵,后渐轻微。”王元吉,或为黄元吉。
[168] 跻(jī):登,升,达到。商彝、周鼎:商周时期的青铜礼器。彝、鼎,古代祭祀所用的鼎、尊等礼器。这里泛指珍贵的古董。
[169] 沈梅冈:沈束(1514—1581),字宗安,号梅冈,会稽(今浙江绍兴)人。嘉靖二十三年(1544)进士,历任徽州推官、礼科给事中等。嘉靖二十八年(1549)因得罪严嵩被下狱,时间长达十八年。
[170] 忤:冒犯,得罪。相嵩:严嵩(1480—1567),字惟中,号介溪,江西分宜人。弘治十八年(1505)进士,历任翰林院庶吉士、吏部右侍郎、吏部尚书、礼部尚书、武英殿大学士。嘉靖二十三年(1544)任首辅,把持朝政多年。
[171] 铦(xiān)利:锋利。
[172] 棕竹:一种常绿丛生灌木。叶形略似棕榈,质薄尖细如竹叶。干细而坚韧,可制手杖、伞柄等。箑(shà):扇子。
[173] 谢:逊让,不如。
[174] 夫人:沈束的妻子张氏。丐:请求。文恭:张元汴(1538—1588),字子荩,号阳和,山阴(今浙江绍兴)人。隆庆五年(1571)状元,历任翰林院修撰、左谕德兼侍读、直经筵。谥文恭。著有《不二斋文选》《绍兴府志》《云门志略》等。他是作者的曾祖父。志公墓:为他写墓志铭。
[175] 贽(zhì):见面礼。
[176] 十九年,中郎节:西汉时苏武以中郎将身份出使匈奴十九年,手持汉节,不忘汉朝。单于逼他投降,将其关入地窖,断绝饮食。苏武啖毡饮雪,始终没有变节。
[177] 给谏:明清时期六科给事中的别称。
[178] 仝(tóng):即“同”。
[179] 塞外毡,饥可餐:指苏武被断绝饮食、啖毡饮雪事。
[180] 前苏后沈:“苏”指苏武,“沈”即沈梅冈。
[181] 徐文长:徐渭(1521—1593),字文清,后改字文长,别号青藤、天池、田水月等,山阴(浙江绍兴)人。曾帮助总督胡宗宪筹划军机。著有《徐文长全集》《徐文长佚草》《四声猿》《南词叙录》等。作者年轻时曾搜辑徐渭遗稿,成《徐文长逸稿》。
[182] 张应尧:嘉定(今属上海)人。主要生活在明末清初,以刻竹而闻名。
[183] 暹(xiān)罗:对泰国的旧称。作者在《夜航船》一书中亦有介绍:“暹罗国:本暹与罗斛二国,暹乃汉赤眉遗种。元至正间,暹降于罗斛,合为一国。明洪武初,上金叶表文入贡,诏给印绶,赐《大统历》,且乞量衡为中国式,从之。”
[184] 岣嵝(gǒu lǒu)山房:作者在《西湖梦寻》卷二“岣嵝山房”一则有介绍:“李茇号岣嵝,武林人,住灵隐韬光山下。造山房数楹,尽驾回溪绝壑之上。溪声淙淙出阁下,高崖插天,古木蓊蔚,大有幽致。山人居此,孑然一身。好诗,与天池徐渭友善。客至,则呼童驾小舫,荡桨于西泠断桥之间,笑咏竟日。以山石自磥生圹,死即埋之。所著有《岣嵝山人诗集》四卷。天启甲子,余与赵介臣、陈章侯、颜叙伯、卓珂月、余弟平子读书其中。主僧自超,园蔬山蔌,淡薄凄清。但恨名利之心未净,未免唐突山灵,至今犹有愧色。”岣嵝,山巅。
[185] 逼:切近,靠近。弢(tāo):同“韬”。
[186] 刳(kū):劈。
[187] 交交牙牙:纵横杂错的样子。
[188] 竹邮:引水用的竹管。
[189] 天启甲子:即天启四年(1624)。
[190] 键户:闭门不出。键,门闩。户,门。七阅月:过了七个月。阅,经过。
[191] 蓏(luǒ):瓜果。羽族:禽类。
[192] 潴(zhū)溪为壑:拦溪蓄水,让它成为水坑。
[193] 系:这里是放养的意思。
[194] 冷泉亭:在飞来峰下,因下临冷泉而得名。包园:包涵所建的园亭。飞来峰:又名“灵鹫峰”,在杭州西湖西北灵隐寺前。东晋僧人慧理云此山系中天竺国灵鹫山之小岭,不知何年飞来,故名。作者在《夜航船》一书中亦有介绍:“飞来峰:在杭州虎林山之前。晋时西僧叹曰:‘此是天竺国灵鹫山之小岭,不知何日飞来?’因名之‘飞来峰’。”
[195] 杨髡(kūn):杨琏真加,元代西藏僧人。曾任释教总统。至元二十九年(1292),他与其他僧人勾结,大量盗挖宋代帝王、诸侯的寝陵。作者在《西湖梦寻》卷二“飞来峰”一则有详细介绍,可参看。
[196] 波斯:泛称来自中亚地区的人。
[197] 蛮女:胡女。
[198] 椎:用椎打击,敲打。
[199] 溺溲(sōu):撒尿。
[200] 咄咄:感慨声,表示感慨、责备或惊诧。
[201] 诏:告诉。
[202] 简:挑选。太仆:指作者的高祖张天复(1513—1574),字复亨,号内山。嘉靖二十六年(1547)进士,历任礼部主事、云南按察司副使、甘肃道行太仆卿。丹铅:古人点校文字时所使用的丹砂和铅粉。
[203] 手泽:先人或前辈的遗墨、遗物等。
[204] 崇祯乙丑:崇祯间没有乙丑年,结合此年“大父去世”一语,当为天启乙丑,即天启五年(1625)。
[205] 臧获:奴婢。作者在《夜航船》一书中有解释:“臧获:海岱之间骂奴曰臧,骂婢曰获。盖古无奴婢,犯事者被臧,没入官为奴;妇女逃亡,获得者为婢。”(sāo)婢:女奴。明邝露《赤雅》卷上“布伯”条载“土目命女奴曰‘婢’”。
[206] 垂髫(tiáo):孩童,童年。
[207] 乙酉:即顺治二年(1645)。剡(shàn):剡溪,在今浙江嵊州。
[208] 簏(lù):竹箱。
[209] 江干:江边,江畔。
[210] 尤:特异的,突出的。
[211] 隋嘉则殿分三品,有红琉璃、绀琉璃、漆轴之异:据《隋书·经籍志》记载:“炀帝即位,秘阁之书,限写五十副本,分为三品:上品红琉璃轴,中品绀琉璃轴,下品漆轴。”作者对隋嘉则殿藏书情况的介绍又见其《夜航船》,内容相同。
[212] 暗机:隐藏的机关。
[213] 通籍:古代出入宫时将写有姓名、年龄、身份的竹片挂在门外,以备核对。作者在《夜航船》一书中亦有解释:“通籍:举子登科后,禁门中皆有名籍,可恣意出入也。”
[214] 太府:官名。掌管国家钱谷财货。
[215] 上谷墨:唐代易水出产的墨。易水时属“上谷郡”,故名“上谷墨”。
[216] 以甲、乙、丙、丁为次:作者《夜航船》载:“四部:唐《经籍志》:玄宗两都各聚书四部,以甲、乙、丙、丁为号;甲,经部,赤牙签;乙,史部,绿牙签;丙,子部,碧牙签;丁,集部,白牙签。”
[217] 中秘书:指明代宫中藏书的机构。
[218] 《永乐大典》:明成祖时期解缙等人所编辑的一部大型类书,共二万二千八百七十七卷,收录古代典籍七八千种。正本约毁于明亡之际。副本至清咸丰时逐渐散失。1900年,八国联军攻入北京,副本遭到焚毁和抢掠。现存已征集到残卷七百九十五卷,不过是原书的一个零头。
[219] 直:只不过。九牛一毛:比喻渺小轻微,不值一提。