四座正傾聽。猶太人却已戞然而止。別有一人大聲發議道:“公共之幸福!公共之幸福!孰主張之?孰主張之?可不是我唯一目的麽?”原來開會第一日,社中防有事故,分派輪船在洋巡邏。將近巳交,遥見一隻斷桅缺舵的帆船,只在旋流中一起一落的顚播,轉瞬即將下沉。魏大郎急忙駛輪迎上,先放繩索,將船繫定,然後分遣舢板,救人過輪。絏入口門,計點人數,共男五十七名,女三十六名。都已面無人色。
詢問 形,知係上天下地,無可容身,結隊出奔,茫無歸處。大郎不勝嘆息。招呼陸部會員,接引上岸。送到賓館,住了一宵。第二日開會時,便依會例,也進了大同會社。入席傍聽,覺得滿耳中,都是急雨悲風,寒潮逆浪,胸頭已灰已冷的無明火,倐然燃動, 冒十萬丈,横飛五千里。實實按捺不住,一躍上壇,抗聲發議道:
“公共之幸福,熟主張之?公共之幸福,孰主張之?可不是我唯一目的麽?咳!諸君呵!世界之土地,不是一人之土地。地球之物產,不是一人之物產。因而地球世界之權利,亦不是一人之權利。地球世界之幸福,亦不是一人之幸福。自有專制之君主出,土地私於一人,物產私於一人,而權利幸福,亦爲一人所私有。而我社會之多數,遂不得不舉一切棄之,以養彼一人自有。非專制似專制之民主,出土地於少數人,物產於少數人,而權利幸福,亦爲少數人所專有。而我社會之大多數,遂不得不舉一切棄之,以養彼少數人。所以視君主、視民主,皆爲我社會之公敵。咳!諸君呵!咳!諸君呵!何以視君主、視民主,皆爲我社會之公敵?我社會於此,或不免疑無區別,過爲刻深。然今日羣集之諸君,各將累年所遭之慘酷,所遇之殘暴,歷歷陳訴,有如繪畫。試問諸君之所遭,皆專制之君主麽?諸君之所遇,皆立憲之君主麽?蓋受民主國之禍,亦已不爲不大,不爲不深。咳!諸君呵!所謂舉多數之一切棄之,而爲一人所私。所謂舉大多數之一切棄之,而爲少數人所專。諸君,諸君!便吃的這个虧了。咳!諸君呵!咳!諸君呵!造物主之生人,耳目口鼻相同,聰明才力相同。一人與多數比,不見其必勝,大多數與少數較,不見其不及。既然彼無必勝,此無不及,同爲造物主造成之人類,則造物主所爲人類造成之土地、所爲人類造成之物產,當爲多數所公有,不當爲一人所私有。當爲大多數所公有,不當爲少數所專有。而一人固己私之,而少數固己專之。我社會爭倘遂聽之而不與爭,是造物主所賜之權利,我社會竟自棄之。造物主所與之幸福,我社會竟自放之。咳!諸君呵!咳!諸君呵!不知造物主當日何以不造我爲 物,而造我爲人?不知造物主當日何以不造我爲昆虫,而造我爲人?不知造物主當日何以不造我爲鱗介,而造我爲人?不知造物主當日何以不造我爲山禽,而造我爲人?不知造物主當日何以不造我爲陸獸,而造我爲人?既以耳目口鼻造我,又以聰明才力造我,儼然具有人形。是造物主明示權利,爲我之權利,有奪我權利,惟人乃能與爭。是造物主明示幸福,爲我之幸福,有侵我幸福者,惟人乃能與爭。我等嘗不願讓人,决不敢違造物主。於是欲取一人私有之土地,私有之財產,均之於多數人。欲取少數人專有之土地,專有之物產,均之於大多數人。以保全社會公共之權利,以回復社會公共之幸福。抱此目的,必欲達此目的。諸君!諸君!我等於是不得用殘酷之手段,以專與君主民主敵。累年以來,成事無多,然義聲震山岳, 誠貫天地。所爲社會盡者,不爲不至。今日我等神游目想,歐美之故鄕,固已不可得歸。然有數言,欲爲我大同會社之諸君告。諸君主張之主義,則類社會。諸君表示之行爲,則類政府。既類相似,有不爲一人計者,未有不爲少數人計者。即現在立法完備,若不曰輕沿久弊生,終必爲大多數之害。证之我法蘭西第一革命以後之 事。諸君!諸君!言决不出於臆測。諸君苟眞體造物主所以造人之本意願,並掃除政府之形式,祗以大同 神散布全體之腦中。公共幸福,庶幾可以完全夫。諸君呵!諸君!造物主預留此一塊土,爲一切不幸之人類最後生活之鄕。則此一塊土,即我全體之生命,而萬萬不容爲强暴侵奪者。諸君必已公認,然我等去國之時,聞彼中之政府,經已刺知,正在並工經營,所以驅除諸君,取爲己有。誠慮旦夕間,必有敵艦發現於我近海。諸君!諸君!此一塊土,若再不能保我一切不幸之人類。恐造物主亦將怒爲無用,不願再爲哀憐我不幸之人類。至是將奈何?”
四座聞此,雖不驚惶,却也人人擔心。爲届操時,不及理會。午後來堂,正要向新來會員質問消息,評議部員却早立在壇上高聲宣布道:
“本會續派北行的運艦,進至南緯五十五度。滿海皆氷,無一絲一寸的空隙。不得已回航馳報。於午前十二時行至口外。明日公報,當將電信刊布。剛纔新會員所報,彼中政府的消息,尚在其前。此時已可無慮。咳!諸君呵!我社其無慮!咳!諸君呵!我社其無慮。獨不知自此以北,一切人類,此時是何景象!我社願力雖宏,竟已不及救援。思之能無心慟?咳!諸君呵!徒慟何益?必謀所以盡我之力,必謀所以副我之願。我社於人類,庶幾其可無!今日罷會後, 支部分部之會員勿即歸,明日當開特別會議。此至要之問題。”
壇下聽者,顧不得社規,人人揮淚痛哭道:“天乎何酷!天乎何酷!遂將舊世界一切衆生,皆埋沒於氷雪中!皆埋沒於氷雪中!是我社之責!是我社之責!明日速議!明日速議!”壇上評議員,俟衆聲皆止,又高聲宣告道:
“諸君!諸君!我會社之名稱,名爲大同,無一切種族界,無一切宗敎界,無一切富貴界,無一切貧賤界,無一切政治界,所主張者人道,所標舉者天道。因是一切敎育,爲公共敎育,一切財產,爲公共財產,一切土地,爲公共土地。然名義上爲會社,形式上猶不免類政府。致我社員,猶不能满意者。諸君!诸君!此實萬不可避之事,而我大同會社,决不可附和社會黨者。諸君!諸君!亦知社會黨,所謂强硬,所謂强硬手段,不過數枚爆裂彈,足以駭衆,不足以濟事麽?僕爲此言,僕知社員必又有不能滿意者。然一君主仆,一君主又起。一民主死,一民主又生。試問我社員,累年所經歷,曾有一次得達其目的麽?平心思之,當亦自知其誤,不必再作此想了。諸君!諸君!僕再進一步,爲社會黨員,得達目的,不立政府,不言道德,不問秩序,無往而不自由。諸君!諸君!誰敢謂非美事麽?咳!諸君呵!造物主之生人,先生個人,而後生什生百、遞生無盡,合而成社。故人之心,每先心個人,而後心個人。此原於有生之始,我社决不敢諱,亦绝不容諱。但人人均爲個人心,均不爲社會心。見一物也,人人皆涎之,人皆思爭之。任意妄爭,必至任意妄殺。無政府之不幸,恐較有政府之不幸十倍不止。咳!諸君呵!咳!諸君呵!我社既幸得造物主預留一塊土,爲最後之生活鄕,固將爲我子子孫孫永永萬代之計,而不當爲一時計。既爲永久計,則政府可不立,秩序不可不明。秩序既明,道德尤不可不講。道德與秩序,雙持並進,正慮後弊,而預爲之防。諸君!諸君!義務人人之義務,權利人人之權利。舊世界中,誰不能爲此言。然歧視異族,刻待勞動。誰人眞能實行?能實行者,惟我大同會社。言義務,則自行炊餐。循環負擔,不使一人獨任。言權利,則普及均平,自社長始,絲布粒粟,必儲於公,不得入於私家。謂黄金世界可,謂極樂世界亦無不可。諸君!諸君!此眞我全體社員,所當視爲我身之腦筋,視爲我身之脊髓,視爲我身之血液。得之則生,失之則死。且視爲我身之 神,視爲我身之意識,視爲我身之知覺,有之則爲生人,無之則爲行尸。須臾不離,俄頃不間。而後我大同不死,而後我全體之社員亦不死。諸君!諸君!僕爲諸君進一步,從所謂形式之政府求其正解。諸君亦知一會社之成立,必有一會社之規則麽?規則何自起?起於 神。 神何自顯?顯於形式。即如社會,何嘗無社長?何嘗無幹事部?何嘗無評議部?所謂評議部,即議此規則者。所謂幹事部,即事此規則者。所謂社長,即受評議部之决議,而執行此規則者。徒以形式言,何嘗不似一小政府?我大同會社,備此種種,亦復相同。不過區域較廣,故範圍亦較廣。究不得政府言。諸君倘猶有疑,則 諸君熟思,凡爲形成一國之政府,必且相時相地,設立一切行府之機關。而後政府乃成立。今我大同會社,安有類是之機關?既無機關,則爲會社,而不爲政府,何待煩言。諸君!諸君!我大同會社,所有者道德而已,秩序而已。道德秩序何在?在我全體之社員,而不在一人,並不在少數人。計我社所優異者,惟海陸兩部,現役之會員,似稍厚於普通。然正慮有若新會員之所告,資之爲首先之防禦,故與普通不能無擇。今則舊世界中,山皆積雪,海盡堅氷,與我社已相隔絕。自此無侵我社者,我社亦無可防。無犯我社者,我社亦無可禦,似即可以裁撤。然未敢驟决者,由於南緯八十度,昔日皆爲氷洋,而今既開。則南緯五十五度今日之氷洋,安知後不復開?或者仍有不能缺此兩部者。俟明日特別會,當 諸君並議。”
會員傍聽的,不論何種,都聽得心花怒發,肺葉頻開。含著笑意,帶著喜色,聽一句,拍一回掌, 俟評議員下壇。依舊男左女右,社長居中,至槍庫中各取槍枝,行到操場。與海部會操畢,回到議事堂,收好槍枝。三奏軍樂,三唱大同歌,又繞行一匝,全社方散。
注解:
[1] 原文“烟”“煙”混用,以下統一爲“烟”。
[2] 原文“裡”“裏”混用,以下統一爲“裏”。
[3] 原文“瑠”“琉”混用,以下統一爲“琉”。
[4] 原文“窗”“窻”混用,以下統一爲“窗”。
[5] 原文“温”“溫”混用,以下統一爲“温”。
[6] 原文“氷”“冰”混用,以下統一爲“氷”。
[7] 原文“減”“减”混用,以下統一爲“减”。
[8] 原文“俻”“備”混用,以下統一爲“備”。
[9] 原文“動”“働”混用,以下統一爲“動”。
[10] 原文“个”“個”混用,以下統一爲“個”。
[11] 原文“回”“迴”混用,以下統一爲“回”。
[12] 原文“閑”“閒”混用,以下統一爲“閒”。
[13] 原文“衝”“冲”“沖”混用,以下統一爲“衝”。
[14] 原文“毬”“球”混用,以下統一爲“球”。
[15] 原文“孳”“滋”混用,以下統一爲“滋”。
[16] 原文“耻”“恥”混用,以下統一爲“恥”。
[17] 原文“儘”“盡”混用,以下統一爲“盡”。
[18] 原文“跕”“站”混用,以下統一爲“站”。
[19] 原文“檯”“臺”“台”混用,以下統一爲“台”。
[20] 原文“佔”“占”混用,以下統一爲“佔”。
[21] 原文“並”“并”“幷”“併”混用,以下統一爲“並”。
[22] 原文“峯”“峰”混用,以下統一爲“峯”。
[23] 原文“仿佛”“髣髴”“彷彿”混用,以下統一爲“仿佛”。
[24] 原文“綠”“緑”混用,以下統一爲“綠”。
[25] 原文“綿”“緜”混用,以下統一爲“綿”。
[26] 原文“床”“牀”混用,以下統一爲“床”。
[27] 原文“煖”“暖”混用,以下統一爲“暖”。
[28] 原文“蓋”“盖”混用,以下統一爲“蓋”。
[29] 原文“凈”“淨”混用,以下統一爲“凈”。
[30] 原文“准”“凖”混用,以下統一爲“准”。
[31] 原文“旂”“旗”混用,以下統一爲“旗”。
[32] 原文“駡”“罵”混用,以下統一爲“駡”。
[33] 原文“兹”“茲”混用,以下統一爲“兹”。