第八圈:第五断层。贪官污吏

我们这样从一座桥走到另一座桥,作着其他的谈话,我的“喜剧”不愿在这里细说;到达拱顶的时候,我们停下来看“恶囊”的另一个裂罅和另外的徒然的哀哭;我发现那地方是骇人地黑暗。

如同在威匿斯人的造船所里

在冬天熬煮粘韧的沥青

来填塞他们的受损坏的船只,

这些船只已不能航行;为代替它们,有的把他的船重新造过,有的修补作了多次航行的船骨;有的在船首锤击,有的在船尾锤击;有的在造桨,有的在绞绳;有的在缝补三角帆,有的在缝补中下帆:这样地不是用火而用神的艺术,一汪稠稠的沥青在那下面煎煮,而把堤岸的四边都涂了个遍。

我看到它;但在那里面看不到什么,除了那些因煮沸而升起的气泡,和那整片沥青的涌起与平伏。

当我眼睛一动不动地向下注视着时,我的导师一面说着“留心,留心!”

一面把我从我站立的地方拉到他身边。

于是我转过身来,好像一个人

急想看他必须避开的东西,

可是感到突然的恐惧,

因此他一边看,一边赶快逃走;

我在我们后面看到了

一个黑鬼在跑上危岩来。

唉,他的形状是多么狰狞!

他的姿态在我看来是多么凶恶,

张开了翅膀,脚步又矫捷!

他的尖而高的肩膀上背着

一个罪人的两爿后臀;

他抓住了每只脚的脚筋。

他说道:“我们的石桥的‘恶爪鬼’呀!

看这圣齐太的一个长老!(1)

把他抛到底下去,我就回到

那座城去再捉拿,我已在那里准备了好多;那边除了庞得洛(2)每个人都是贪官;他们可以为了金钱把‘非’变成‘是’。”

他把他抛了下去,然后顺着

那岩石旋转而去;纵身跃出的猛犬从来没有这样快地去追赶盗贼。

那罪人投入了水中,然后又歪扭着浮了起来;但是那些在桥底下的恶鬼却叫道:“在这里‘圣像’(3)并不显灵;你们在这里游泳不像在塞淖河(4)里那样;所以,除非你愿意尝一尝我们的钢叉,你就不要露到沥青的外边来。”

然后他们用钢叉把他打了一百多下,并且说道:“在这里你得要在遮盖之下跳舞;好吧,若是能够,你就私下偷摸吧。”

这正好像厨师们要他们的下手

用钩子把肉浸在锅子的水里

使它不致再浮起来一样。

和善的夫子对我说道:“为了免得让人看到你在这里,你蹲在一块岩石背后吧,这样你可以有了一些掩蔽;不论他们对我会做出什么轻举妄动,你不要怕:因为我知道这些事情,我以前曾经遇到过相同的纷争(5)。”

于是他走到了桥头的那边;

当他到达了第六堤岸上面时,

他必须显出沉着坚定的态度。

像群犬向一个在自己突然站住的地方伸手请求施舍的穷苦人扑上去时那样地凶猛和狂暴,那些恶鬼从桥底下冲出把他们所有的钢叉对准着他;

但是他大声喝道:“你们一个也不许乱动!

在你们把叉子碰到我的身体之前,让你们中的一个走出来听我说,然后商量钩刺我的事情。”

大家叫道:“让玛拉珂达去”;有一个鬼便行动起来,其余的站着不动,并且来到他面前说:“这对他有什么用处?”

我的夫子说:“玛拉珂达,你以为我克服了你们所有的阻碍安全地来到了这里,是没有神意和幸运的么?

让我过去:因为上天已经命定

我要引导另一个人走过这崎岖之路。”

于是他的骄气尽丧,他让钢叉

落在自己脚边,对其余的鬼

说道:“现在不要打他吧!”

我的导师对我说道:“蹲着

坐在桥的大碎片中间的你啊,

现在你安然回到我这里来吧!”

我便行动起来,迅速地走到他那里;恶鬼们都逼向前来,我生怕他们会不守约。

我以前曾看到过这样的步兵,

他们依据条约从卡普洛拿(6)走出,因看到自己在这么许多敌人中间而恐惧。

我全身逐渐靠近我的导师,

但是目不转睛地注视着

他们的不怀好意的面貌。

他们平放了他们的钢叉,继续

交谈着:“我刺他的屁股好么?”

回答是:“好的,你就把他刺一下。”

但是那个和我的导师在说话的恶鬼立刻转过身去说道:“不要出声,不要出声,斯加密朗!”

于是他对我们说:“沿着这座危岩再往前走是不可能的:因第六座桥全部断落在底下;假使你们的意思还要往前去,那末请你们沿着这座山脊走:

附近有另一座危岩所形成的一条小路。

昨天,比此刻迟五个小时,

正是这里的这条道路

断裂了以后的一千二百六十六年(7)。

我派遣我的一些人到那边去

看看有什么罪人出来吹风;

跟他们一同去,他们不会靠不住。”

他就开始说:“走出来,阿利乞诺和卡尔卡勃利拿,你也来,卡格纳左;让巴勃利祈亚带领你们十个。

此外让利别珂珂走出,还有特拉吉纳左,长牙的雪拉托,格拉费阿根,法法来洛,和凶猛的路别根脱(8)。

你们绕着沸腾的沥青巡逻一番;

把这两位小心护送到那另一座危岩,它绵亘不断地横过那些溪谷。”

我说:“哦!夫子,我看到的是什么景象?

唉,假使你熟悉这条路,让我们

不用护送者自行走去;我不希望护送!

假使你像惯常那样地留神,

难道你没有看到他们怎样磨牙切齿,皱眉弄眼地向我们显示恶意么?”

他对我说:“我不希望你这样害怕;他们要磨牙让他们磨吧:因为他们是对那些被煮熬的罪人做的。”

他们向左边的堤岸转弯过去;

但是他们每一个先向他们的队长

从上下齿间伸出舌头作为信号;

而他从他的臀部做出一个号角声。

【注释】

(1)圣齐太是卢加的护神;“长老”是卢加的地方长官。这个长老据说是一个叫做马蒂诺·菩泰俄的人,死于1300年。

(2)庞得洛·达蒂是那时候卢加的平民党的首领。这里用的是讥嘲的口吻,其实他是该城最大的贪官。

(3)“圣像”是保藏在圣马蒂诺的教堂里的基督像,人民有灾难的时候常去向它乞灵。

(4)塞淖河在卢加之北数英里。

(5)见前面第九歌,在那里维吉尔说过他到过最底层的地狱。

(6)1289年8月多斯加纳的归尔甫党人夺获了比萨人的城堡卡普洛拿。但丁自己也参与这次战役。

(7)但丁在《飨宴篇》里说过耶稣死于中午,所以现在是早晨七时。关于耶稣到地狱后地震事见前面第十二歌。

(8)这些有着奇怪的名字的“恶爪鬼”或许代表但丁在佛罗伦萨的市民中的敌人。他们百般诬蔑但丁贪污,把他放逐。