于帕克兰兹

我亲爱的凯瑟琳:

上次收到你的来信时,我不幸正待在屋子里养病。因为患了感冒,我的眼睛难受得看不了信,于是我只好接受你爸爸为我读信的建议,而他就这样完全知道了你对你弟弟的担心,这真令我苦恼。我打算等眼睛一恢复就亲自给雷金纳德写信,竭力说明像他这样前途无量的年轻人,跟苏珊夫人这样一个狡猾的女人建立亲密关系是危险的。而且,我还打算提醒他,我们现在非常孤单,非常需要他在这些漫长的冬季夜晚能使我们打起精神来。这样做起不起作用,现在无从确定,但最叫我烦心的是,雷金纳德爵士已经知道了一件我们可以预见会引他不舒心的事情。他一读这封信就完全领会了你在担心什么,我肯定他从那一刻起直到现在都没有放下这件事。他给雷金纳德写了一封长信,让送信来的同一位邮差寄出,信上谈的都是这件事,尤其要求他解释他从苏珊夫人那里听到了什么,让他不再相信最近那些令人震惊的传闻。他的回信今天早上到了,我会给你装在这个信封里,因为我猜你会想要看一看。我希望这封信能更叫人满意,但里面尽是把苏珊夫人往好处想而写的话,所以他关于结婚之事的保证并不能叫我真的放心。但我已经费尽口舌让你的父亲满意,自从雷金纳德的信到达以后他的确减轻了不安。我的宝贝,凯瑟琳,这真叫人气恼,你家里这位不速之客不仅阻止了我们的圣诞节聚会,还引起了这么多苦恼和麻烦!替我亲亲可爱的孩子们。

深爱你的母亲,

C.德·库尔西