{译自《心理档案》(日内瓦版)[Archives de psychologie(Geneva)],V(1906),36-51。原文为法文,题为“潜意识创造性想象数例”(Quelques Faits d’imagination créatrice subconsciente)。其中包括一份长达5页的,由精神医师弗鲁尔努瓦署名的引言,在此未作转译。在引言中,弗鲁尔努瓦称米勒小姐的这份材料是一份“翻译稿”,据此我们可以断定,米勒小姐本人最初是用英语写成这篇回忆录的,后经弗鲁尔努瓦或其他人译为法语。据弗鲁尔努瓦介绍,米勒小姐是一位“年轻的美国女子,在本校(指日内瓦大学)进修过一个学期,现已回国,成为一位出色的职业记者兼讲演家”。迄今为止,米勒小姐回忆录的原稿始终未被发现,所以,无论是在本书中还是在1916年欣克尔翻译的英文版中,使用的都是经过两次转译的文本(只是,1916版的内容有删节,而本书中则提供了全文)。由于荣格教授的研究是基于该材料的法文版本,因此我们在此把一些他认为具有特殊重要性的字句用法语标注在方括号中。同样,我们把弗鲁尔努瓦此前公开的材料中未予译出的英文字句和段落也用括号加以标注。—英编者}