[1]原文是:E.M.Forster is for me the only living novelist who can be read again and again and who, at each reading, gives me what few novelists can give us after our first days of novel-reading, the sensation of having learned something。见美国文学批评家莱昂内尔·特里林(Lionel Trilling,1905-1975)的《爱·摩·福斯特》(E.M.Forster, Oxford University Press,1982)一书第3页。
[2]威廉·乔治·克拉克(William George Clark,1821-1878),英国学者。(本书中凡未标注为“原注”的脚注都是译注。——译注)
[3]阿里斯托芬(Aristophane,约前448年—前380年),古希腊喜剧作家。
[4]莱斯利·史蒂芬(Leslie Stephen,1832-1904),英国评论家和文学家。
[5]亨利·西奇威克(Henry Sidgwick,1838-1900),英国作家、哲学家。
[6]帕纳塞斯山(Parnassus)是希腊山脉,古希腊神话中太阳神阿波罗和文艺女神们的灵地。
[7]赫利孔山(Helicon)是希腊山脉,古希腊神话中艺术灵感女神的住地。
[8]毗斯迦山(Pisgah)是《圣经》中提到的一座山,上到山顶可以看见迦南,给人以希望。
[9]阿贝尔·谢瓦莱(Abel Chevalley):《现代英国小说》(Le Roman Anglais de Notre Temps),纽约:牛津大学出版社。——原注
[10]原文中这里所说的“小说”用的都是novel一词,一般指长篇小说。
[11]《天路历程》(The Pilgrim’s Progress)为英国作家约翰·班扬(John Bunyan,1628-1688)创作的长篇小说,上卷出版于1678年,下卷出版于1684年。
[12]《伊壁鸠鲁信徒马里乌斯》(Marius the Epicurean)为英国作家、批评家瓦尔特·佩特(Walter Horatio Pater,1839-1894)创作的著名哲理小说,出版于1885年。
[13]《幼子历险记》(The Adventures of a Younger Son)为英国作家爱德华·约翰·特里劳尼(Edward John Trelawny,1792-1881)的半自传性小说,出版于1831年。
[14]《魔笛》(The Magic Flute:A Fantasia)为英国学者戈兹沃西·洛斯·迪金森(Goldsworthy Lowes Dickinson,1862-1932)的幻想小说,出版于1920年。
[15]《瘟疫年纪事》(A Journal of the Plague Year)为英国作家丹尼尔·笛福(Daniel Defoe,1660-1731)的代表作之一,出版于1722年。
[16]完整的书名是《朱莱卡·多布森:牛津情事》(Zuleika Dobson, or An Oxford Love Story,1911),为英国作家、漫画家马克斯·比尔博姆(Max Beerbohm,1872-1956)的幻想小说。
[17]《拉塞拉斯》(Rasselas),全名《阿比西尼亚王子拉塞拉斯的历史》(The History of Rasselas, Prince of Abissinia),是英国作家、诗人、文学评论家和词典撰写者塞缪尔·约翰逊(Samuel Johnson,1709-1784)的哲理小说,出版于1759年。
[18]《尤利西斯》(Ulysses)为爱尔兰作家詹姆斯·乔伊斯(James Joyce,1882-1941)的小说,出版于1922年。
[19]《绿厦》(Green Mansions:a Romance of the Tropical Forest)是英国作家和博物学家威廉·亨利·赫德逊(William Henry Hudson,1841-1922)描写异域风情的浪漫小说,出版于1904年。
[20]简·奥斯丁(Jane Austen,1775-1817),英国女小说家,主要作品有《傲慢与偏见》(Pride and Prejudice)《艾玛》(Emma)等。
[21]威廉·梅克比斯·萨克雷(William Makepeace Thackeray,1811-1863),英国作家,其代表作品是《名利场》(Vanity Fair)。
[22]萨克雷小说《亨利·埃斯蒙德先生的历史》(The History of Henry Esmond, Esq.,1905)中的人物。
[23]《白鲸》(Moby Dick),又译《莫比·迪克》,是美国小说家赫尔曼·梅尔维尔(Herman Melvill,1819-1891)的代表作,出版于1851年。
[24]特威德河(Tweed)在苏格兰东南部,是苏格兰—英格兰边界的一部分。
[25]列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰(Leo Nikolaevich Tolstoy,1828-1910),俄国作家、思想家、哲学家。
[26]费奥多尔·米哈伊洛维奇·陀思妥耶夫斯基(Fyodor Mikhailovich Dostoevsky,1821-1881),俄国作家。
[27]马塞尔·普鲁斯特(Marcel Proust,1877-1922),法国小说家、意识流小说大师。
[28]托马斯·哈代(Thomas Hardy,1840-1928),英国诗人、小说家。
[29]《克兰弗德》(Cranford)是英国作家伊丽莎白·盖斯凯尔(Elizabeth Gaskell,1810-1865)描写英国乡村生活的长篇小说,出版于1853年。
[30]《密德洛西恩监狱》(The Heart of Midlothian),又译《中洛锡安之心》,是英国小说家沃尔特·司各特(Walter Scott,1771-1832)描写苏格兰历史的长篇小说,出版于1818年。
[31]《简·爱》(Jane Eyre)是英国女作家夏洛蒂·勃朗特(Chalotte Bronte,1816-1855)的代表作,出版于1847年。
[32]《理查德·费沃里尔的苦难》(The Ordeal of Richard Feverel)是英国作家乔治·梅瑞狄斯(George Meredith,1828-1909)的长篇小说,出版于1859年。
[33]《战争与和平》(War and Peace)是俄国作家列夫·托尔斯泰的长篇小说,完成于1869年。
[34]《卡拉马佐夫兄弟》(The Brothers Karamazov)是俄国作家陀思妥耶夫斯基的长篇小说,出版于1880年。
[35]安东尼·特罗洛普(Anthony Trollope,1815-1882),英国作家。
[36]阿道司·赫胥黎(Aldous Huxley,1894-1963),英国作家,著名的生物学家托马斯·赫胥黎(Thomas Huxley,1825-1895)之孙,代表作《美丽新世界》是一部反乌托邦经典之作。
[37]沃尔特·雷利爵士(Sir Walter Raleigh,1861-1922),英国批评家、随笔作家。
[38]《弃儿汤姆·琼斯的历史》(The History of Tom Jones, A Foundling)是英国小说家、戏剧家亨利·菲尔丁(Henry Fielding,1707-1754)的作品,发表于1749年。
[39]《雪莉》(Shirley)是夏洛蒂·勃朗特的著名小说,出版于1849年。
[40]《鲁滨孙漂流记》(Robinson Crusoe)是英国作家笛福的长篇小说,出版于1719年。
[41]《蓝色珊瑚岛》(The Blue Lagoon)是英国小说家亨利·德维尔·斯塔克普尔(Henry De Vere Stacpoole,1863-1951)的浪漫小说,发表于1908年。
[42]皮埃尔·洛蒂(Pierre Loti,1850-1923),法国浪漫派小说家,作品富有异国情调。
[43]《弗洛斯河上的磨坊》(The Mill on the Floss)是英国女作家乔治·艾略特(George Eliot,1819-1880)的小说,出版于1860年。乔治·艾略特本名玛丽·安·伊万斯(Mary Ann Evans)。
[44]《利己主义者》(The Egoist)是乔治·梅瑞狄斯的代表作,出版于1879年。
[45]菲奥娜·麦克劳德(Fiona MacLeod)是苏格兰作家威廉·夏普(William Sharp,1855-1905)的笔名。
[46]《巴伦特雷少爷》(The Master of Ballantrae)是英国作家罗伯特·路易斯·史蒂文森(Robert Louis Stevenson,1850-1894)的小说,出版于1889年。
[47]约瑟夫·鲁德亚德·吉卜林(Joseph Rudyard Kipling,1865-1936),英国作家、诗人。
[48]《庞贝城的末日》(The Last Days of Pompeii)是英国剧作家爱德华·鲍沃尔—李敦(Edward Bulwer-Lytton,1803-1873)的小说,发表于1834年。
[49]塞缪尔·理查逊(Samuel Richardson,1689-1761),英国小说家。
[50]亨利·詹姆斯(Henry James,1843-1916),美国小说家、文学批评家、剧作家和散文家。
[51]塞缪尔·理查逊曾经在伦敦经营过一个印刷作坊。
[52]这是小说《珀利先生的故事》(The History of Mr.Polly)中的人物。这部小说是英国科幻小说家赫伯特·乔治·威尔斯(Hebert George Wells,1866-1946)的作品,问世于1910年,但这里福斯特原文中给出的葬礼年份是1920年。
[53]《远大前程》(The Great Expectations),又译《孤星血泪》,是英国作家查尔斯·狄更斯(Charles Dickens,1812-1870)的长篇小说,1861年出版。
[54]典出《圣经·路加福音》第34段,指一撒玛利亚人用油和酒为人治伤,此处为双关。
[55]这一节引文的标点符号和斯特恩的原文多有不同,导致意思有所差异,这里兼顾双方,以体现斯特恩的本意为主。
[56]《项狄传》(Tristram Shandy)全名为《绅士特里斯舛·项狄的生平与见解》(The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman),是英国小说家劳伦斯·斯特恩(Laurence Sterne,1713-1768)的代表作之一,1759年到1767年间出版,被视为意识流小说的先驱。
[57]弗吉尼亚·伍尔夫(Virginia Woolf,1882-1941)是英国女作家,这里的选段出自其1919年发表的短篇小说《墙上的斑点》(The Mark on the Wall),据称这是作者第一部意识流小说。
[58]《到灯塔去》(To the Lighthouse)是弗吉尼亚·伍尔夫1927年的一部准自传体意识流小说。
[59]我在《无名之辈》(Anonymity)这篇短文中谈了一点对灵感的这种解释,该书由伦敦霍加斯出版社出版。——原注
[60]托马斯·戴伦埃(Thomas Deloney,1543?—1600),英国小说家。
[61]《圣林》(The Sacred Wood:Essays on Poetry and Criticism)是英国作家托马斯·斯特恩斯·艾略特(Thomas Stearns Eliot[T.S.Eliot],1888-1965)的文学评论文集,出版于1919年。
[62]古代阿拉伯民间故事集《一千零一夜》(One Thousand and One Nights,又译《天方夜谭》)中女主人公的名字,又译山鲁佐德。
[63]《呼啸山庄》(Wuthering Heights)是英国女作家艾米莉·勃朗特(Emily Bronte,1818-1848)的代表作。
[64]《瑞士人罗宾逊一家》(The Swiss Family Robinson),又译为《海角一乐园》,瑞士作家约翰·大卫·怀斯(Johann David Wyss,1743-1818)的长篇海洋探险小说。
[65]《老妇谭》(The Old Wives’Tale,1908),又译《婆婆经》《老妇人的故事》,是英国作家阿诺德·本涅特(Arnold Bennett,1867-1931)的代表作。
[66]指位于英格兰西部斯塔福德郡的五座工业城镇,盛产陶瓷。阿诺德·本涅特出生于此,后以五镇生活为题材创作了“五镇”系列小说,包括《五镇的安娜》(Anna of the Five Towns,1902),《老妇谭》(1908),《克莱汉格》三部曲(Clayhanger Family,1910-1915)。
[67]老雷基(Auld Reekie)是苏格兰首府爱丁堡的别称。
[68]格特鲁德·斯坦(Gertrude Stein,1874-1946),美国小说家、诗人、剧作家、理论家和收藏家,代表作是小说《毛小姐与皮女士》(Miss Furr&Mrs.Skeene,1922)。
[69]丹尼尔·笛福的《鲁滨孙漂流记》(1719)中主人公土著仆人的名字。
[70]圭亚那裔法国诗人、小说家勒内·马朗(René Maran,1887-1960)的小说《巴图阿拉》(Batouala,1921)中的人物。
[71]埃米尔·奥古斯特·沙尔捷(Emile Auguste Chartier,1868-1951),法国作家,笔名阿兰(Alain)。
[72]改述自《美术系统》(Système des Beaux Arts)第314-315页。感谢安德烈·莫洛亚先生(M.André Maurois)向我推荐了这篇文章,让我深受启发。——原注
[73]《巴赛特的最后纪事》(The Last Chronicle of Barset,1866)是英国作家安东尼·特罗洛普(Anthony Trollope,1815-1882)的长篇小说。
[74]约翰·弥尔顿(John Milton,1608-1674),英国诗人。
[75]约翰·济慈(John Keats,1795-1821),英国诗人。
[76]原文为拉丁语词homo sapiens(现代智人,即人类)和homo fctus。
[77]丹尼尔·笛福1722年的小说《摩尔·弗兰德斯》(Moll Flanders)中的女主人公。
[78]丹尼尔·笛福1724年的小说《罗克珊娜》(Roxana)中的女主人公。
[79]《我们共同的朋友》(Our Mutual Friend)是狄更斯最后一部长篇小说,发表于1864-1865年。
[80]亨利·菲尔丁小说《阿米莉亚》(Amelia,1751)中的女主人公。
[81]原文为法语词idée fixe,为心理学术语。
[82]《埃文·哈林顿》(Evan Harrington)是乔治·梅瑞狄斯1860年的小说。
[83]贝姬·夏普(Becky Sharp)是英国作家萨克雷小说《名利场》中的人物。
[84]诺曼·道格拉斯(Norman Douglas,1868-1952),英国作家。
[85]戴维·赫伯特·劳伦斯(David Herbert Lawrence,1885-1930),英国作家。
[86]莎士比亚剧作中的喜剧角色,将他放进洗衣筐的情节出自莎翁喜剧《温莎的风流娘儿们》(The Merry Wives of Winsor)。
[87]塞缪尔·理查森(Samuel Richardson,1689-1761),英国小说家。
[88]《曼斯菲尔德庄园》(Mansfeld Park)是简·奥斯丁1814年的小说。
[89]希腊神话中冥界的看门犬是有三个头的猛犬刻耳柏洛斯(Cerberus)。
[90]这个情节取自奥斯丁去世后于1818年出版的小说《劝导》(Persuasion)。科布是英国多塞特郡的一个港口,故事中路易莎·穆斯格罗夫在这里陡峭的台阶上摔了一跤。
[91]珀西·卢伯克(Percy Lubbock,1879-1965),英国作家、评论家,《小说技巧》(The Craft of Fiction)是他1921年的著作。
[92]安德烈·纪德(André Gide,1869-1951),法国作家。
[93]英译本The Counterfeiters,多萝西·伯西(Dorothy Bussy)译,克诺夫(Knopf)出版社出版。——原注
[94]原文为法语。
[95]约瑟夫·康拉德(Joseph Conrad,1857-1924),英国作家。
[96]《奥德赛》(Odyssey)是公元前8世纪末的古希腊史诗,传说作者为盲诗人荷马。“奥德赛”又译“奥德修斯”或“俄底修斯”,是希腊神话中的英雄,在罗马神话中的名字即为“尤利西斯”,这是此处将这两本书并列的基础。
[97]原文为古希腊语词。
[98]“复杂化、危机、解决”(complication, crisis, solution)又译“发展、高潮(或转折点)、结局”。
[99]桑德罗·波提切利(Sandro Botticelli,1445-1510),意大利画家。
[100]梅瑞狄斯出生于英格兰的汉普郡,后奔波于伦敦及欧陆多地,曾在萨里郡的博克斯希尔(Box Hill,离伦敦不远)生活数年。
[101]《还乡》(The Return of the Native)是哈代出版于1879年的长篇小说。哈代的多部经典作品都以英格兰南部索尔兹伯里平原一带为背景。
[102]阿尔弗雷德·丁尼生(Alfred Tennyson,1809-1892),英国诗人。
[103]全名是《哈利·里奇蒙历险记》(The Adventures of Harry Richmond,1871)。
[104]《安提戈涅》(Antigone)是古希腊悲剧作家索福克勒斯(Sophocles,前496—前406)公元前442年的一部作品。
[105]《蓓蕾妮丝》(Berenice)是法国剧作家让·拉辛(Jean Racine,1639-1699)1670年的一部悲剧。
[106]《樱桃园》(The Cherry Orchard)是俄国作家安东·巴甫洛维奇·契诃夫(Anton Pavlovich Chekhov,1860-1904)1903年完成的一部悲喜剧。
[107]奥利弗·哥尔德斯密斯(Oliver Goldsmith,1728/1730-1774),爱尔兰/英国诗人、作家。
[108]威尔斯的小说《威廉·克利索尔德的世界》(The World of William Clissorld,1926)里的主人公。
[109]《衣裳哲学》(Sartor Resartus)是苏格兰哲学家、散文作家托马斯·卡莱尔(Thomas Carlyle,1795-1881)的名作,集故事、自传、评论等为一体。
[110]转述自《伪币制造者》(法文版)第238页至第246页。毋庸讳言,我的文字既没有表达出原文的微妙也没有表达出原文的匀称。——原注
[111]此句化自英国诗人威廉·华兹华斯(William Wordsworth,1770-1850)的诗《一个诗人的墓志铭》(A Poet’s Epitaph)第五节:“Physician art thou?—one, all eyes,/Philosopher!—a fingering slave,/One that would peep and botanize/Upon his mother’s grave?”(大意:“你是抚慰人心的医生?——看啊,一个哲学家!——一个手指灵巧的奴仆,一个会窥探母亲之墓、研究其植被的人?”)
[112]福斯特取的这两个名字的确与其通用的含义不太一样,特别是在汉语中,对此文学界多有讨论,但译法一般都是保留原词。概而言之,本书所说的“幻想”(fantasy)和“预言”(prophecy)既可指两种类型的小说,也可指小说的两种手法。所谓“幻想”的意思近于“想象”,“预言”强调的则是用故事讲述先知性的洞见或启示或形而上的真谛,或其微言中之大义、意蕴、韵味等。
[113]托马斯·洛夫·皮考克(Thomas Love Peacock,1785-1866),英国作家、诗人,作家梅瑞狄斯的岳父。
[114]瓦尔特·德拉·梅尔(Water de la Mare,1873-1956),英国诗人、小说家。
[115]威廉·贝克福德(William Beckford,1760-1844),英国哥特小说作家。
[116]乔纳森·斯威夫特(Jonathan Swift,1677-1745),英国—爱尔兰讽刺作家,代表作为《格列佛游记》(Gulliver’s Travels,1726)。
[117]赫伯特·亨利·阿斯奎斯(Herbert Henry Asquith,1852-1928),英国政治家,曾任英国首相。
[118]《变成狐狸的女人》(Lady into Fox,1922)是英国小说家戴维·加奈特(David Garnett,1892-1981)的讽刺小说。
[119]这里的“牧神(Faun)”又译“弗恩”,是罗马神话中的自然与丰收之神或农牧之神,形象为半人半鹿。
[120]“树妖(Dryad)”又称林中女仙,是希腊神话中的一个族群,职责是守护森林,形象为半人半鹿。
[121]原文此处“潘神(Pans)”和“双关(puns)”谐音。“潘(Pan)”或译“潘恩”,是希腊神话中的农牧之神,形象为半人半羊。
[122]“路西法(Lucifer)”是罗马神话中的光之使者,宗教引用中指称晨星。
[123]赫尔墨斯(Hermes)是希腊神话中的信息传递之神,机智狡猾。
[124]《夺发记》(The Rape of the Lock,1712-1714)是英国诗人亚历山大·蒲柏(Alexandra Pope,1688-1744)的长诗。
[125]《项狄传》中的人物。
[126]《弗莱克的魔法》(Flecker’s Magic,1926)是美国作家诺曼·马特森(Norman Matson,1893-1966)的小说。
[127]弗里德里克·弗朗索瓦·肖邦(Fryderyk Franciszek Chopin,1810-1849),波兰作曲家、钢琴家。乔治·桑(George Sand,1804-1876),法国女作家。
[128]原文为希腊语。
[129]《约瑟夫·安德鲁斯》(Joseph Andrews,1742)是亨利·菲尔丁的第一部小说。
[130]全名是《帕梅拉,或美德有报》(Pamela;Or Virtue Rewarded,1740-1741),这是塞缪尔·理查逊的一部四卷本书信体道德说教类小说。
[131]《尤利西斯》,巴黎莎士比亚书店版,目前在英国买不到。比较“开明”的美国出了一个残缺不全的版本,未经作者允许,也没有付给作者一分钱。——原注
[132]汉弗莱·沃德太太(Mrs.Humphry Ward,1851-1920),英国严肃小说家,很多人认为其作品无趣。
[133]《一个青年艺术家的画像》(A Portrait of the Artist as a Young Man)是乔伊斯的第一部意识流小说,有自传性质,首版于1916年,即《尤利西斯》首版6年前,书中主人公即斯蒂芬·迪达勒斯。
[134]朱文诺(Juvenal,拉丁文全名是Decimus Junius Juvenalis,60?—140?),古罗马讽刺诗人。
[135]《亚当·比德》(Adam Bede,1859)是乔治·艾略特的第一部长篇小说。
[136]锡耶纳的圣凯瑟琳(St.Catherine of Siena,1347-1380)是意大利文艺复兴时期最著名的女圣徒。
[137]梅什金和拉斯柯尔尼科夫分别是陀思妥耶夫斯基作品《白痴》(1868)和《罪与罚》(1866)中的主人公。
[138]莫比·迪克是《白鲸》中那条鲸鱼的名字,后文提到的亚哈是故事中与之搏斗的捕鲸船船长。
[139]A.E.是爱尔兰诗人、评论家、画家乔治·威廉·拉塞尔(George William Russell,1867-1935)的笔名。
[140]保罗·克洛岱尔(Paul Claudel,1868-1955),法国诗人、剧作家、外交官。
[141]埃德加·爱伦·坡(Edga Allan Poe,1809-1849),美国诗人、小说家、评论家。
[142]纳撒尼尔·霍桑(Nathaniel Hawthorne,1804-1864),美国小说家。
[143]“回溯式延展”原文为reach back,指回溯至形而上的主题或真谛等具有丰富内涵的精神动机。
[144]康拉德作品中的主人公。
[145]塞缪尔·理查森书信体长篇小说《克拉丽莎·哈娄》(Clarissa Harlowe,1747-1748)中的人物,浪子的代表。
[146]狄更斯小说《大卫·科波菲尔》(David Copperfeld,1849-1850)中的人物。
[147]完整书名是《水手比利·巴德》(Billy Budd, Sailor),出版于作者1891年去世后的1924年,很多人认为这是梅尔维尔写得最好的一部中篇小说。
[148]仅见于一部小说集中。感谢约翰·弗里曼先生关于梅尔维尔的大作,使我了解了这部作品,还有很多其他情况。——原注(指约翰·弗里曼[John Freeman]的《赫尔曼·梅尔维尔》[伦敦:麦克米兰,1926]一书。——译注)。
[149]诺尔(the Nore)是英国泰晤士河上的一个地名,1797年驻扎在这里的英国水兵发生了一场兵变。
[150]阿廖沙是《卡拉马佐夫兄弟》中老卡拉马佐夫最小的儿子,性格中有绝对的善良和忍耐。
[151]马克·拉瑟福德(Mark Rutherford,1831-1913),英国小说家、评论家、宗教思想家。
[152]巴尔德(Balder)是北欧神话中的光明神,与黑暗神霍德尔(Hoder)是孪生兄弟。以扫(Esau)是《圣经》中的人物,与雅各(Jacob)是孪生兄弟,曾“为一碗红豆汤”将长子名分卖给了雅各。
[153]参见C.P.S.的论文《〈呼啸山庄〉的结构》,霍加斯出版社出版,该文颇有真知灼见。——原注
[154]这一句的意思或与“比利·巴德”这个人名的来源有关:Billy Budd源于凯尔特人视为阿波罗神的Beli和Budd这两个名字,其含义代表健康、春光和生机。
[155]威廉·布莱克(William Blake,1757-1827),英国诗人、画家,下面引的这句出自他给友人的一封信。
[156]阿纳托尔·法朗士(Anatole France,1844-1924),法国作家、评论家、社会活动家。《黛丝》(Thais)是他出版于1890年的小说。
[157][卢伯克的]《小说技巧》从另一个角度对《专使》做了精彩的分析。——原注
[158]特罗洛普系列小说中的人物。
[159]《梅茜的世界》(What Maisie Knew,1897)也是亨利·詹姆斯的小说。
[160]阿肯那顿(Akhenaton),公元前14世纪古埃及法老。
[161]《死者的祭坛》(The Altar of the Dead)是詹姆斯的短篇小说,发表于1895年。
[162]见《亨利·詹姆斯书信集》(The Letters of Henry James),第2卷。——原注
[163]普罗克汝斯忒斯(Procrustes)是希腊神话中的强盗,他羁留旅客,将其捆在床上,体长者即砍去长出的部分,体短者即将其身体拉长以与床齐平,很多人因此而死。“普罗克汝斯忒斯之床”即意为“强求一致的做法”。
[164]图坦卡蒙(Tutankhamen),公元前14世纪古埃及法老,据传为阿肯那顿的儿子。
[165]《追寻逝去的时光》(A la recherche du temps perdu)前三部英文版已由纽约的Albert&Charles Boni出版社出版,书名为Remembrance of Things Past,译者C.K.司各特·蒙克里夫,译文极为出色。——原注
[166]凡德伊(Vinteuil)是普鲁斯特虚构的作曲家。
[167]梅瑞狄斯小说《利己主义者》中的人物。
[168]梅瑞狄斯小说《比尤坎普的职业》中的人物。
[169]艾弗·阿姆斯特朗·理查兹(Ivor Armstrong Richards,1893-1979)是英国文学评论家、语言学家、诗人、教育家。