31

引吭高歌“明天,明天”如同乌鸦,

到了明天还头顶小帽更加怪调怪腔,

这等愚人终生难改直到走进坟墓里厢。

延期推诿 永远明天

这是一个愚人,上帝真诚地要求,

希望他趁着今天及时改过自新,

从此以后脱离自己的一切罪孽,

开始一轮全新的生活,幸福美满。

可是他并不愿意立刻洗心革面,

不,他把日期总是订在另外一天,

如同乌鸦唱歌哼着“明天,明天!”

其实还不知道能否活得这般长远。

多少愚人已经辞世命归黄泉,

他们曾经到处歌唱“明天,明天!”

罪孽和愚蠢间究竟有何瓜葛牵连,

人们不分早晚急急忙忙亲近它们;

至于涉及上帝以及坚持公平正义,

他们习惯着只是慢慢地往前凑近,

而且始终不忘寻找日期往后推诿。

“明天进行忏悔将要远远胜过今天,

到了明天我们就会学习正确行事!”

多少无可救药的儿郎不忘如是说法。

这种被推诿的明天永远也不会来临,

它倏忽而去如同白雪一样融化蒸发;

只有等到灵魂逝去不再留驻人间,

才有明天的时辰破晓而出来到面前,

可是身上已经布满疼痛,受尽威胁,

他们只是没有想到自己的灵魂。

沙漠地里多少犹太人便是如此

谢世而去,他们中间谁也无法

到达那座王国,那里是苍天上帝用那

温和善良的手预示宣告的洞天福地。

谁在今天没有及时学会感到后悔,

明天让他欠缺的内容便会越来越多。

上帝的声音今天还在慈祥地呼唤他们,

可是谁知道明天能不能听到上帝声音,

试看成千上万的人今天离开了世界,

他们曾经发誓明天一定会改过自新!

32

清水倒入了井槛,

蝗虫挡住了太阳, [141]

来保护过门的婆娘。

心存疑虑 防范妻子

谁必须防范妻子,便会度过无数

愚人的时日外加许多烦恼、郁闷;

因为心存善良的人儿自会规范行为,

如果心存恶意,也会立刻显露原形。

且看她们每日每时如何把恶毒的

意图和罪恶的计划付诸生活实践。

尽管人们在门前挂上了防范大锁,

大门房门全都插上厚闩不敢怠慢,

一旁还在家中安置许多看守护卫,

然而该出现的麻烦仍会不期而至。

达那埃锁在深宫大院怀上了孩子,

高大的塔楼对她究竟有何等妨碍?

佩纳罗珀独自在家显得孤孤单单,

周围一群求婚者,个儿有大有小;

她的丈夫游历在外历时二十余载,

她却规规矩矩留在家中诚实正派。

有人自言自语,宣称从来没有

遭遇女人奸计,没有受过女人欺骗,

他们对待妻子格外亲切、分外恩爱,

房中妻子从来没有让他们失望受害。

一个漂亮的妻子,天生的愚人,

真如一头没有双耳的骏马坐骑;

愿意牵着它前往大田耕地干活,

弯弯曲曲的犁沟一定举目皆是。

诚实正派女人的举止行为正是:

一双眼睛低垂着始终朝着大地,

完全不跟任何人眉目传情,不能与

任何人交流恭维、奉承,大献殷勤,

不愿意听从任何人对她叙述的一切:

因为撮合私通的人常常披上羊皮衣衫。

帕里斯写下情书,如果海伦没有回信,

宣称自己多么地喜欢这位情人,

狄多没有听从妹妹安娜的劝告, [142]

她们便能独善其身脱离陌生的男人。

33

谁能够隔着手指观看外面的一切

而且还把妻子让给另外一位男人,

真是连猫也会对着老鼠甜蜜地傻笑不停。

与人通奸 破坏婚姻

有人看待通奸恰如小事一桩,

好像随手扔掉细小砾石一样。

尤利乌斯皇帝曾经颁发重重禁令,

如今婚姻伤风败俗完全不顾当年法律。

现在人们既不畏惧惩罚也不忌讳谴责,

结果让人十分难堪,破坏婚姻秩序

如同打碎一堆便盆夜壶和酒杯瓦罐,

大家恪守“你为我保密,我为你慎言”,

另外还有:“你让我烦恼,我让你不安!”

人们能够把手指全部合拼拢来,

搁在眼前,他们明白无误地紧闭

双眼,希望以此观看世界洞察一切。

人们现在忍受多少女人的耻辱,

事后太平全然没有任何惩罚和报复。

男人王国里称得上消化功能强盛,

他们能够承载许多的耻辱和羞愧,

而且奉行昔日加图曾经做的事情, [143]

他把妻子临时恭让给了荷尔腾斯。 [144]

破坏婚姻产生几多灾难、忧虑和痛苦,

现在却有多少人毫不介意,不作理会,

如同阿特里特斯施行正义的惩罚, [145]

因为有人曾经奸污他们的妻子,

当人们侮辱卢克勒茨娅的时候,

应该如同库拉堤奴斯做的一般。 [146]

当今世界到处流行着婚姻败坏,

克罗迪乌斯横行不法大街小巷。 [147]

谁愿意手执鞭子指责那些人氏,

他们破坏婚姻恶贯满盈声名狼藉,

如同对于萨罗斯堤奥惩罚的那样—— [148]

不少人将会由此获得许多的鞭笞。

倘若对于破坏婚姻惩罚相当沉重,

如同阿皮梅莱西曾经发生的那样, [149]

像本亚明一样兄弟相认父子相会,

或者让他获得的利益恰恰如同

大卫王娶下贝尔莎白的故事一样—— [150]

许多人便不再涉足破坏通奸成性。

谁因为妻子通奸而深受伤害,

他跟妻子同床合被自然知道明白,

而且感到身受的欺骗确确实实,

我并不认为这类男人机智聪明。

他给了妻子许多堕落的理由原因;

邻居们都在窃窃私议,流言飞语,

他跟她合伙着经营而且卑鄙下流,

她的艳情猎获也就成了他的赃益。

她附耳言道:“汉斯,出色的男人,

我恰是最喜欢跟你一起寸步不离!”——

猫儿喜欢跟着老鼠亦步亦趋,

只要它首先学会了捕捉老鼠:

她还尝试过许多其他的男人,

从此变得品行不端、堕落邪恶,

她不再顾及何为荣誉何为耻辱,

只是一味地追求个人淫荡贪欲。

任何人看到他都是如此生活,

他不给妻子任何堕落的原因理由;

他对妻子温柔可亲多么和蔼友好,

而且并不畏惧闲言碎语风铃响起,

跟他一起日日夜夜从不破口大骂,

一旁睁眼看着钟声如何嗡嗡响着。

请你千万记住这里珍贵的劝告:

别在你的周围掺杂太多的客人!

谁拥有一位绝色美貌的房中娇妻,

他更要仔细地观察周围辨认明白,

也许任何人都不能值得信任依赖,

世界充满着虚伪到处都是背信弃义。

倘若帕里斯没有私自潜入别人卧室,

妻子始终归于斯巴达的墨涅拉俄斯; [151]

如果阿伽门农并没有把埃癸斯托斯 [152]

留在家中,一如你们已经明白知道,

还把妻子庄园和田地全部托付旁人,

他也不至于遭受祸害,身首分离,

正如康淘勒斯,世上少有的愚人, [153]

他把发妻裸体推给另外一个男人。

谁不愿意独自一人享受人间欢乐,

如果她卑鄙投送,对他恰如空中礼物;

因此应该把下列现象看作正常美好,

如果夫妻两人不愿意许多客人造访,

尤其还有许多人并不值得信赖可靠:

人间世上隐藏着许多的欺骗和奸诈!

怀揣疑虑的人儿不久便会相信明白,

别人的行动常常难让自己称心满意,

如同雅各布外套发生的故事一般, [154]

他亲眼看到衣服上面溅满了鲜血;

亚哈随鲁斯暗自思忖,哈曼别有用心 [155]

企图亵渎埃斯特。不料他却痛哭失声; [156]

阿泼拉哈姆前往盖拉埃的时候, [157]

曾经为他的妻子多么提心吊胆。

吝啬的人宁可蹲坐在自己的家门不动,

完全胜过陌生的蛋内孵化出满满一窝。

谁愿意常常到树林间踏足散步,

他不久便会变成一只魔鬼篱雀。 [158]

谁在怀间揣放着熊熊燃烧的火炭,

胸前怀里隐藏着几条长长的毒蛇,

衣袋内养着一只啃咬衣物的老鼠——

类似的客人留待家中的确鲜有益处。

34

有些人喜欢把自己看得十分聪明智慧,

其实他永远是只笨鹅,不分昨天今天,

也并不愿意遵守规矩,学会理智纪律。

愚蠢到底 不分今昔

这是一个愚人,他只知道听闻恭维,

从来不假思索如何给自己增加智慧,

谁无时不刻只是希望获得很多经验,

却从来都不愿意思考如何修补改正,

只要落入眼帘,立刻希望占为己有,

仅仅为了让人明白他是一个傻瓜。

因为它把全部的愚人纠缠不休:

只要说是新的,便是他们的渴望;

可是顷刻之间乐趣重新成为泡影,

因为又有其他欲望选择填补进去。

这是一个愚人,他游历许多地方,

却没有学习做人道德和理事智慧,

他像一只笨鹅似的飞了出去,

回到故乡只是学到嘎嘎叫唤。

从前做人却是与此相反,他们到了

帕维亚、罗马、耶路撒冷尚不满足, [159]

还在那里坚持学习深入钻研让人们

头脑理智和耳聪目明的诸般财富:

我把这样游历在外的人视为优秀。

因为纵然你在帽子上挂满了十字架,

纵然挥金如土,对着珍珠屙屎撒尿,

可是我仍然跟众人一起蔑视鄙薄;

你虽然周游列国山水间大饱眼福,

然而——却像母牛没有智慧目光呆滞。

因为游历在外并不带来其他荣誉光彩,

除非自己变得更加聪明那么算作例外。

倘若摩塞斯当年在遥远的埃及古国,

达尼尔没有增加理智变得聪明起来, [160]

那个时辰身处迦勒底显得天地遥远, [161]

人们不会对他们格外尊重礼貌周全。

有的人尘垢满面地赶着前来礼拜,

以为求得一身纯洁从此轻松起来,

可是出门以后变得污浊不堪十分肮脏,

如同脖子上套着一副沉重的巨石磨盘。

35

谁骑在驴儿背上不断地靴刺重踢,

他便会常常地跌落下去帽耳着地:

轻易地暴跳如雷表明他愚不可及。

暴跳如雷 轻率浮躁

愚人始终不忘骑坐笨马蠢驴,

他们生发无名怒火暴跳如雷,

常常悻悻作声来回蹿跳如同疯狗,

而且牢骚满腹口吐肮脏全无好词,

似乎除了嘟嘟囔囔没有其他文字,

只是认为人们应该对他惧怕万分,

因为他能够为所欲为地勃然大怒。

于是人们听到善良的人儿言道:

“愚人怎么把自己撕成了碎片!

厄运愿意耍弄我们,连带愚人一起!

他错误地认为,人们在从前除了

汉斯蠢驴以外没有见过其他愚人!”

聪明的人可以不受怒火牵累,

愤怒的人并不明白自己所作行为。

当阿尔西塔斯面临不平的时候 [162]

曾经当着自己的仆人开口言道:

“如果我没有感到心中怒火燃烧,

决计不会把这份礼物给你赠送!”

柏拉图从前也遇到过这等故事,

苏格拉底从未显露过他的愤怒。

谁被怒火惹得心急如焚难以忍耐,

他不久便会连犯过失跌入罪孽深海。

宽容和忍耐让无数回厄运转向平缓,

一句和善的话语平息多少剑拔弩张;

暴跳如雷的人只是不会祈祷神灵,

缺乏耐心恰恰粉碎了道德和高尚。

你要随时提防别让怒火迅速蔓延,

因为愤怒只会蛰居愚人的傻瓜之躯。

一头笨熊更易上下暴跳性烈如火,

甚至为此殃及许多子孙优秀后代。

当愚人对你有所伤害时,且请忍耐,

愚蠢会让它的主人顷刻间勃然大怒。

智慧的人氏不分何时何地都很谨慎,

容易冲动的人骑上了蠢驴糊里糊涂!

36

谁愿意一意孤行独自飞翔,

希望为自己找到栖身的巢穴,

它们常常落得卧躺地面的结局。

执迷不悟 任性顽固

有人自命不凡以为无需别人帮助,

暗自觉得自己如此智慧聪明绝顶,

能够变通人间万事,恁般圆滑精明,

他们一定会让荆棘把自己狠扎刺疼;

愚人常会在平坦的道路上迷失方向,

踏上险峻的木板小桥顿时失足,

从此再也无法找到回家的路途。

可怜啊,这等孤家寡人只能客死他乡;

他们不能接受合理的批评导向,

只是相信自己的判断一意孤行,

希望从此获得无上的荣誉和恩惠,

最后只能误入歧途跌落左道旁门。

许多愚人高高地摔落下来,

他们到处寻找并不存在的捷径,

尝试着摸索大大小小的安乐鸟窝;

他们没有梯子悬空跌落倒地而毙。

谁不愿听取别人对他的谆谆教导,

鄙薄良好的劝告,会使他卧地难起,

这般狂妄引得多少船儿陷入灭顶之灾,

到头来既未获得荣誉也无任何利益。

世人根本不愿听取诺亚的苦口婆心,

直到连人带畜全部沉没在汪洋大海;

科拉愿意轻信他人引诱毁灭的教唆, [163]

到头来连同他的民众一起死于非命。

执迷不悟是头吞吃一切的特殊野兽,

谁坚持着自己任性固执的脑袋,

结果就如肆无忌惮地动手拆卸

其实尚未缝制完毕的长袍礼服。

谁希望回避绕开愚人之船,

他必须用蜂蜡把双耳彻底填满,

当年尤利西斯漂泊波涛汹涌的海面, [164]

看到一群塞壬女妖时便是这等做法,

智慧让他终于摆脱了沉沉的海底,

使他体面荣耀地回到美满的天地。

37

谁端端正正地坐在幸福的命运转轮上,

观看着任何沉沦似乎都不能伤害于他,

最后作为愚人陷落下去前往波涛沐浴。

一时之福 不测祸端

这是一个愚人,只是往上攀越,

他向全世界显示了自己的耻辱,

常常希望寻找一个更悬的高度,

全然没有想到命运的转轮回落。

当今世上凡是往上爬的一切,

常在突然之间便重重地摔落地上。

任何人都无法在未来的时光里

能够稳稳地攀登到那样的高度,

他希望在那里获得非同寻常的幸福,

因为克罗托不会停止她的命运转轮, [165]

甚至连财富和权力也难施法术,使之

面临死亡之前稍稍耽搁一刻时辰。

拥有权力,便拥有了恐惧困顿,

许多人因为追逐权力终于命丧黄泉。

权力其实并不能永久地维持和支撑,

人们也不能依靠暴力对它包庇掩护。

在缺乏爱心、缺乏民众善意的地方,

那里一定会惶恐不安——鲜有欢乐。

谁在那里指望多少人对他敬畏不已,

他在心里一定装载着许多惧怕之意。

畏惧害怕是个蹩脚的仆役奴隶,

它无法长久担当重任守卫正义。

谁一旦拥有了权力,便应首先学会

爱戴上帝,学会对上帝虔诚和尊敬。

谁在手上掌握了正义,拥有了公道,

他的威严之权便有良好的存在之基;

执掌的权柄也许为他铺垫了明天,

等他辞世之际有人披孝表示悼念。

可怜有些掌权君王,人们看到他们

死亡时快活得高声欢呼:“谢天谢地!”

谁把石头高高地往天上扔去,

掉落下来准把他砸得遍体鳞伤疼痛无比;

谁对自己的幸福过分相信无限依赖,

难免在顷刻之间坠落尘埃肝脑涂地。

38

谁如果常常卧病在床而且身处困境,

却又不愿意听取医生劝告用心治疗,

他便面临重重伤害,而且潜伏危险!

患病在身 不听医嘱

这是一个愚人,他断然不会明白

医生在他危难之际作出的劝告,

而且不愿意遵守合理的病人饮食,

那正是医生刻意为他规定的食谱。

眼前的葡萄美酒可不是清水一坛,

还有那些并不适宜他的美味大餐,

他只是随心所欲地享用津津有味,

直到人们把他抬着送进墓地。

谁想要立刻脱离疾病的折磨,

他应该努力抵制疾病的开始,

如果他们久病不愈拖延下去,

别埋怨,只能让药剂长期发挥作用。

谁愿意及时痊愈恢复身体健康,

他应该向医生展示伤口一览无余,

还要忍痛让人把它割开进行手术,

或者使用探条朝着伤口刺入进去,

把伤口清洗干净缝合包扎起来;

人们或许把他皮肤擦破擦伤,

从而让他能够保持命根无妨,

免得把灵魂从身躯内彻底赶跑。

一位良医不会因此吓得回避逃掉,

即使病人已经搭上了小命儿半条;

久病不愈的人应该坚持不失信心,

希望自己不久以后便能获得健康。

有人在病中还要对医生隐瞒撒谎,

教堂忏悔时欺骗牧师以假象伪装,

又在律师面前弄虚作假信口雌黄;

律师只是不忘规劝令他迷途知返,

他们的谎话到头来只能蒙蔽自己,

欺骗之举让自己损失巨大、遭受祸殃。

一个愚人只知道向医生询问病情,

却并不理会医生对他作出的规劝,

只是一味信守古来女人条条训诫,

动用颈下护身符和月下魔幻之草

为自己进入死神怀抱向苍天祈祷,

不顾一切猛地跳进地狱万丈深渊。

世上流行种种迷信不分东南西北,

人们希望从中寻得治病良方百试百灵——

如果我能找到它们并且为之编汇组合,

便能凑成一部百科全书魔鬼之才。

疾病缠身的人自然专注于身体康复,

至于帮助来自哪里他其实并不介意:

有的人甚至祈求魔鬼,宣称他

多么希望从此摆脱疾病的折磨。

但愿他从魔鬼那里获得的只是帮助,

无须最后成为惊恐担忧的邪恶负担。

如果有人违背天意盲目地寻找健康,

而且毫无智慧只是一味追求、渴望,

宣称他如何聪明伶俐外加知识渊博,

那么他实在无聊让人讨厌极不正常;

他也并不聪明,更多的倒是愚蠢的幻想,

结果在滑稽的天地里变得精神失常。

他常常遭受疾病折磨却难以脱身,

妄想和盲目让他变成痴呆和聋哑。

疾病常常源于诸般罪孽祸端,

罪恶造成巨大的病痛长年卧床不起。

如果有人希望从此摆脱缠身的疾病,

他在上下走访寻医抓药之前,

便该不忘上帝教诲萦绕耳际,

而且及时前往教堂祷告忏悔;

他在匆忙前往寻找医生治病前,

应该首先把自己灵魂治疗健全。

可是有些傻瓜现在喜欢胡言乱语:

“能够医疗身体,也能治愈灵魂疾病!”

不过最后的结果却与愿望大相径庭,

不但没有健康,还从此失掉魂灵,

难愈的疾病对他发起了骚扰攻击,

他那时只能希望求得一时的解脱。

多少人身躯腐烂,早已作古死亡,

多么希望他们寻找医生帮助前能够

寻求上帝的怜悯,乞求上帝的恩典、

帮助,请求上帝的慈悲和宠爱毕竟

远远胜过渴望没有仁慈的人间生活:

灵魂的重重罪孽让他们走进了墓地。

倘若麻卡包宇斯能够真正地相信 [166]

上帝而不一味依赖罗马人的联盟,

如同他在开始时所想的那般模样,

他一定还能活上很多的年份岁月。

倘若西斯契亚斯没有能皈依上帝, [167]

没有及时争取上帝的厚爱和支持,

希望让他继续享受长寿留在人世,

他也一定早就离开人间死于非命。

倘若玛那赛没有向上帝显示虔诚, [168]

上帝绝对不会满足他的任何愿望。

重病在身卧床不起的人虚弱不堪,

上帝不会忘记光顾并且开导于他:

“去吧,留在那里,不要只做愚人,

千万不要遭遇更加恶劣的他日报应!”

许多人身患重病不忘许愿信誓旦旦,

一味希望改善生活却忘记行为检点,

人们不忘描述他们:“久病不愈的人

恢复健康,将比从前更加难治遭殃!”

人们谴责那些以此愚弄上帝的病人:

他们不久将会遭受更多痛苦和祸殃!

39

谁在高声发号施令宣布事情开始,

一旁编造别人的故事不分男女老幼,

这种人难免会引起别人戒备和担忧。

发号施令 编造怪诞

有人想捕捉麻雀,却大张旗鼓地

架设线网,他必定是个愚人不假;

小小鸟儿看着眼前的紧张局势,

一定能够轻易地识破他的伎俩。

无事生非只能制造紧张,不分昼夜,

人们无须认为他切实有效付诸行动;

谁公开地宣布自己未来的宏伟大业,

人人便会对他加以防范,提防损失。

倘若尼卡诺尔没有能及时改弦更张, [169]

而且伪装得比从前更加陌生、离奇,

犹大便不会明白无误地猜出他的行踪, [170]

他也能够善保其身不受任何伤害进攻。

我觉得那样的人儿才是聪明的主顾,

他善于计划,胸有成竹,无人能够及得,

尤其事关他的福祉,事关他的身家平安;

试看人人都愿意喋喋不休废话连篇,

而且喜欢陷入如此这般的斗殴纷争,

他们背后惹是生非,当面却卑躬屈膝。

谁如果没有能耐不能为自己计划保密,

这样的人氏我实在不敢恭维称他智慧。

因为愚人的计划和卖弄风情的淫荡,

还有一座建造在山坡上的豪华城市,

另外加上填塞在鞋子里的麦秆稻草,

如此四种人间精明容易被人立刻揭穿。

一个穷人兴许还能保存自己暗藏秘密,

可是富人的事情却被传播得沸沸扬扬;

它们被不讲信义的闲杂人等家庭成员

抖搂一番,立刻被海阔天空吹遍上下。

人间大小事情都容易溜出家门,那是

家庭各等成员有意无意泄露的原因。

伤害我们的往往并不是糟糕的敌人,

而是跟我们住在一起同心同德的熟人;

人们对他们从不见外根本没有提防,

他们造成的损失更大,遍及身家财产。

40

谁看到愚人自天而降重重地落下,

却并不知道今后应该如何保护自己——

他们简直如同抓住了自己的愚人胡子。

面对愚人 互相冲撞

每天都能见到许多愚人的喜怒哀乐,

人们争相嘲笑他们,不管人前人后;

他们受到多少聪明人的蔑视唾弃,

其实聪明人也常常戴着愚人冠帽;

一个愚人责备别人谩骂他是傻瓜,

他其实驾车走在别人行驶的路上,

而且随时随地都会互相撞车跌倒,

此前有个愚人便在那里翻车摔跤。

希波墨涅斯曾亲眼看到有些傻瓜 [171]

掉了脑袋,他多么愿意从此以后能

保全自己的生命,尝试冒险的生活,

到头来却以厄运架设了掩体蔽护。

一位盲人斥责旁人通通瞎了眼睛,

虽然他们跌倒在地,实在同病相怜;

一只螃蟹谩骂另一只螃蟹,因为它

必须在别的同类后面爬行始终不变,

可是它们谁也不能往前移动一步,

因为螃蟹只会跟在后面横向爬行。

谁不愿意跟随着真正的父亲踏踏实实,

试看多少人多少回跟着继父虚度年华。

倘若法厄同没有登上太阳神的金车, [172]

伊卡洛斯也不会甘愿飞得那么高远, [173]

倘若两人全都跟着自己的父亲飞行,

他们便不会遭受死亡和苦难的威胁。

倘若紧随耶罗比阿姆后尘不弃不舍,

尽管他们看到了痛苦、烦恼和报复,

从此以后将频临家门而且再无间歇,

他们在上帝面前并不能找到任何恩典。

谁看到那些愚人重重地跌落尘埃,

他便留意着学会吸取教训改善自己;

能够从愚人举动中学会责疑的人们,

我自然不敢妄称他们仍然愚蠢万分。

狐狸从来不愿意钻进它并不知道以后

能否爬得出来的洞穴,那倒是千真万确。