11

对任何愚人都言听计从的人,

他也许正在进行愚人的游戏,

这样的先例充斥着书籍文字。

蔑视圣经 不识天理

这是一个愚人,他不愿意相信

神圣的经文能涉及健康和命运,

他认为自己的生活方式天经地义,

似乎那里既没有神仙也没有地狱,

而且他还敢于鄙薄布道和教诲,

好像从来没有听闻和见识过一样。——

如果有人从阴司里还魂托生,

人们将不远万里前去造访,

他们希望听一个新鲜故事,

迫切想知道地狱的一切隐情;

问那里是否又有许多人进入,

人们是否汲取新鲜葡萄酒,

是否玩弄类似的猢狲把戏。

现在人们拥有如此多的经文,

无论是《旧约》还是《新约》,

他们此时无需其他的证书,

也不用尼克尔斯豪森的风笛 [46]

以及隐士室内伴唱的乐队。

因为上帝曾经讲起过他的真理:

“现世造孽的人将在来世遭殃,

而现世能够皈依智慧的人,

他的英名将会万古流芳。”

上帝的训示千真万确毫无疑义,

它是眼前的光芒,耳边的惊雷;

不愿相信智慧、不愿听从智慧的人,

他们道听途说,到处猎奇打探,

他们堵塞了听觉,模糊了双眼。

我担心,那样的时辰必将到来,

人们将会听到更多新鲜的故事,

它让我们难以开颜,有违自己的本意。

杰埃米亚司大声疾呼,作了许多教诲, [47]

可是没有任何人愿意听取和重视,

类似的智者东南西北何止千千万万,

于是便有了日后的多少不幸和祸端。 [48]

12

骑马前不知道系上扣带的人,

也没有及时地操练安全防范,

一旦跌落鞍旁,将遭世人耻笑。

漫不经心 愚人蠢举

谁说道:“但愿不是我的主张”,

他真的是跟愚人完全一模一样,

因为对万事万物深思熟虑的人,

他在骑上马前一定会准备鞍辔。

如果有人只是喜欢在事后追索,

那样的思考显然已经为时太晚。

如果在行动中能够及时地规劝自己,

他必定是一个拥有生活经验的智者,

或者另有多少女人给了他这番启示,

这样的建议将会受到世人高度赞扬。

倘若亚当在尝试禁忌苹果前夕, [49]

有过深思熟虑把一切计划停当,

他也决计不会咬食小小的一口,

结果被逐出了美丽的天堂乐园。

如果约纳塔斯能够充分地思考, [50]

他便会鄙薄特律封的虚情假意, [51]

不会接受送上的诸般礼物赠品,

竟至于到后来还被他痛打致死。

尤利乌斯大帝在纷纭争执之际 [52]

时时刻刻不敢忘记缜密的思考,

可是当他获得宁静幸福生活时

却也难免疏忽稍有所失,

结果没有能及时地阅读

人们寄给他用于警告的书信。

尼卡诺尔计算粗略,十分大意, [53]

他甚至出售尚未捕获的猎物野味,

因此他的打算遭到了彻底的失败:

有人割下了他的舌头、双手和脑袋。

良好的计划在任何时候都会合适,

而且及时造福于制订它的主人。

有的人急如星火然而为时已晚,

举步过快的人不久便会遭受灾难。

阿沙赫尔曾经因快速而闻名世界, [54]

却被阿泼纳尔刺穿身体倒毙地下。 [55]

13

我用绳子在身旁牵着一群

猢狲、毛驴和愚蠢的牲口:

还对它们施尽了虚假和迷惑。

卖弄风情 床笫私通

摆弄着稻草般轻佻臀部的维纳斯, [56]

我并非愚人糨糊潭中最后的成员;

曾经引诱多少愚人围着我打转,

随意地挑选便让他们成了笨蛋,

没有人数得清我玩弄多少客商。

请隶属女妖齐尔克牲口栏的人儿, [57]

卡吕普索,还有塞壬妖女的桎梏, [58]

且请想象我的权力究竟多么巨大。

谁以为自己聪明伶俐、狡猾过人,

我便把他深深地沉降在傻瓜泥潭,

如果有人曾经遭受过我的一次伤害,

任何猛烈的药草都难使他恢复康健。

于是我便有了一个瞎眼的儿子:

淫荡的男人并不知道他的所作所为,

我的儿子尚小,还不是壮实的男人;

淫荡人的计划天真幼稚,孩童一般;

他们恰恰如同不谙世事的年幼儿童,

不明自己的语言究竟享有何等分量;

我的儿子赤身裸体,已经足以表明,

无人能够隐瞒床笫私通行为淫荡;

邪恶的爱情烟消云散,难以长久,

我的儿子因此抖搂双翅飞驰而过。

床笫私通是件轻薄之举,不分时代,

没有什么比它更加下贱、不值一谈;

爱神丘比特仅仅托着一柄弯弓; [59]

左右两旁各自佩着大型的箭袋,

他在一个箭袋里藏有一根带钩的箭,

丘比特以此飞速射中了许多的愚人,

箭镞尖锐,细长镀金,带有弯钩,

谁一旦中了飞箭,顿时失去理智,

然后围着愚人的大木桩欢呼雀跃;

另外一旁的袋内装着射鸟的弩箭,

箭镞扁平,分量不轻,一旁还加着重铅,

一个人受了箭伤,两个人顿时慌忙逃窜。

丘比特的手稳健地射中了谁的胸膛,

兄弟爱神阿摩尔立刻让他烈火腾腾, [60]

他再也无法摆脱熊熊的火焰。

烈火曾经夺取了狄多的生命,

美狄亚擅自使用燃烧的火焰, [61]

亲手把自己的孩子和兄弟烧成灰烬。

蒂留斯肯定不会变成戴胜鸟, [62]

帕西法埃千方百计回避公牛; [63]

菲德拉不会步特修斯的后尘, [64]

竟至于遭受继子的羞耻侮辱;

奈索斯倘若没有遭受箭伤身死, [65]

特洛伊城断然不会陷入重围困境; [66]

斯库拉如果留下父亲的一缕头发, [67]

希雅辛托斯肯定也不会变成花朵, [68]

勒安得尔不用夜夜渡海赶赴幽会, [69]

梅萨利纳自然始终保持着她的贞洁; [70]

玛斯不会由于爱情而遭受镣铐枷锁, [71]

珀洛克利斯便会远远地离开灌木丛, [72]

萨福不会从山坡纵身跳入汪洋大海, [73]

塞壬的歌声伤害不了海船的龙骨;

齐尔克也许同意让船只通行无阻。

库克罗普斯和潘神不会哀伤悲叹; [74]

琉科特阿不会创下圣坛上的焚香, [75]

密拉不会跟阿多尼斯一起申诉抱怨, [76]

比柏里斯断然不会喜欢她的兄弟, [77]

达那埃不会由于黄金怀上了身孕, [78]

尼克提梅纳不会趁着黑夜飞了出去, [79]

厄肖也不会只在空中留下自己的声音; [80]

蒂斯柏不会落得血染浆果一片通红, [81]

阿塔兰特便不会变成母狮陷入困境; [82]

莱微特人的妻子不会如此软弱无力, [83]

以至让整个家族不可收拾一败涂地;

大卫任凭拔示巴自由自在地沐浴洗澡, [84]

桑姆孙决计不会信任他的情妇特利拉; [85]

所罗门国王不会向神仙祷告朝拜, [86]

阿蒙不会对他的妹妹施展狠毒; [87]

如同柏勒洛丰和希波吕托一样, [88]

约瑟夫也不会无缘无故地提出控诉; [89]

智者不会如同马儿任人骑行,

维尔吉利乌斯不会在塔楼吊挂一夜, [90]

奥维迪乌斯德没有教诲私通艺术,

他一定能够享受皇帝的无限恩宠。

有些人如果不再追求淫荡的枷锁,

他们一定能够到达智慧的彼岸。

倘若跟着众多的女人纠缠不清,

他们的良心将被焚烧得干干净净;

谁和她们有着许许多多的瓜葛,

天上神明早早晚晚会来主持正义,

私通奸情将给每个阶层的人氏

带来嘲笑、愚蠢,还带来耻辱和羞愧;

如果上了年纪还不忘淫荡的奸夫奸妇,

那么这等蠢事必定更加卑鄙无耻。

有的人想要私通,以为能够控制自己的

范围和目的,这是一个真正的愚人;

有的人培植智慧,有的人淫荡私通,

它们两者不能同椅相坐,同锅相煮。

私通偷情的人完全失却了生活的理智:

他们以为谁也不会觉察自己的恶行。

这等借口却是最为猛烈的愚人草药,

只是一顶便帽早已粘住了身上皮肤。

14

谁以为,上天神灵唯有怜悯慈悲,

可是却从来没有施展公平和正义,

他们的智力就只能和蠢猪笨鹅平齐。

狂妄放肆 冒犯神明

如果有人斗胆宣称,苍天神灵

慈悲为怀,他们不会撒怒人间,

纵然有人犯下了重重罪孽,

神仙还会心怀慈悲地接纳他们,

而且对人间罪恶可以不计前嫌,

他们一定是用驴油涂抹了自己,

而且在脖子上套起了一只铁罐。

如果人们已经犯下了无数罪孽,

而且还并不是从现在刚刚开始,

天堂乐土的富丽堂皇断然不是

神仙为多少蠢鹅备下的休憩之地。

有的人能够讲述圣经的条文,

还有许许多多珍闻趣事古典历史,

可是却并不乐意深刻地记住

天上神明不会长期默默不语,

如果有人胆敢朝他们脸上抽打耳光,

经文典籍后面到处都写得明白无误,

诸般灾难和报仇雪恨等等惩罚不断。

神仙不是鞑靼族,不是波希米亚人, [91]

人们自然明白上天神仙的谆谆教诲,

尽管他们慈悲的胸怀如此宽广宏大,

不计数字、不计重量,无边无际,

可是天理公道却依然保留长存,

一切为非作歹的人都难以避免

永恒的惩罚,清算他们的罪孽,

甚至一直往下延续到第九代玄孙。

当神仙的公道正义消失流逝之际,

他们的慈悲胸怀也就不复存在。

千真万确,天堂大门不会对着蠢鹅

戛然开启,当然也没有一头笨牛,

没有一个愚人、蠢猴、笨驴和猪猡

能够扶摇直上攀登天堂乐土;

因为一切属于魔鬼王国的数目,

任何人都无法擅自增加或缩减。

15

谁愿意盖房,他应该首先估价

这一幢建筑必须花费多少钱财,

否则他就无法看到最终的结果。

愚蠢笨拙 糊涂打算

这是一个愚人,如果有人愿意开始

砌房造屋可是却不能预先估价成本,

不知他为了这番事业将要花费多少,

而且最终是否能够完成计划。

有些人选中了一桩宏伟大业,

可是常常不能为此坚持到底。

试看当年国王那布霍杜诺索尔 [92]

曾在霍芙法尔特不胜愤怒焦急, [93]

因为巴比伦希望动用权力 [94]

建造一座人间巨大的城市,

可是不久以后却事出意外,

国王仰卧那片土地如同一头蠢牛。

尼姆罗特想象把一座塔楼建造得 [95]

耸入云霄,稳定牢固胜过高山峡谷,

可是他没有估计用价,这回建筑

花费十分昂贵,根本无法完成。

并非任何人都能如同洛库罗斯 [96]

那般幸福灵巧地从事建筑事业。

如果不想在建房时后悔不迭,

那么在开始前应该思虑万千,

一旦让他果然感到囊中羞涩,

千百回的后悔也都为时已晚。

开创一件件宏伟事业的人儿,

他必须亲自担当自己的保障,

观察能否如愿而且顺利地

完成内心希望实现的目标,

从而不让这项幸福的事业。

成为世人嘲笑他的耻辱话柄。

与其获得损伤、羞愧,落得一片耻笑,

还不如明智地及早停止一切计划。

一座座宏伟的金字塔花费昂贵,

还有尼罗河畔的迷宫错综复杂, [97]

它们也许早已烟消云散虚无缥缈:

世界上任何建筑都不能万古长存!

16

有的人始终不忘暴饮暴食,

而且跟穷奢极欲的人沆瀣一气,

他们不久便会陷入难堪的贫困。

暴饮暴食 挥霍浪费

有的人灌浇自己的圆肚大腹,

活活把自己做成了酒囊饭袋,

似乎生来便是这等富贵命相,

竟至于浪费了多少珍馐佳酿,

他们整日里腹胀如同箍环一样,

这类人已经穿上了愚人的鞋套,

白昼黑夜享受不到丝毫的安详——

有的人甚至丧失了理智和知觉,

他们也许到了晚年才能意识到,

那时候脑袋和双手已经哆哆嗦嗦,

这样的人实在适合登上愚人之船;

他们正在缩减寿命,等待自己的末日,

美酒佳酿正是损伤生命健康的元凶。

有的人忙碌地从中寻求愉快和欢乐,

这样的人永远也不能变得聪明智慧。

酒醉糊涂的人从来不知道尊重别人,

而且失掉分寸,没有保持头脑清醒。

可叹淫荡纵欲往往来源于醉态蒙眬,

其中还生出了许许多多的不测祸端,

聪明的人善于克制适度地端起酒杯。

诺亚坚辞葡萄佳酿自称不胜酒力, [98]

他拣到了葡萄藤时却径直种在地上,

罗得酒醉糊涂以后连续两次当了傻瓜, [99]

洗礼的约翰尼斯醉酒终于迷失方向。 [100]

葡萄佳酿能够让多少聪明的男人

自动拿起了愚人的便帽戴在头上。

昔日以色列也许大吃大喝过一餐, [101]

感觉腹内鼓鼓胀胀撑得难受,

于是开始了目空一切的游戏,

伤天害理的舞蹈让他称心满意。

上天为此命令阿隆的子子孙孙, [102]

他们必须从此戒除葡萄美酒,

戒除一切让自己酩酊的饮料,

可是祭司们对此却并不在意!

当荷罗孚尼酩酊大醉的时候, [103]

连胡子带脑袋被割得干净彻底;

塔弥里斯逼迫国王库罗斯之时, [104]

正是使用了食物菜肴和饮料液体;

柏纳达泼因为葡萄美酒一败涂地, [105]

为此丧失一切财物落得倾家荡产;

亚历山大酒醉糊涂时不能自已,

索性忘掉了一切的尊严和道德;

他常常趁着酩酊大醉的时候

酿成了让他日后悔恨的蠢举;

富人卢卡斯畅饮佳酿如同酒徒, [106]

只是没到清晨便在地狱深处用膳。

倘若没有酒瘾醉态,没有葡萄佳酿,

世人从此自由,无须再当奴隶仆役。

贪图美酒、贪恋大块肥腻的食客,

必将永远缺乏幸福和富裕的生活,

他真正不幸,而且连累他的父亲!

如果有人常常填塞自己如同一头

蠢牛而且逢人干杯全都来者不拒,

甚至给捎上美酒的人回敬一杯,

将会彻底陷入巨大的不幸和纠纷。

因为不假思索饮尽杯中美酒的人,

他们如在茫茫的大海上独自入睡,

躺在一旁,完全失去了理智和防卫:

他们的所作所为仅仅为了寻找烦恼,

不分白昼黑夜,开怀畅饮津津有味。

酒保给他们这群顾客亲自端上,

马的肩胛另外还有大块的牛肉,

给他们送上无花果外加杏仁米饭:

他们也许到冰上才向老板付账埋单。 [107]

如果智慧隐藏在葡萄美酒之中,

他们不断地斟倒品尝没有停歇,

这些人立刻就会变得十分亲切。

有人朝着对方举杯敬酒时说道:

“给你满上一杯!——正合你的海量!

我搔你痒痒!”对方回答:“且等片刻,

我愿稍稍忍耐,直到我们酩酊大醉!”

如此作为也许真能成为一群愚人!

满满一酒杯,口中送两回,

脖子间套上了绞索也许还比

奉行此等暴饮暴食更加健康、

更加美好,他们真是愚蠢至极,

如同塞内卡早就预见的那般, [108]

他在多少本书籍内如此写道,

人们在未来将会更多地尊奉醉人,

远远地胜过那些头脑清醒的智者,

如果有人被葡萄美酒灌得一醉涂地,

他们从此将会受到更多的颂扬赞美。

我还顺便提及那些狂饮啤酒的醉汉,

当他们独自一人喝下了整整一桶,

只喝得撒野发狂天地横转——

人们也许跟他一起敬酒碰撞家门。

愚人一开始便是酗酒无度嗜饮佳酿,

智慧的人却只是目标明确克制适量,

比起使用大碗大桶胡乱吞饮的酒徒,

他们自然头脑清醒身体更加健康。

酒精流淌——人们不能及时觉察,

最后竟然如同遭受毒蛇咬伤的一样,

酒的毒素也会慢慢地渗入全部血液,

就像巴西里斯库斯曾经做出的榜样。 [109]

17

谁拥有财富,为此炫耀万分,

不愿跟贫穷的人们一起共享,

他便拒绝了自己提出的愿望。

财欲横流 徒然无益

这个世界上最大的愚蠢的确便是

人们抛弃了智慧而只是垂青钱财,

他们垂涎当上一个发财的富翁,

也有两个耳朵,上面挂着铃铛;

即使独自一人也要进入参议会,

否则他将失去的利益实在太多。

有的人当钱袋鼓鼓囊囊的时候,

世上的人全都恭维他,另眼相看:

“芬尼先生!”他永远位列前沿。 [110]

如果所罗门今天尚还健在人世,

而且他仍然还是一位贫穷的织工,

或者他的钱囊羞涩空空如也的时候,

人们断然不会让他如此进入参议会。

富人们常常受到邀请成为席上贵宾,

人们给他们端上野味、鸟儿和鱼儿,

还给他们献上无穷无尽的许多殷勤,

那是因为穷人大汗淋漓地站在门前,

他们面临着饥寒交迫几乎冻死野外。

人们朝着富人谄媚:“你请用,先生!”

呵,芬尼啊,人们对你礼貌、尊重,

你使多少人称心满意而且吉星高照;

身上揣着芬尼,便能赢得许多朋友,

人人问候着,喜欢跟他们沾亲搭故。

如果有人向着姑娘求婚愿意娶其为妻,

人们首先会问:“男人究竟有些什么?”

现在还有谁愿意关心为人正派和声誉,

或者关心聪明智慧、定律原理和冷静?

人们正在愚人堆里寻找姻缘结成连理,

根本不管他们只是撮合私通的媒客,

结果等于把自己扔进了牛奶的煮锅。

知识、艺术、荣誉、智慧都在芬尼的

撞击下变得虚弱残疾、斯文扫地。

可是,如果有人面对着穷人充耳不闻,

不管如何叩击天堂上帝也会置之不理。

18

有谁愿意同时伺候两位主人,

如同希望狩猎捕捉两只兔子,

他让自己承载了过重的负担。

一心两用 侍奉二主

有的人一面服务上帝,一面服务

风尘世界,他们通通都是愚人;

因为一个仆人侍奉着两个主人,

这类事情永远都无法正确进行。

一个工匠既懂手工又有多门技术,

他常常会做错事情一发不可收拾。

外出打猎的人希望能在同一时刻

唆使一条猎犬追赶两只逃窜的兔子,

他几乎很难捕获到其中的任何一只,

结果空手而回——尽管跑的速度飞快。

如果有人同一时刻操弄多架硬弓射箭,

他们也许没有一回能够击中目标;

有人愿意担任多项职务行使权力,

他们肯定难以完成每项职务使命;

如果同时需要身处这厢而又置身那里,

他们必然顾此失彼难以照顾两个方面;

如果希望让自己的行动赢得人人满意,

他必须一方面吹热气,一方面吹凉气,

还必须吞咽许多让他其实不快的东西,

他努力量入为出节约自己的花费开支,

更希望把柔软的靠垫随心所欲地

搁置推诿到任何别人的手臂之下,

而且还在每个人的额前涂抹膏油,

一旁仔细观察不让别人迁怒于他。

可是许多官场职务实在令人馋涎欲滴,

热身的暖炉不一会便成为熊熊烈火,

如果有人饮过许多的葡萄美酒,

因此无须对着每种酒颂扬不已。

智慧的人称赞纯净天真、简易朴实,

朴实无华的首饰立刻展现眼前;

如果为人服务,质量到位非常合适,

人们便会把他看作是个忠实的仆人。

蠢驴直到死亡都还没有知足饱食,

它们每天还要侍奉许多新的主人。

19

如果有人善于爱护口舌、守口如瓶,

他便保护了灵魂和性情,免生祸害;

啄木鸟因为敲击树干暴露了一窝幼崽。

喋喋不休 胡乱议论

这是一个愚人,如果有人不断谴责,——

对此别人常常缄默于口,不事声张,

他如果能够学会自我尊重保持沉默,

断然不会无端地惹是生非,添加仇恨。

谁在无须讲话时口若悬河,滔滔不绝,

他的作为必定适宜佩戴愚人骑士勋章;

有人不经提问便已作出了回答,

他自然展现了身上的愚人衣衫。

有人讲话伤害了别人,制造了灾难,

有些人却只是乐此不疲,饶有兴趣。

还有人相信自己喋喋不休天花乱坠,

能够说动松鸦吐出含在口中的核桃, [111]

他的讲话言词如此激烈、深刻,

甚至伪造书信文件,曲解词意,

他对自己的连篇废话信手拈来。

然而当他日后希望忏悔的时候,

人们预言将会获得地狱的报酬,

那时他的舌头不能够如此大胆放肆。

地球上遍布着许许多多的脐眼裂口,

它们信口痴谈,似乎会给自己带来利益,

有些人一旦停止了流长飞短、胡说八道,

他们从此便能脱离愚蠢步入那智慧行列:

啄木鸟动辄以口舌敲击喧哗,

为此暴露了鸟窝和巢中稚幼。

沉默之中任何回答均属多余,

喋喋不休的人只能自取烦恼。

如此细小的口腔器官常常搬弄是非,

让人内心忐忑不安,带来不睦争端,

甚至能够亵渎败坏人的一生,

还制造矛盾、战争、是非和祸殃;

我感到世上的确存在一个巨大的奇迹,

人类已经驯服了每一类动物和野兽,

不管它们多么凶猛激烈、怒气冲冲:

可是没有人驾驭得了他口中的舌头!

舌头是一笔并不安稳的财富,

常常给人带来了伤害和弊端;

舌头常常让苍天上帝遭受痛斥谩骂,

人们可以嘲笑般地诽谤同胞兄弟,

运用谩骂污言秽语,还有鄙薄蔑视,

按照自己的设计任意贬低上帝;

有些人搬弄是非甚至背叛出卖,

还要公开暴露最为重要的秘密。

有些人完全依靠空谈闲聊为生,

甚至无须购买葡萄美酒和油盐面包。

人们搬出利舌送上法庭,

把原先的简单笔直描绘得彻底歪曲;

多少可怜的愚人因为口舌不稳而

丧失了财产,操起了乞丐棍棒。

谗言之人用不着连篇累牍无边无际,

只要兴致来临,立刻启动利舌耻笑,

而且从来不会讲到世上任何人的

优点和好话,无论那人究竟如何。

有的人正在一旁大呼小叫哗众取宠,

人们称赞他,对他十分礼貌、尊重,

尤其当他珠光宝气出现在大庭广众,

穿着厚厚的礼服,戴着重重的戒指;

人们风行薄薄的大衣自非今日开始,

它们让大家穿得更加合身更加舒适。

多么希望又回到特摩斯特纳斯或者

图利乌斯以及艾西纳斯生活的时代, [112]

世人如今并不珍惜他们的智慧,

他们还没有学会鄙薄那些只会

花言巧语口若悬河的大话狂徒。

聪明智慧让愚人听来心惊胆战,

说话很多的人们往往过分啰唆,

而且学会了瞄准自己的目标,

把愚人棒槌往前扔得又远又刁,

还在矛盾冲突中策划阴谋诡计。

大话连天神吹胡聊既罪孽又欺骗,

常常说谎的人难以成为知心朋友;

有的人讲到先生们的祸害弊端时,

尽管他们的事情已成过去变得遥远,

可是闲话犹在一时间难以缄默平静:

多少鸟儿远走高飞时鸣叫不绝,

只是后来断然没有良好的结局,

因为先生们实在把手伸得太长。

想从头顶上砍伐许多树木的人,

一定也有不少的木屑掉在眼里,

谁想把口舌搁上天空胡说八道,

常常会收获祸殃最后一败涂地。

愚人喜欢在突然之间抖擞精神,

智慧的人希望未来,于是沉默不语。

无益的话儿自然会带来无益的结果,

喋喋不休的闲话只能是祸害的源泉。

因此,最好能够学会保持缄默不语,

胜过连篇累牍地口若悬河大呼小叫。

索塔特斯昔日曾因稍许不合之语 [113]

锒铛入狱囚禁囹圄如同遭受谋杀。

特奥克利图斯仅仅讲了这样的话语: [114]

“安提勾奴斯原来是个独眼瞎子”, [115]

于是被赶出了自己的住房宿地,

如同图利乌斯和特摩斯特纳斯一样。 [116]

保持缄默值得赞许,又正确又得体,

说话智慧的人,行为将会更加优秀。

20

如果捡到失物立刻带回家去,

胡思乱想还以为是上帝赠予,

他其实已经被魔鬼控制驾驭。

捡拾财物 不予归还

这是一个愚人,如果他捡到失物,

思想却动摇不定,一边还自言自语:

“这是上帝给我赠送的礼品,

我根本不管它的主人究竟是谁!”

如果一个人从来没有撒下种子,

因此人人明白,他其实也无缘

提起镰刀赶去收割麦子,因为

这片庄稼只是属于另外的主人。

正如他所知道的,只要不是自己的财物,

一定于他无所补益,尽管他也迫切需要,

而况是路旁捡拾之物毫无危害风险可言;

他亲眼看到失落的货物又重新归还,

如果他确实知道,归还应得的主人,

倘若那人已经去世,失物交给后人,

或者人们还不知道继承人究竟是谁,

那么应该把财物转赠送给一位穷人,

或者顺着上帝的意志恰当处置;

捡拾到失物万万不能留在家中,

因为这是一笔已被转移的财富,

有些人因为如此之多的罪孽祸端,

从而蹲坐地狱忍受熊熊烈火的煎熬,

如果尚未大汗淋漓,有人把他搓擦翻动。

阿柯尔占据了原本不属于他的财产, [117]

为此又把他的人民推向了一场灾难,

最后他被众人投石击毙死于非命,

这般残酷无情完全超出他的本意。

谁给自己捡拾了一笔小小的负担,

一旦背上便有更大麻烦不请自来。

拾物不还在上帝眼中如同抢劫,

因为他正在审视你的做人根本。

无所捡拾不会让人良心混浊变黑,

可是拾物不还却又只能另当别论。

因为拾到货物一旦擅自带回家中,

日后它定会很不情愿地走出家门。