《魔鬼辞典》最早于一八八一年出现于周报报端,断断续续刊载至一九〇六年。该年,此系列多数文章集结为《愤世小辞典》(The Cynic's Word Book)一书,当时作者不但无力违抗编辑“圣意”也无福消受此等书名。该书重新面市时出版者为文道:

“之前出于对老报社的虔诚信仰,作者默默承受了这尴尬的书名,毕竟报社可以说是这些文章的老东家,毫无疑问地,此书一出版就让全国模仿者跃跃欲试,书市突然涌入一堆‘愤世’书籍——愤世小集、愤世×××、愤世……这些书多半相当愚蠢,其中有些还傻气逼人,它们让人对‘愤世’一词生厌,未来若有任何人选‘愤世’两字作为书名,恐怕只有反胃效果。”

此外,各地都有喜欢耍嘴皮的幽默家把本书字句挂在嘴边,他们让书里的解释、奇闻趣事、警句变成大众日常口语的一环。当然这种小事不足一提,不过若是被人指指点点误会此书有抄袭的嫌疑的话,可就不是小事了。本书作者希望无愧读者们的期待——那群喜好干涩烈酒胜过甜腻酒味、选择理性胜过感性、欣赏智慧胜过幽默感以及热爱道地的英文而非街头俚语的人们。

本书的另外一个特色是附注了许多聪慧诗人的美妙字句,期望这点并没有给各位带来困扰。其中被最频繁引用的一位诗人为饱读诗书、非常有创造力的神父葛斯拉斯加·贾波·S.J.[1](Father Gassalasca Jape, S.J.),他可以说是彻底符合名字缩写的含义啊。贾波神父亲切的鼓励与协助让本书作者感怀在心。