魯迅逝世後其夫人許廣平為本篇所記附記。
案:先生給楊霽雲先生的信中有云:『……《月界旅行》,也是我所編譯,以三十元出售,改了別人的名字了。』查譯本《辨言》,譯者時在日本古江戶之旅舍。並於文前署明進化社譯。想系『出售』之故。原譯出版在光緒二十九年十月。書末,除署原著者外,又署為『中國教育普及社譯印』,而進化社改為發行者了。印刷者為野口安治。旁注日本東京小石川區指谷町百卅三番地。印刷所為翔鸞社,旁注日本東京牛込區神樂町一目丁二番地。這些印刷發行的關係,現在已無法查考,姑記其版本如上。
原譯本在『八一三』前,幸承楊先生見借,使此書得以收入全集,特此致謝。楊先生來信並云:『為紀念死者,並可觀魯迅先生早年文學工作的過程,全集中鄙意亦應將其編入為是。』我們亦深以為然。
廣平識。