“玛格丽特,你看上去不开心啊!”亨利说道。

曼斯布里奇跟了上来。克兰守在大门口,马车夫站在驾驶座上。玛格丽特朝他们摇着头;她再也说不出话来。她紧紧地抓着那些钥匙,仿佛她们的将来就寄托在它们身上。亨利还在问更多的问题,她又摇了摇头。他的话没有意义。她听出他的疑问是,为什么她要放海伦进去。“你差点让门砸到我。”他又说道。这时她听到自己在说话了。她说,或者有人替她说道:“走开。”亨利凑得更近了。他重复道:“玛格丽特,你看上去又不开心了。亲爱的,把钥匙给我。你把海伦怎么着了?”

“哦,亲爱的,请你走开,所有事情都由我来处理。”

“处理什么?”

他伸手要钥匙。如果不是因为医生在场,她可能就顺从了。

“能不能别这样。”她哀求道;医生已经转过身去,在盘问海伦租的那辆车的车夫。一种新的感觉涌上她的心头:她是在为女人和男人作斗争。她不在乎什么权利,但是如果这些男人要进霍华德庄园,那就从她身上踏过去吧。

“得了,怎么一来就闹这个嘛。”她丈夫说道。

这时医生走了过来,对威尔科克斯先生低声说了几个字——丑闻传开了。亨利着实给吓住了,他站在那儿盯着地面不动。

“我没办法,”玛格丽特说道,“等着吧,这不是我的错,请你们四个现在就走开。”

这时,马车夫对克兰悄声说着什么。

“我们得请您帮忙了,威尔科克斯夫人,”那个年轻的医生说道,“您能不能进去劝您妹妹出来?”

“什么理由?”玛格丽特说着,突然直盯着他的眼睛。

他觉得含糊一点显得比较专业,于是嘟嘟哝哝地说了些什么精神崩溃之类的话。

“对不起我没听清楚,不过绝不是你说的那么回事。你没资格给我妹妹看病,曼斯布里奇先生。需要你提供帮助的时候,我们会通知你的。”

“要是您愿意,我可以更直言不讳地做出诊断。”他反驳道。

“你本来可以的,但是你没有啊。所以你没资格给我妹妹看病。”

“行了,行了,玛格丽特!”亨利说道,眼都没抬一下,“这事挺可怕的,简直耸人听闻。还是听医生的吧,把门打开。”

“请原谅,我不会开门的。”

“我不同意你这么做。”

玛格丽特一言不发。

“这件事怎么着都一样,”医生也帮腔说,“我们最好一起努力。您需要我们,威尔科克斯夫人,我们也需要您。”

“就是啊。”亨利说道。

“我根本不需要你们。”玛格丽特说道。

两个男人面面相觑,忧心忡忡。

“我妹妹也不需要,她还要好几个星期才临盆呢。”

“玛格丽特,玛格丽特!”

“好了,亨利,把你的医生送走吧。他现在有什么用呢?”

威尔科克斯先生扫了一眼房子。他隐隐觉得,他必须坚定立场,给医生以支持。他自己也需要支持,因为麻烦还在后头。

“现在一切都要看感情了,”玛格丽特说,“感情,你们不明白吗?”她用自己惯常的做法,用手指在房子上写下了这个词。“你们当然明白。我很喜欢海伦,而你不那么喜欢。曼斯布里奇先生都不认识她。就是这么回事。而一旦得到回应,感情就赋予了权利。把这个记在你的笔记本上,曼斯布里奇先生,这可是一剂良方。”

亨利让她冷静一下。

“你都不知道自己想要什么,”玛格丽特说着,把胳膊抱了起来,“只要说出一句有道理的话,我就让你们进去;可你们说不上来。你们会没来由地找我妹妹麻烦。我不允许这样的事发生。我宁可在这儿站一整天。”

“曼斯布里奇,”亨利低声说,“现在也许不行。”

一帮人散开了。克兰看到主人的手势,也回到汽车上去了。

“现在轮到你了,亨利,走吧。”她轻声说道。她的怨恨并非针对他。“马上就走,亲爱的。接下来我还需要你的建议呢,肯定的。要是我脾气不好,请你原谅。不过,说真的,你必须离开。”

他一下子蒙了,呆立在那儿没动。这次倒轮到曼斯布里奇低声招呼他了。

“我很快就会到多莉家去找你。”她喊道,这时大门终于在他们之间哐当一声关上了。那辆马车向旁边闪开,汽车朝后倒去,转了一下方向,再朝后倒,然后转上了狭窄的小路。几辆农场的马车从路中间赶了过来;她等着这一长串马车过完,因为没什么可着急的。等一切都消停了,汽车也开动了,她打开了房门。“哦,我亲爱的!”她说,“亲爱的,原谅我吧。”海伦正站在正厅里。