聚集在年迈的海神埃吉尔的宴会大厅里侯宴,阿萨和华纳众神听洛基拿托尔的故事打趣,午后的时光不知不觉消磨过去。当夜幕降临,阿斯加尔德诸神的宴席却还没备好。他们叫来埃吉尔的两名仆人,费玛芬和埃尔德尔,吩咐他俩为他们准备一顿晚餐。阿萨诸神吃到的东西很少,但是他们在睡觉前心念:“年迈的埃吉尔一定在大操大办地准备,明天会用盛大的宴会来款待我们。”

到了第二天,晨曦来临,日移正午,阿斯加尔德诸神还是不见任何宴会筹备工作开始的迹象。于是,弗雷起身去找老埃吉尔,这位伟大的远海之神。他发现埃吉尔正垂头坐在内殿。“嘿,埃吉尔,”他问,“你要为众神举办的宴会准备得怎么样了?”

老埃吉尔咕哝了几句,捋了捋他的胡子。最终他抬头看了看客人的脸,道出了宴会之所以没准备好的实情。因为宴席上要备的蜂蜜酒还没酿好,而且要酿出足够供应诸神的蜂蜜酒也不太可能,因为埃吉尔的大厅里没有容量够大的酒壶。

阿萨与华纳诸神听到这个消息极度失望。如今在阿斯加尔德之外,除了埃吉尔,还有谁会设宴款待他们?埃吉尔是巨人中唯一对他们友善的人,现在连埃吉尔都无法将他们招待周全。

这时一位在场的巨人青年大胆发言:“我的族人希米尔,有一个宽达一里的酒壶。如果我们能把他的酒壶拿到这儿来,我们的宴会将会多么尽兴!”

“我们中的一个可以去跑一趟,把那酒壶拿来。”弗雷说。

“啊,可是希米尔的住处比最深的森林更偏远,在最高的山脉更后面,”这个年轻的巨人说道,“希米尔本人又蛮横粗鲁,脾气暴躁,不会同意我们的请求。”

“即便这样,我们也应该派一个人去一趟。”弗雷说。

“我去希米尔的住处吧,”托尔说着起身,“我去希米尔的住处,不管靠蛮力还是智取,都要把那一里宽的酒壶拿来。”之前,洛基一直对众神说托尔的那些丑事,让他感到很憋屈。现在他乐于靠这个机会来向阿萨和华纳众神展示自己的无比英勇。

托尔扣上了能使他力气倍增的腰带,戴上了使他能够牢牢握住米奥尔尼尔的铁手套。他握锤在手,示意那个年轻的巨人跟他一道,做他的向导。

当托尔迈出年老的埃吉尔的大厅时,阿萨和华纳诸神都为他喝彩。可是洛基,淘气包洛基,又在托尔背后拿他开了一回涮。“索列姆的新娘子,这下别又把锤子弄丢了。”他大声喊道。

托尔在年轻巨人的带领下,穿过了最深的森林,翻越了最高的山脉,最终来到了巨人的住处。在希米尔屋前的小山丘上,有一个面目可怖的看守人:那是一个干瘪的巨人老太婆。她的肩上长着好多颗头。她坐在自己的脚踝上。长出来的那串头,朝不同的方向张望。当托尔和年轻的巨人靠近,她所有的头都发出尖叫和呼喊。托尔抄起锤子,要不是一位女巨人走到希米尔住所门前,向他们做了一个小声点的手势,他差点举锤向她砸去。和托尔同行的巨人青年,亲切地叫女巨人母亲。

“儿子,到里面来,”她说,“你可以把和你同行的旅行者也带进来。”

那个干瘪的巨人老太婆——她是希米尔的祖母——继续尖叫不止。但是托尔还是直接从她身边走过,踏进了巨人家门。

当看清和自己儿子一同前来的是阿斯加尔德众神中的一员,女巨人为他俩担心不已。“希米尔,”她说,“如果他发现有阿萨神族踏进他的家门,一定会想方设法消灭你们的。”

“他不见得能赢。”托尔说道,他攥着米奥尔尼尔,这把锤子在巨人族之间家喻户晓、闻之丧胆。

“你们还是躲起来吧,”女巨人说道,“如果希米尔发现你在这儿,他一定会大发雷霆,伤到我儿子的。”

“我才不会躲着巨人呢。”托尔说道。

“哪怕就躲一会儿也好啊!等希米尔吃饱了就行,”女巨人劝道,“他狩猎回来时总是气急败坏,等他吃饱了,就容易对付得多了。你们躲到他吃完了晚饭再出来吧。”

最终托尔同意先藏起来。他和年轻的巨人躲在厅里的一根石柱后面。当巨人穿过院子的脚步声传来,他们才勉强藏好。巨人来到了门边,嘴边的胡须像霜冻的森林。他随身拖着一头野公牛,那是他的猎物。他对这次的收获非常满意,以至把猎物拖到了大厅里。

“我把它活捉回来了,”巨人嚷嚷道,“这头牛有最厉害的头和角,人家叫它‘破天者’。除了我之外,没有哪个巨人能制伏得了。”说着,他把牛拴在了门柱上,目光转向托尔和年轻巨人藏身的石柱。被希米尔的视线一扫,石柱整个裂开。他步步逼近,石柱竟拦腰折断,同它支撑的横梁一起倒了下来。挂在梁上的酒壶和大锅纷纷掉落在地,噼里啪啦一阵巨响。

托尔迈步走出,面对着暴怒中的巨人。“是我在这儿,我的朋友希米尔。”托尔把手搭在锤子上,对巨人说道。

希米尔听说过托尔,对他那把锤子的威力有所耳闻,他后退了几步。“现在你是客人,”他说,“阿萨神族的托尔,我不会跟你争吵的。”他对女巨人说道:“给阿萨神族的托尔、你儿子还有我准备晚饭吧。”

丰盛的晚餐端上了餐桌,希米尔、托尔和年轻的巨人围着三头烤全牛坐了下来。托尔吃了一整头牛。希米尔一人几乎啃光了剩下的两头,只留些残渣给自己的妻子和年轻的亲属,他对托尔的胃口发起牢骚。“阿萨神族的托尔,”他说,“要是你待在我这儿长了,还不把我吃垮。”

“别嘀咕啦,希米尔,”托尔说,“明天我去钓鱼,会把我今天吃的量补偿给你的。”

“那我不去打猎了,明天去跟你钓鱼吧,阿萨神族的托尔,”希米尔说,“如果我带你出海,去风大浪急的海上,你可别吓坏啊。”

第二天早上希米尔头一个起床,手里拿着钓竿和绳子去托尔睡觉的地方找他。“阿萨神族的托尔,你自食其力填饱肚皮的时候到啦。”他说。

托尔从床上起来,当他俩都走到院子里时,巨人说道:“你得自备一份鱼饵,记得要足够大,因为我将带你去的地方可没有小鱼。如果你之前从没见过真正的怪兽,那你这次就能开开眼界了。听你说要去钓鱼时,我很高兴,阿萨神族的托尔。”

“这个鱼饵够大吗?”托尔问道。说话时他把手搭在公牛的角上,那头牛正是希米尔打猎时捕获回来的,有着威猛无比的犄角,人称“破天者”。

“够了吧,如果你足够高大,能使好它。”巨人说道。

托尔一言不发,朝着牛的眉心结结实实就是一拳,这头庞然大物倒在地上死了。托尔接着把它的头拧了下来。“希米尔,我的鱼饵已经准备好了,现在随时可以跟你出发。”他说。

目睹托尔此举,希米尔心中大为不悦,为了掩饰自己的怒气,他转身走开。他朝船走去,一言不发。“头几桨你来划,”坐上船后,希米尔说道,“到了风浪大的地方,我来替你。”

托尔一声没吭地划了几桨,把船划到了大洋中间。想到无法表现一番压倒托尔,希米尔心里便怒气满满。他抛出了线,开始钓鱼,不一会儿,就感到有什么庞然大物咬上了他的鱼钩。船身不停地摇晃,直到托尔把船稳住。希米尔钓上船的是邻近海域中最大的一头鲸鱼。

“你的钓鱼技术不错。”托尔把鱼饵穿到鱼钩上说道。

“你可以对阿萨诸神说说我的本事,”希米尔说,“我想既然你在这里,得让你见识见识比钓三文鱼更厉害的本领。”

“现在让我来试试运气。”托尔说。

说罢,他把钓鱼绳抛到了海里,绳子的一端绑着那头巨角公牛的硕大牛头。牛头慢慢沉入深渊。经过巨鲸遨游之处,鲸鱼慑于牛角锋利,不敢吞食。牛头沉啊沉啊,直至蛇怪盘踞之地,那条巨蛇围着世界盘绕。当托尔的鱼饵下落,穿越海水深处,那条巨蛇抬起了头。它狼吞虎咽地吃起了牛头,把它吞进喉咙。鱼钩卡住了咽喉,蛇怪大吃一惊。它摆动身躯,搅动海水,只见怒海咆哮,巨浪滔天。那钩子还是死死地卡住。接着它便拼命挣扎,试图把船上钓住它的某人拖入海底深处。托尔把两腿叉开,跨坐在船上,不断伸直双腿,直到触及海底。他踩在海床之上,不断地往上拉起钓鱼绳。蛇怪不停地抽打着海水,海面上生起了越来越猛烈的暴风雨,全世界的船只都互相撞击,被高高抛起,残破失事。巨蛇不得不把盘绕世界的身体一圈一圈松开。托尔不停地往上拉着钓鱼绳,蛇怪可怕的头颅浮出了水面。它的头向上昂起,高过了希米尔所乘、托尔跨立的那条船。托尔放下绳子,拿起了他神奇的锤子米奥尔尼尔。他扬起锤子,准备向那条盘绕地球的蛇怪头上砸去。但是一旁的希米尔容不得这一切发生。他不想让托尔因此胜过自己,所以割断了钓鱼绳。于是,蛇怪的头又沉入了海底。托尔的锤子已经举起,他把它抛入水里,这把锤子即使被托尔抛了出去还是会回到他的手里。它追着巨蛇下沉的头,一寻一寻深入海底。它击中了蛇怪一次,可是碍于海水的阻力,这一锤未能致命。大蛇疼痛的咆哮声从海底深处传来,让整个尤腾海姆都为之胆战心惊。

“这事才应该让阿萨诸神知道,”托尔说,“能让他们忘掉洛基讲我的那些糗事。”

希米尔默默地调转船头,把船朝海岸划去,船后面拖着那条鲸鱼。一想到阿萨神族一员的战绩超越了自己,他就觉得怒不可遏,所以他不打算跟任何人提及此事。晚饭的时候,巨人还是沉默不语,但是托尔把事情告诉了在座的另两个巨人,向他们大声夸耀自己战胜蛇怪的壮举。

“阿萨的托尔,你一定认为自己无所不能吧,”希米尔最后开口说道,“好,你觉得你有足够能耐把面前的这个杯子打破吗?”

托尔笑着举起杯子朝石柱上扔去。杯子掉在了地上,连一丝裂缝和划痕都没有留下,石柱反倒被撞个粉碎。

巨人大笑道:“原来阿斯加尔德来的家伙如此弱不禁风。”

托尔再次抄起杯子,用更大的劲朝石柱砸去。杯子掉到了地上,照旧完好无损。

这时托尔听到,年轻巨人的母亲在他身后一边转动纺轮,一边轻声唱起了歌谣:

不要扔向呆立不动的石柱,

而要掷向希米尔硕大头颅;

下次你要再把酒杯扔出时,

让他的脑袋领教你的威力。

托尔又一次拿起了酒杯。这次他没把它砸向石柱,而是砸向了希米尔的脑瓜。它正中巨人的脑门,裂成碎片散落在地。希米尔的头完好如初,一点凹坑和伤痕都没有。

“啊,看来你能打破一只酒杯了,”巨人吼道,“不过,你能把我一里宽的酒壶举起来吗?”

“告诉我你那一里宽的酒壶放在哪里,我会尽力把它举起来的。”托尔回击道。

巨人掀开地板,把地窖里那个一里宽的酒壶指给他看。托尔弯下腰,抓住了酒壶的边缘,慢慢将它举起,看起来样子非常吃力。

“看样子你能举起它来,但你能搬得动它吗?”巨人见状说道。

托尔说:“我尽力试试。”说着,他举起了酒壶,把它顶在头上,大步朝门边走去,巨人还没来得及阻止,他便走了出去。他一走出屋外,便开始跑了起来。直到翻过高山才回头查看。他听到一声声尖叫,发现那个长着一串脑袋的丑老太婆在他身后追赶。托尔翻山越岭地飞速奔跑,头上顶着那个一里宽的酒壶,身后尾随着紧追不放的巨人老太婆。他穿过密林,翻过高山,那个长着一串脑袋的巨人老太婆仍然穷追不舍。不过最终,当他们飞越一片湖泊的时候,老太婆掉了下去,托尔终于摆脱了追逐者。

托尔头上顶着那个一里宽的酒壶凯旋而归,回到阿萨和华纳诸神那里。当他踏进大厅的时候,阿萨和华纳诸神当中那些因洛基的捉弄,而对托尔嘲笑得最厉害的神明,也都起身为他欢呼。美酒酿好了,佳肴也已摆上了桌,大家在一片欢畅中享用着美食。此次盛宴,海神埃吉尔对阿斯加尔德诸神招待之隆重,前所未有。

宴席上有一个人比较古怪,始终一语不发。看身形他应当是一个巨人,没有人知道他是何人,也没有人知道他从哪儿来。当宴会结束时,众神中最年长的奥丁转向那个人,对他说道:“哦,斯基尼尔,乌特加德伟大的国王,站起来吧,告诉托尔,当他和洛基来到你的城市时,你对他所有的试炼。”

接着这位列席的陌生人站了起来,托尔和洛基看到他就是巨人国王,他们曾在他的大厅里比试。斯基尼尔把视线转向托尔和洛基,对他们说:

“哦,托尔,哦,洛基,现在我将向你们坦白我对你们的欺骗。在你们进入乌特加德的前一天,在荒原上见到的人是我。我告诉你们我的名字是斯基尼尔,我使尽浑身解数不让你们进入乌特加德,因为巨人们很怕同阿萨神族力大无比的托尔较量。哦,托尔,你听我说,我给你们的皮口袋,那个让你们从里面掏东西出来吃的皮口袋,扎紧它的绳结其实施了魔法。没有人能靠蛮力或巧计打开它。当你们想方设法想把结解开,我在我们之间放了一大堆石块。你用锤子向我砸去,以为砸到的是我,其实击中的是那堆山石,把它砸出了巨大的裂缝和凹坑。当我见识到你锤击的威力之后,越来越惧怕你进入我们的城市乌特加德了。”

“我明白只能继续用魔法来欺骗你们。你们年轻的小伙子提亚尔菲是我第一个蒙骗的对象。同提亚尔菲比赛的不是年轻的巨人,而是思想。哦,洛基,我甚至连你也欺骗。因为你拼力想打败的那个由我指定的、胃口最大的巨人,其实不是巨人,而是能吞噬一切的火焰。”

“托尔,至于你,则在所有的比试中都被我骗了。当你双手端起牛角杯时,看到你能喝下如此多的酒,我们巨人都惊恐不已。因为牛角杯的一端通向了海洋,在座的埃吉尔可以证明,当你喝完杯子里的酒后,海平面都下降了。”

“你试图举起来的那只猫其实是巨龙尼德霍,它一直在噬咬着世界之树伊格德拉西尔的树根。当看到你竟能挪动尼德霍时,我们真的非常惊恐。当你把猫背举到了我们宫殿的屋顶时,我们心想:‘托尔是我们所知的一切生灵中力气最大的。’”

“最后,你又同丑老太婆埃莉比试。她的力气看起来要大过你,你发现自己摔不动她时感到很丢脸。可是托尔,你要知道,同你摔跤的埃莉其实是年老本身。我们看到能把一切压垮的她竟然不能把你压趴到地上时,又感到非常害怕。”

斯基尼尔说完这番话后就离开了大厅。在座的阿萨和华纳诸神又再一次起身为托尔欢呼,他是众神中力气最大且一直守卫着阿斯加尔德的神明。