我的心啊像小鸟,快乐地飞翔,

围绕着缆绳自由自在地盘旋,

天空万里无云,帆船破浪向前,

仿佛天使陶醉于灿烂的阳光。

那是什么岛啊!凄凉而又阴暗?

人说是库忒拉,歌谣里的胜地,

老光棍儿们有口皆碑的乐土。

看啊,说到底不过是一片荒原。

——甜蜜隐私之岛,心灵欢悦之岛!

那古代维纳斯的绝美的幽灵

在你的海上飞翔如香气回萦,

使精神啊充满了爱情和烦恼。

美丽的岛,盛开鲜花,遗生香桃②,

全世界历来都对你膜拜顶礼,

爱慕之情啊化作心儿的叹息,

如同玫瑰园的上空香烟缭绕,

或如野鸽咕咕鸣叫永不停歇!

——库忒拉不过是最贫瘠的土地,

一片被尖叫惊恐的荒沙乱石。

我却窥见一个东西怪异奇特!

那不是座林木掩映中的寺庙,

内有喜欢鲜花的年轻女祭司

走动,隐秘的热情烧的着躯体,

一阵微风啊撩起了她的长袍。

就在我们贴着海岸航行之时,

雪白的风帆啊惊起鸟儿一片,

一个三根柱的绞架映入眼帘;

衬着蓝天,像一株黝黑的柏树。

一群猛禽栖在它们的食物上,

疯狂地撕咬一具腐烂的悬尸,

纷纷把邪恶的喙像镐样刨去,

刨进腐尸所有冒着血的地方!

双目已成空洞,肚子己被穿破,

沉甸甸的肠子流到了大腿上,

猛禽将丑恶的乐趣细细品尝,

坚喙一阵啄咬把他彻底阉割。

脚下还有一群垂涎的四足兽,

仰着嘴巴,在四周打转和徘徊,

那当中有一头大兽难熬难耐,

严然有帮凶侍奉着的刽子手。

你住在库忒拉,美丽天空之子,

你默默地忍受着这种种凌辱,

为了那不洁的崇拜而受惩处,

为了那些罪孽承担无坟之苦。

可笑的悬尸,你同我一样受苦,

看见你摆动的肢体,我感觉到

往日的痛苦化作毒液的波涛,

一直涌上我的喉咙催我呕吐;

面对你,怀着珍贵回忆的苦人,

我感觉到了所有丑鸦的长喙,

我感觉到了所有黑豹的大嘴,

曾是那样喜欢咀嚼我的肉身。

——苍天一碧如洗,大海波平如镜;

从此一切对我变得漆黑血腥,

唉!我的心埋葬在这寓意之中,

好像裹上了厚厚的尸衣一重。

在你的岛上,啊,维纳斯!我只见

那象征的绞架,吊着我的形象,

——啊!上帝啊!给我勇气,给我力量,

让我观望我自己而并不憎厌!

1、爱琴海中一小岛,传说中力爱神所居。

2、香桃木为缝纫斯的神花,象征爱情和新婚。