其一
胡尘轻拂建章台⑵,圣主西巡蜀道来。剑壁门高五千尺,石为楼阁九天开。
其二
九天开出一成都⑶,万户千门入画图。草树云山如锦绣,秦川得及此间无⑷。
其三
华阳春树号新丰⑸,行入新都若旧宫。柳色未饶秦地绿,花光不减上阳红⑹。
其四
谁道君王行路难,六龙西幸万人欢⑺。地转锦江成渭水,天回玉垒作长安⑻。
其五
万国同风共一时⑼,锦江何谢曲江池。石镜更明天上月⑽,后宫亲得照蛾眉。
其六
濯锦清江万里流,云帆龙舸下扬州⑾。北地虽夸上林苑,南京还有散花楼⑿。
其七
锦水东流绕锦城⒀,星桥北挂象天星⒁。四海此中朝圣主,峨眉山下列仙庭。
其八
秦开蜀道置金牛⒂,汉水元通星汉流⒃。天子一行遗圣迹,锦城长作帝王州。
其九
水绿天青不起尘,风光和暖胜三秦⒄。万国烟花随玉辇⒅,西来添作锦江春。
其十
剑阁重关蜀北门,上皇归马若云屯⒆。少帝长安开紫极,双悬日月照乾坤⒇。
词句注释
⑴上皇:指唐玄宗李隆基。南京:指成都。至德二载(757年),以蜀郡(治成都)为南京。
⑵建章台:汉代长安宫有建章宫,宫中有建章台。此代指唐代宫苑。
⑶成都:天宝十五载(756年),改蜀郡为成都府。
⑷秦川:即秦岭以北、渭水流域的关中平原。此指长安一带。
⑸华阳:蜀国的国号,此指成都。新丰,汉县名。
⑹上阳:唐宫名,高宗所建,在洛阳。
⑺六龙:皇帝之车驾龙,马之美称。
⑻天回:地名。扬雄《蜀记》以杜宇自天而降,号曰“天隳”。及玄宗幸蜀返跸之后,土人呼曰“天回”。玉垒:山名。《杜诗详注》卷十三引《杜臆》:“玉垒山在灌县(今四川都江堰)西,唐贞观间设关于其下,乃吐蕃往来之冲。”
⑼同风:即风俗同一。《汉书·终牟传》:"今天为一,万里同风。"
⑽石镜:成都古迹。《华阳国志·蜀志》载:“武都有一丈夫化为女子,美而艳,蜀王纳为妃;无几物故。蜀王哀念之,乃遣五丁之武都担土为妃做冢,盖地数亩,高七尺,上有石镜。”
⑾龙舸:皇帝的舟船。
⑿散花楼:一名锦江楼,在成都锦江边。《舆地纪胜》:“散花楼,隋开皇建,乃天女散花之处。”
⒀锦城:成都的别称。
⒁星桥:即七星桥。《蜀中名胜记》引扬雄《蜀记》云:“星桥上应七星也,李冰所造。”
⒂金牛:即金牛道,是由秦入蜀的要道。《史记》载:“秦欲伐蜀而不知道,乃作五石牛,以金置尾下,言能粪金,以遗蜀。蜀王负力而贪,使五丁开道引之。秦因使张仪、司马错寻路灭蜀。”
⒃星汉:即河汉,银河。
⒄三秦:项羽灭秦后,将秦地三分,封给雍王章邯、塞王司马欣和翟王董翳,谓之三秦。
⒅烟花:指春天的景物。玉辇:皇家所乘之车。
⒆云屯:集聚如云,形容人多。
⒇双悬日月:谓二日并耀,指唐玄宗和唐肃宗。日月,偏指复词,此单指日。日者君象。
白话译文
其一
胡兵的战尘使长安的宫殿受到了污染,圣上西巡来到了蜀道。剑门高耸,高达五千余尺,石壁像楼阁一样昂首九天。
其二
锦城成都如九天所开,万户千门像画图一样美丽。其地的草树云山如同锦绣,秦川长安的风光能比得上这里美丽吗?
其三
华阳国的春树绝似新丰,太上星所驾幸的新都如同长安的旧宫。柳色之青绿绝不下于秦地之柳,花光之红艳也不减于上阳之花。
其四
谁说君王行路难呢?皇帝的车驾西幸使得万众欢腾。好像是地将锦江转成了渭水,天将玉垒变回到了长安。
其五
天下一时,万国同风,锦江风光哪一点比不上长安的曲江?蜀国的石镜明宝可比天上之明月,后宫的殡妃亲自前去映照丽影。
其六
濯锦的清江水长流万里,龙舸挂上云帆,向东可以直下扬州。北方的长安虽有上林苑可供夸耀,南京成都也有散花楼可与之媲美。
其七
锦江水东流绕过锦城,江上七桥恰似北天上的北斗七星。天下士庶都云集此地来朝见圣主,峨眉山上有座座仙庭相连。
其八
秦惠王时置金牛以引诱蜀王开蜀道,所经之汉水仿佛与银河相通。天子西巡一道留下了许多圣迹,锦城成都从此可以长为帝王州矣。
其九
蜀中水绿天青,了无纤尘;风光和暖,气候宜人,远胜三秦。一路上烟水春花随伴玉辇,都一起西来为锦江增添春色。
其十
剑阁为蜀地北门的一座重关,上皇的车驾归回长安,随驾的车马如云。少帝在长安大开宫门迎接上皇的归来,二圣如同双日并耀,朗照天地。