七月
这首诗是西周时代豳地农奴们的集体创作,叙写他们在一年中的劳动过程与生活情况。
一
七月流火〔一〕,九月授衣〔二〕。一之日觱发〔三〕,二之日栗烈〔四〕。无衣无褐〔五〕,何以卒岁〔六〕?三之日于耜〔七〕,四之日举趾〔八〕,同我妇子,馌彼南亩〔九〕。田畯至喜〔一○〕。
二
七月流火,九月授衣。春日载阳〔一一〕,有鸣仓庚〔一二〕。女执懿筐〔一三〕,遵彼微行〔一四〕,爰求柔桑〔一五〕。春日迟迟〔一六〕,采蘩祁祁〔一七〕。女心伤悲,殆及公子同归〔一八〕!
三
七月流火,八月萑苇〔一九〕。蚕月条桑〔二○〕,取彼斧斨〔二一〕,以伐远扬〔二二〕,猗彼女桑〔二三〕。七月鸣〔二四〕,八月载绩〔二五〕。载玄载黄〔二六〕,我朱孔阳〔二七〕,为公子裳。
四
四月秀葽〔二八〕,五月鸣蜩〔二九〕。八月其获〔三○〕,十月陨萚〔三一〕。一之日于貉〔三二〕,取彼狐貍,为公子裘。二之日其同〔三三〕,载缵武功〔三四〕,言私其豵〔三五〕,献豜于公〔三六〕。
五
五月斯螽动股〔三七〕,六月莎鸡振羽〔三八〕。七月在野,八月在宇〔三九〕,九月在户,十月蟋蟀入我床下〔四○〕。穹窒熏鼠〔四一〕,塞向墐户〔四二〕。嗟我妇子,曰为改岁〔四三〕,入此室处〔四四〕。
六
六月食郁及薁〔四五〕,七月亨葵及菽〔四六〕。八月剥枣〔四七〕,十月获稻。为此春酒〔四八〕,以介眉寿〔四九〕。七月食瓜,八月断壶〔五○〕。九月叔苴〔五一〕,采荼薪樗〔五二〕,食我农夫。
七
九月筑场圃〔五三〕,十月纳禾稼〔五四〕,黍、稷、重、穋〔五五〕,禾、麻、菽、麦〔五六〕。嗟我农夫!我稼既同〔五七〕,上入执宫功〔五八〕。昼尔于茅〔五九〕,宵尔索绹〔六○〕,亟其乘屋〔六一〕,其始播百谷〔六二〕。
八
二之日凿冰冲冲〔六三〕,三之日纳于凌阴〔六四〕。四之日其蚤〔六五〕,献羔祭韭〔六六〕。九月肃霜〔六七〕,十月涤场〔六八〕。朋酒斯飨〔六九〕,曰杀羔羊,跻彼公堂〔七○〕,称彼兕觥〔七一〕,万寿无疆!
【注】
〔一〕七月,周代各地存在着几种历法,如夏历、殷历、周历等,豳历也是一种。豳历七月即夏历七月,自四月至十月都与夏历相同。流,向下去。火,星名,又名大火,即心宿。豳历五月里黄昏时候,火星正在天空的当中,六月里便向西斜,七月里更向下去了。
〔二〕授衣,拿衣服给人穿。农奴的衣服由奴隶主发给。
〔三〕一之日,豳历一之日即夏历十一月,周历正月。豳历此月为岁始,与周历同。觱(bì必)发,《说文》引作“冹”,风寒冷。
〔四〕二之日,即夏历十二月。栗烈,借为凛冽,寒气刺骨。
〔五〕褐,粗毛或粗麻织的短衣。
〔六〕卒,终了。此句言怎么过完这一年呢?
〔七〕三之日,即夏历正月。于,取出。耜(sì饲),农具,头形如犂,有曲柄,用以耕田翻土。西周时气候较现在暖,北方正月便开始犂地。
〔八〕四之日,即夏历二月。趾,锄也。
〔九〕馌(yè叶),给耕作者送饭。
〔一○〕田畯,奴隶主所设的田官,掌管监督农奴的农事工作。
〔一一〕载,则也。阳,温暖。
〔一二〕仓庚,又作鸧鹒,即黄莺。
〔一三〕懿,深也。
〔一四〕遵,沿着。微行,小道。
〔一五〕爰,乃,于是。
〔一六〕迟迟,犹缓缓。
〔一七〕蘩,蒿名,又名白蒿,用它垫蚕筐或做蚕山,以便蚕在上结茧。祁祁,众多貌。
〔一八〕殆,压迫。此句言农奴的女儿被奴隶主强行带走。
〔一九〕萑(huán环),当借为刓(wán完),割也,指割苇子。
〔二○〕蚕月,即夏历三月,养蚕的月份,所以叫蚕月。条,借为挑(《玉篇》引作挑),选取,挑选。
〔二一〕斨(qiāng枪),与斧是同类的工具,斧的柄孔椭圆,斨孔方。
〔二二〕远扬,指长得长而高的桑枝。手摘不到桑叶,所以砍下桑枝。
〔二三〕猗,借为掎,摘取。女桑,嫩桑。
〔二四〕(jué决),即鹈,鸟名,又名伯劳、子规、杜鹃。
〔二五〕载,则也。绩,织也。
〔二六〕玄,赤黑色。
〔二七〕朱,红色。孔,甚也。阳,鲜明。
〔二八〕秀,生穗。葽,大概是油菜,油菜秋末生苗,春天抽茎,三月开花,四月生穗。旧说:葽,药草名,即远志。
〔二九〕蜩(tiáo条),蝉也。
〔三○〕获,收获庄稼。
〔三一〕陨,落下。萚(tuò拓),借为,木名,落叶最晚。
〔三二〕于,取也。貉,兽名,形似狐,但体较胖,尾较短,毛深厚温暖。
〔三三〕同,会合。农奴们结队去给农奴主打猎。
〔三四〕缵,继续。武功,武事。农奴打猎也是为了继续练习武事。
〔三五〕言,读为焉,乃也。豵(zōng宗),六个月至一岁的小猪。此指小兽。
〔三六〕豜(jiān肩),三岁的大猪。此指大兽。二句言小兽归己,大兽献给农奴主。
〔三七〕斯螽,即阜螽,蚱蜢。动股,跳也。
〔三八〕莎鸡,即纺织娘。振羽,两翼鼓动而飞。
〔三九〕宇,屋檐。
〔四○〕以上四句均写蟋蟀,随着天气转冷,蟋蟀也由在野、在宇、在户而钻到床底过冬。
〔四一〕穹,借为烘。窒,当作室,形近而误。此句是说用火烘干屋子,同时烟气把老鼠熏走。
〔四二〕塞,用砖堵上。向,朝北的窗子。墐,用泥抹上。农奴的房门是用竹或木编的,冬天用泥抹上,以避风寒。
〔四三〕曰,发语词。改岁,改换一年,即过年。
〔四四〕处,居也。此句言进入这屋子里居住。
〔四五〕郁,梨的一种。薁(yù郁),李的一种。
〔四六〕亨,烹的本字。葵,即冬葵,古代重要蔬菜之一。菽,豆。
〔四七〕剥,通扑,击。
〔四八〕春酒,用枣或稻子酿酒,冬酿春熟,所以叫作春酒。
〔四九〕介,借为丐,祈求。眉寿,长寿也。
〔五○〕壶,借为瓠,葫芦之类。摘葫芦要弄断它的蔓,所以说断壶。
〔五一〕叔,收拾也。苴(qū区),一种麻,现在称青麻。
〔五二〕荼,苦菜。薪,动词,砍柴。樗(chū初),木名,似椿,叶臭,又名臭椿。
〔五三〕场圃,农人秋天把菜园子弄平,用来打谷,古代叫作场圃。圃即菜园的古名。
〔五四〕纳,收进场圃。禾稼,五谷的通称。
〔五五〕黍,糜子。稷,即粟,亦称谷子。黍性黏,稷性不黏。重、穋(lù陆),都是谷名。重,大概是秫,今称高粱;穋,大概是旱稻,今称稉子。
〔五六〕禾,谷之一种。
〔五七〕同,收齐。
〔五八〕上入,指到奴隶主家里去。宫功,建筑宫室,修缮房屋。
〔五九〕尔,助词。于,取也。茅,茅草。
〔六○〕宵,夜间。索,用手搓。绹,绳也。
〔六一〕亟,急也。乘,登也。登上房屋,加以修缮。一说:乘即修缮。
〔六二〕其,借为稘,岁也。稘始即岁始。
〔六三〕冲冲,凿冰的声音。冲古读为通。
〔六四〕凌阴,冰窖。凌,冰也。阴借为窨,地窖称窨。农奴要给奴隶主凿冰藏冰,以备夏天用。
〔六五〕蚤,借为早。古代称月初为月朝,月早即月朝。
〔六六〕韭,古韮字。古代在四月初用小羊和韮菜祭司寒之神。(见《左传·昭公四年》)
〔六七〕肃霜,即下霜。
〔六八〕涤场,把场园打扫干净,一年农事结束。
〔六九〕朋酒,两壶酒。飨,以酒食款待人。
〔七○〕跻,登也。
〔七一〕称,举起。兕觥(sì‐gōng寺肱),一种饮酒器,形似伏着的兕牛。
【附录】
注〔一〕七月流火,《左传·昭公七年》:“梓慎曰:‘火出于夏为三月,于商为四月,于周为五月。’”可见周代及其以前确有过不同的历法。豳历又是一种,由此篇观察,豳历是用十个数目记十二个月份,因而在记月上不得不采用两种形式:一种是“某之日”,如“一之日”、“二之日”等;一种是“某月”如“四月”“五月”等。这是很特殊的很古拙的一种记月方法。豳历的岁始是“一之日”,岁终是“十月”,一岁的始终与周历相当,可能是周历的前身,但我们不能根据这一点断定《七月》篇是武王灭殷以前的作品,因为周历颁行以后,各地方的别种历法,还是长期存在着。现列夏殷周豳四历对照表如下:
注〔八〕趾,于省吾《诗经新证》:“趾乃镃之合音。镃,锄也。”
注〔一九〕萑,是动词,当借做刓。《广雅·释诂》:“刓,断也。”萑、刓古通用。《仪礼·公食大夫礼》:“加萑席。”郑注:“今文萑皆为莞。”就是例证。
注〔二八〕葽,《大戴礼·夏小正》:“四月秀幽。”葽、幽,可能是现在所谓油菜。葽、幽、油是一音的转变。
注〔三一〕萚,当是名词,一种植物。《郑风·萚兮》:“萚兮萚兮,风其吹女。萚兮萚兮,风其漂女。”《小雅·鹤鸣》:“爰有树檀,其下维萚;爰有树檀,其下维榖。”可证萚是木名。考《仪礼·士丧礼》:“决用正,王棘若棘。”郑注:“正,善也。王棘与棘,善理坚韧者。”是棘之一种,木质坚韧。《诗经》中的萚字皆借做
注〔四一〕穹,借为焪。《广雅·释诂》:“焪,干也。”焪即烘字。窒,当作室,形似而误。焪室即燃火把屋子烘干。《豳风·东山》:“洒扫穹窒。”穹窒二字与此同。
注〔五九〕于,《孟子·滕文公》引此句,赵注:“昼取茅草。”正用取字解于字。本篇“三之日于耜”,“一之日于貉”,于也都是取意。《尚书·康诰》:“杀越人于货。”伪孔传:“杀人,颠越人,以取货利。”也是用取字解于字。
鸱鸮
这是一首寓言诗,描写大鸟在鸱鸮抓去她的一两个雏儿之后,为了防御外来的侵害,保护自己的小鸟,不辞辛劳,不避艰苦,修筑窝巢的事。《尚书·金縢》:“武王既丧,管叔及其群弟乃流言于国曰:‘公(周公)将不利于孺子(指成王)。’周公乃告二公(召公奭、太公望)曰:‘我之弗辟(避),无以告我先王。’周公居东二年,则罪人斯得。于后,公乃为诗以贻王,名之曰《鸱鸮》。”据此,这首诗乃周公所作。诗中的大鸟比自己,“鸱鸮”比殷武庚,“既取我子”的“子”比管叔蔡叔,“鬻子”比成王,“室家”比周国。与诗意也相合。这是最古的说法。
一
鸱鸮鸱鸮〔一〕!既取我子,无毁我室〔二〕!恩斯勤斯〔三〕,鬻子之闵斯〔四〕。
二
迨天之未阴雨〔五〕,彻彼桑土〔六〕,绸缪牖户〔七〕。今女下民,或敢侮予〔八〕?
三
予手拮据〔九〕,予所捋荼〔一○〕,予所蓄租〔一一〕,予口卒瘏〔一二〕。曰予未有室家。
四
予羽谯谯〔一三〕,予尾翛翛〔一四〕。予室翘翘〔一五〕,风雨所漂摇。予维音哓哓〔一六〕。
【注】
〔一〕鸱鸮(chī‐xiāo痴消),猫头鹰。
〔二〕室,指鸟巢。
〔三〕恩勤,即殷勤,勤劳也。斯,语气词。
〔四〕鬻,稚也,鬻子即幼子,孩子。闵,怜恤。
〔五〕迨,及,趁。
〔六〕彻,通撤,取也。桑土,桑枝和泥土,筑巢所用。一说:土借为dù杜),木皮也。桑即桑树皮。
〔七〕绸缪,制造。牖,窗。
〔八〕侮,侵害。人们也许打落鸟巢,伤害小鸟。鸟巢坚固就不怕这种侵害了。
〔九〕拮据,手病不能屈伸自如。
〔一○〕捋,用手自上而下抹取。荼,芦苇花。
〔一一〕蓄,积也。租,读为苴,干草。鸟儿用芦苇花和干草筑巢并垫窝。
〔一二〕卒,借为瘁。瘁瘏(tú屠),劳累致病。此句似当在“予手拮据”句下。
〔一三〕谯,读为焦。焦焦,枯黄的样子。
〔一四〕翛(xiāo消)翛,羽毛凋敝的样子。
〔一五〕翘翘,高而危险的样子。
〔一六〕哓(xiāo嚣)哓,因恐惧而发的叫声。
东山
这是士兵出征三年后回家而作的诗。写他们在途中及到家后的景况和心情。
一
我徂东山〔一〕,慆慆不归〔二〕。我来自东,零雨其濛〔三〕。我东曰归,我心西悲〔四〕。制彼裳衣,勿士行枚〔五〕。蜎蜎者蠋〔六〕,烝在桑野〔七〕。敦彼独宿〔八〕,亦在车下〔九〕。
二
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。果臝之实〔一○〕,亦施于宇〔一一〕。伊威在室〔一二〕,蟏蛸在户〔一三〕。町畽鹿场〔一四〕,熠燿宵行〔一五〕。不可畏也,伊可怀也〔一六〕!
三
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。鹳鸣于垤〔一七〕,妇叹于室〔一八〕。洒扫穹窒〔一九〕,我征聿至〔二○〕。有敦瓜苦〔二一〕,烝在栗薪〔二二〕。自我不见,于今三年。
四
我徂东山,慆慆不归。我来自东,零雨其濛。仓庚于飞〔二三〕,熠燿其羽。之子于归〔二四〕,皇驳其马〔二五〕。亲结其缡〔二六〕,九十其仪〔二七〕。其新孔嘉〔二八〕,其旧如之何〔二九〕?
【注】
〔一〕徂(cú),往也。东山,东方的一个山名,具体地点无可考。
〔二〕慆慆,犹悠悠,时间长久。
〔三〕零雨,又慢又细的小雨。
〔四〕西悲,指想念在西方之家而悲伤。
〔五〕士,事也。勿士即不用。行,读为衔,含在口里。枚,木片。古代行军,为了禁止出声,叫士兵们口里都含着枚。至于军队胜利还乡,就不用含枚了。
〔六〕蜎(yuān冤)蜎,虫子盘曲蠕动貌。蠋(zhú烛),虫名,似蚕,有毒,咬人立肿,多生在桑树上。
〔七〕烝,读为曾,副词,与现在的正相当。
〔八〕敦,借为团,把身子蜷缩成一团。
〔九〕车下,指独宿在兵车下。
〔一○〕果臝(luǒ裸),一种攀援植物,又名栝楼、瓜蒌。
〔一一〕施(yì易),蔓延。宇,屋檐。
〔一二〕伊威,生在墙根甕底潮湿处的扁圆多足小虫,今名地鳖虫。又解:伊威似即蠍虎,又名守宫。
〔一三〕蟏蛸,长脚蜘蛛。以上四句是作者描写家里的荒凉情景。
〔一四〕町畽(tǐng‐tuǎn),田地划成区,区间有界,一块一块的连着,古名町畽,今名畦田。此句言田地因农人出征而荒芜,都变成鹿游的场所了。
〔一五〕熠(yì意)燿,光亮鲜明貌。宵行(háng杭),萤火虫的一种。因为田地生了荒草,所以才有萤火虫。
〔一六〕伊,是也。怀,悲伤。两句言家室田园虽如此荒废,也并不可怕,只是可悲。
〔一七〕鹳(guàn灌),鸟名,形似鹤亦似鹭,大型涉禽,食鱼。垤(dié叠),小土堆。
〔一八〕妇,指出征者的妻。
〔一九〕穹窒,当作穹室。穹,借为烘,用火烤。
〔二○〕聿(yù玉),犹乃也。
〔二一〕敦,借为团,形容苦瓜之圆。
〔二二〕烝,也读为曾。栗,堆积也。
〔二三〕仓庚,黄莺。于,在也。
〔二四〕之子,此子,指出征者将娶的妻。于归,出嫁。
〔二五〕皇,黄色。驳,杂色。
〔二六〕缡,佩巾。女子出嫁,由她的母亲把佩巾结在她的带上。
〔二七〕九、十,言其多。仪,仪式。嫁时有种种礼节。
〔二八〕孔,甚也。嘉,美好。
〔二九〕此句连上句,言新夫妻很美好,老夫妻又怎样呢?
【附录】
注〔五〕行,《释文》:“行,郑音衔。”《御览》引作衔。
注〔七〕烝,马瑞辰《毛诗传笺通释》:“烝当为曾之借字。”
注〔一五〕宵行,朱熹《诗集传》:“宵行,虫名,如蚕,夜行,喉下有光如萤。”李时珍《本草纲目》:“萤火有一种,长如蚕,尾后有光,无翼,亦名宵行。”
破斧
这首诗是西周初期的作品。武王灭殷杀纣,封纣子武庚于殷国,而令管叔、蔡叔、霍叔监视武庚。武王死,成王立,武庚、管、蔡及徐国、奄国等都背叛了周王朝。周公带兵东征三年,才把背叛者征服,班师回朝。在回来的时候,士兵们唱出这首诗。
一
既破我斧,又缺我斨〔一〕。周公东征〔二〕,四国是皇〔三〕。哀我人斯〔四〕,亦孔之将〔五〕!
二
既破我斧,又缺我锜〔六〕。周公东征,四国是吪〔七〕。哀我人斯,亦孔之嘉〔八〕!
三
既破我斧,又缺我〔九〕。周公东征,四国是遒〔一○〕。哀我人斯,亦孔之休〔一一〕!
【注】
〔一〕缺,缺口。斨(qiāng枪)与斧是同类工具,斧孔椭圆,斨孔方。
〔二〕周公,武王的弟弟,文王的儿子,姓姬名旦。
〔三〕四国指殷、东、徐、奄。皇,当借为惶,恐慌。
〔四〕斯,语气词。回忆激烈的战争,追悼阵亡的伙伴,思念久别的家人,都足以引起哀伤。
〔五〕将,借为壮。
〔六〕锜,一种兵器,形如锹,两面有刃,长柄。
〔七〕吪(é讹),借为化,变也。四国在武力征讨之下,改变了对周王朝的态度,由背叛而顺服了。
〔八〕嘉,庆幸。
〔九〕,矛属,三面有锋,又名酋矛。
〔一○〕遒,顺服。
〔一一〕休,美也。士兵们经历百战,九死一生,此身还在,自然觉得“孔将、孔嘉、孔休”了。
【附录】
注〔九〕,当读为厹(qiú求)。《秦风·小戎》:“厹矛鋈”毛传:“厹,三隅矛也。”(矛头三面有锋。)厹古通用,《周南·关雎》:“君子好逑。”《礼记·缁衣》引逑作仇。《说文》:“訄读若求。”都是例证。
注〔一○〕遒,读为猷,《广雅·释诂》:“猷,顺也。”
伐柯
这是男人请媒人吃饭委托他介绍对象的诗。
一
伐柯如何〔一〕?匪斧不克〔二〕。取妻如何〔三〕?匪媒不得。
二
伐柯伐柯,其则不远〔四〕。我觏之子〔五〕,笾豆有践〔六〕。
【注】
〔一〕伐,砍也。柯,斧柄。
〔二〕匪,通非。克,能也。
〔三〕取,通娶。
〔四〕则,准则,榜样。手拿的斧柄就是要砍的斧柄的榜样,榜样在眼前,所以说其则不远。
〔五〕觏,见也。之子,此子,指媒人。
〔六〕笾(biān边),古代祭祀和宴会时盛果脯的竹器。豆,食器,用来盛肉和熟菜,木或陶制,也有铜制的。践,陈列整齐。
九罭
这首诗当作于西周国人暴动赶跑厉王的时候,或犬戎入侵杀死幽王,镐京正在大乱的时候。豳邑某公在这样的时候往镐京去,路上在一家吃饭留宿。主人认为镐京危险,作这首诗劝告他不要去。
一
九罭之鱼鳟鲂〔一〕。我觏之子〔二〕,衮衣绣裳〔三〕。
二
鸿飞遵渚〔四〕。公归无所〔五〕,於女信处〔六〕?
三
鸿飞遵陆〔七〕。公归不复〔八〕,於女信宿?
四
是以有衮衣兮〔九〕!无以我公归兮〔一○〕!无使我心悲兮!
【注】
〔一〕九,疑借为纠,三股绳。罭(yù域),鱼网。纠罭,用三股绳做的鱼网。鳟、鲂,都是鲤科鱼类。
〔二〕觏,见。之子,此子,指某公。
〔三〕衮(gǔn滚)衣,衣上绣着龙为衮衣,王和公侯所穿。绣裳,绣有花纹的裙子。
〔四〕鸿,雁也。遵,遵循。渚,水中沙滩。
〔五〕无所,无处可住。因为镐京正在大乱。
〔六〕於,古乌字,何也。女,通汝,指某公。信,两宿为信。此句言有什么地方可供你住两宿呢?意为无处可住。
〔七〕陆,高平之地。
〔八〕复,返也。此句言公回镐京就不能回来。是说有去无返。
〔九〕以,通已,已经。此句言公是已经有衮衣穿着的大官了,到镐京去做什么?
〔一○〕以,与也。此句言不要与我公回镐京。是劝告某公仆从的话。
狼跋
这首诗当是西周末期的作品。周幽王是个暴君,又信任一个名叫虢石甫的奸臣,所以对劳动人民的剥削与压迫更残酷了。幽王当时可能封虢石甫于豳地,豳地劳动人民唱出这首歌来讽刺他。
一
狼跋其胡〔一〕,载疐其尾〔二〕。公孙硕肤〔三〕,赤舃几几〔四〕!
二
狼疐其尾,载跋其胡。公孙硕肤,德音不瑕〔五〕!
【注】
〔一〕跋,脚踩。胡,兽颔下下垂的肉。兽的胡上总是生着较长的毛,所以字变为鬍,胡本含有鬍意。老狼的胡肉长,胡毛也长,行走时,两脚就踩着了。
〔二〕载,通再。疐(zhì至),践踩。老狼前进踩着胡,后面又踩着长尾。诗以狼比虢石甫。
〔三〕硕肤,当读为石甫,公孙硕肤即虢石甫。虢石甫是虢君的孙子,虢君是公爵,所以称公孙石甫。马瑞辰说,硕肤是大胖子(《毛诗传笺通释》)。闻一多说,硕肤是大肚子(《匡斋尺牍》)。均可。
〔四〕舃(xī戏),鞋。几几,弯曲貌。古人的鞋头尖而向上翘。周代作大官的人才穿红鞋。这句表现虢石甫是个大官。
〔五〕德音,指言词。瑕,借为嘉,美也,善也。
【附录】
注〔三〕公孙石肤,即虢石甫。《国语·晋语》:“周幽王伐有褒。褒人以褒姒女焉。褒姒有宠,生伯服,于是乎与虢石甫比,逐太子宜臼,而立伯服。太子出奔申,申人、鄫人召西戎以伐周。周于是乎亡。”《郑语》:“夫虢石父谗谄巧从之人也,而立以为卿士。”据此,虢石甫是周幽王的大臣。硕与石古通用,不须举证。肤与甫、父古也通用。《周易·剥卦》:“剥床以肤。”《释文》:“肤京作簠。”就是例证。虢君是公爵,虢石甫当是虢国的公孙,所以也称公孙石甫。石甫是他的字或名。
注〔五〕瑕,当读为假。《尔雅·释诂》:“假,嘉也。”《说文》:“嘉,善也。”《邶风·日月》:“德音无良。”“不瑕”与“无良”同意。