车邻

这是贵族妇人所作的诗,咏唱她们夫妻的享乐生活。

有车邻邻〔一〕,有马白颠〔二〕。未见君子〔三〕,寺人之令〔四〕。

阪有漆〔五〕,隰有栗〔六〕。既见君子,并坐鼓瑟。今者不乐,逝者其耋〔七〕。

阪有桑,隰有杨。既见君子,并坐鼓簧〔八〕。今者不乐,逝者其亡。

【注】

〔一〕邻邻,车铃声。

〔二〕颠,顶也。白颠,马额正中有块白毛。

〔三〕君子,指她的丈夫。

〔四〕寺人,官名。寺读为侍,侍候王侯贵族的人,所以叫作侍人。之,是也。寺人是令是说命令寺人,即叫寺人去看看她的丈夫。

〔五〕阪,山坡。漆,漆树。

〔六〕隰,低湿之地。栗,栗树。

〔七〕逝,前往也。逝者,指将来的时期。耋(dié迭),老也。

〔八〕簧,乐器名,疑是摇鼓,有柄可执,摇而鼓之。

驷驖

这是统治阶级的作品,叙写秦君带着儿子去打猎。

驷驖孔阜〔一〕,六辔在手〔二〕。公之媚子〔三〕,从公于狩〔四〕。

奉时辰牡〔五〕,辰牡孔硕〔六〕。公曰:“左之〔七〕!”舍拔则获〔八〕。

游于北园,四马既闲〔九〕。车鸾镳〔一○〕,载猃歇骄〔一一〕。

【注】

〔一〕驷,四马。驖(tiě铁),黑色马。孔,甚也。阜,肥大也。

〔二〕辔,马缰绳。周代的车,独辕在中,内两马称服,外两马称骖,服马各一辔,骖马各两辔,以便左右牵引,所以有六辔。

〔三〕公,秦君。媚子,爱子。

〔四〕狩,打猎。

〔五〕奉,借为逢,遇也。时,是也,这个。辰,借为麎(chén辰),大鹿也。麎牡,大公鹿。

〔六〕硕,大也。

〔七〕左之,向左去。命令车夫的话。

〔八〕舍,同捨,放也。拔,箭的末端。射箭是放开箭的末端,所以说舍拔,舍拔意即放矢。一说:拔,借为发,放矢也。获,得也。

〔九〕闲,熟练。

〔一○〕车,轻车。鸾,车铃。镳,马口中含的铁具,今呼为马口铁或马嚼子。

〔一一〕猃(xiǎn险),长嘴巴的犬。歇骄,《说文》引歇作猲,骄作。,短嘴巴的犬。此句言猎毕把猎犬载在车上。

小戎

秦君或其他贵族坐着车,带着兵到外地去了(或者出征)。他的夫人思念他,因作这首诗。

小戎收〔一〕,五楘梁辀〔二〕,游环胁驱〔三〕,阴靷鋈续〔四〕,文茵畅毂〔五〕,驾我骐〔六〕。言念君子〔七〕,温其如玉〔八〕。在其板屋〔九〕,乱我心曲〔一○〕。

四牡孔阜〔一一〕,六辔在手〔一二〕,骐駠是中〔一三〕,䯄骊是骖〔一四〕,龙盾之合〔一五〕,鋈以觼〔一六〕。言念君子,温其在邑〔一七〕。方何为期〔一八〕,胡然我念之〔一九〕?

驷孔群〔二○〕,厹矛鋈〔二一〕,蒙伐有苑〔二二〕,虎镂膺〔二三〕,交二弓〔二四〕,竹闭绲縢〔二五〕。言念君子,载寝载兴〔二六〕。厌厌良人〔二七〕,秩秩德音〔二八〕。

【注】

〔一〕小戎,一种兵车。戎,兵也,引申兵车也称戎。轻小的兵车称小戎,重大的兵车称元戎。(jiàn建),浅也。收,轸也。周代的车,左右前后均有箱板,后箱板可以竖起,可以放下,以便人从后上车,名轸又名收。收是后箱板矮一些。

〔二〕楘(mù木),箍也,环形,缠革做成,或用铜做成。梁,即樑字。辀,车辕,周代的车一个曲辕,叫作辀。辀似木梁,所以说梁辀。辀上有五个箍,所以说五楘。

〔三〕游环,游动的小铜环。胁,肋骨的两旁部分。驱,借为抠(kōu),绳套或革套,今语呼扣。马的胁部加上抠,联在靷上,叫作胁抠。游环穿入抠内,可以游动。缰绳穿过游环,以免远离马身。

〔四〕阴,借为黔,黑色。靷(yǐn引),引车前行的皮带,前端系在马颈的皮套上,后端系在车轴上,马行则牵引车走(周代的车是轮转而轴不转)。鋈(wù勿),白铜。续,疑借为镯,铃也。一个铃(或一串铃)用绳系在马脖上,作为装饰。鋈镯,用白铜做的镯。

〔五〕文茵,有花纹的席子,铺在车上。畅,长也。毂,车轴伸到车轮外的部分名毂。

〔六〕骐,青黑色有如棋盘格子纹的马。(zhù住),自膝以上是白色的马。

〔七〕言,乃也。君子,指作者的丈夫。

〔八〕温,好玉以手按之并不凉。此句指丈夫态度温和。

〔九〕板屋,用木板修建的房屋,秦国民房多是如此。国君和贵族出外也住民房。

〔一○〕心曲,心坎,心窝。

〔一一〕孔,甚也。阜,肥大。

〔一二〕辔,马缰绳。一车四马,内两马各一辔,外两马各二辔,共六辔。

〔一三〕駠,与骝同,赤红色的马,今呼石榴红。中,中间的两马,也称服。

〔一四〕䯄(guā瓜),身白嘴黑的马。按䯄和是同一匹白马,因其自膝以下不白,所以叫作;又因其嘴黑,所以叫作䯄。骊,黑马。骖,车辕外边两马称骖。据上文,君子的车驾四马:骐,駠,䯄,骊。可见前章的就是䯄。

〔一五〕龙盾,画着龙的盾。合,挂在一起。

〔一六〕以,之也。觼(jué决),有舌的环。nà纳),当借为枘(ruì锐)。柱,或圆或方,似现在的钉子。鋈以觼枘,是说白铜的觼和枘。古代贵族的龙盾上加个白铜环,环有舌钳入盾上。车箱里钉上白铜柱,盾就挂在上面。古代兵车载三人,一人赶车,两人作战,所以车上挂两个盾,以备战时使用。

〔一七〕邑,秦国的属邑。

〔一八〕方,始也。期,指回来的日期。

〔一九〕胡,何也。此二句言当初约定的归期是哪天呢,为什么我现在想念他呢?

〔二○〕驷,不披甲的四匹马。群,多也。

〔二一〕厹(qiú求)矛,即酋矛,矛头三棱形。(duì兑),即矛戟柄下端的平底金属套。鋈,用白铜做的。

〔二二〕蒙,读为厖(páng旁),庞大。伐,通瞂(fá伐),盾也。苑(yūn氲),花纹。

〔二三〕(chàng唱),装弓的袋,用虎皮做成的是为虎镂,雕刻。膺,胸也。此指弓袋的正面。弓袋正面雕有花纹,是为镂膺。

〔二四〕交,互也。,此字是动词,藏也。此句言两张弓一个弓背向左,一个弓背向右,装在袋里。

〔二五〕闭,借为柲(bì必),正弓之器,形与弓同,用竹(或木)做成。绲(gǔn滚),捆也。縢(téng藤),绳也。竹柲绲縢,不用弓时,把柲紧贴在弓内,用绳把弓和柲捆在一起,以免弓变形。

〔二六〕载,读为再。兴,起来。此句言作者睡下又起来,不能入睡。

〔二七〕厌厌,安静柔和貌。良人,好人。

〔二八〕秩秩,有次序,有礼节。一说:秩秩,聪明多智貌。德音,好声誉。

蒹葭

这篇似是爱情诗。诗的主人公是男是女,看不出来。叙写他(或她)在大河边追寻恋人,但未得会面。

蒹葭苍苍〔一〕,白露为霜。所谓伊人〔二〕,在水一方〔三〕。遡洄从之〔四〕,道阻且长〔五〕;遡游从之〔六〕,宛在水中央〔七〕。

蒹葭凄凄〔八〕,白露未晞〔九〕。所谓伊人,在水之湄〔一○〕。遡洄从之,道阻且跻〔一一〕;遡游从之,宛在水中坻〔一二〕。

蒹葭采采〔一三〕,白露未已〔一四〕。所谓伊人,在水之涘〔一五〕。遡洄从之,道阻且右〔一六〕;遡游从之,宛在水中沚〔一七〕。

【注】

〔一〕蒹,草名,又名荻。葭,芦也。苍苍,青色。一说:苍苍,盛也。

〔二〕伊人,是人,意中所指之人。

〔三〕一方,一边。

〔四〕遡洄,逆着河流向上走。下文说“道阻且长,道阻且跻,道阻且右”可证“遡洄”“遡游”是陆行,不是水行。

〔五〕阻,险阻。

〔六〕遡游,顺着河流向下走。

〔七〕宛,分明。

〔八〕凄凄,借为萋萋,茂盛貌。

〔九〕晞,晒干。

〔一○〕湄,水边。

〔一一〕跻,登高。

〔一二〕坻(chí迟),水中的小沙洲。

〔一三〕采采,茂盛。

〔一四〕已,完。

〔一五〕涘,水边。

〔一六〕右,迂回弯曲。

〔一七〕沚,水中的沙滩。

终南

这是秦国贵族歌颂秦君的诗。

终南何有〔一〕?有条有梅〔二〕。君子至止〔三〕,锦衣狐裘,颜如渥丹〔四〕,其君也哉!

终南何有?有纪有堂〔五〕。君子至止,黻衣绣裳〔六〕,佩玉将将〔七〕,寿考不忘〔八〕。

【注】

〔一〕终南,秦国山名,在今陕西省。

〔二〕条,借为槄,木名,即山楸。梅,又名楠,高大的乔木,可做器材。一说:即梅花之梅。

〔三〕君子,指秦君。止,语气词。此句言秦君到终南山来。

〔四〕渥,湿润。丹,一种红色石,可以染红。此石湿润后颜色更鲜。

〔五〕纪,借为杞,木名,柳属。堂,借为棠,木名,梨树属。

〔六〕黻(fú弗),古代礼服上黑与青相间的花纹。绣,五色俱备的花纹。

〔七〕将将,同锵锵,象声词。

〔八〕忘,借为亡。

黄鸟

公元前六二一年,秦穆公死,康公立,遵照穆公的遗嘱,杀了一百七十七人为他殉葬,其中有姓子车的三兄弟,一名奄息,一名仲行,一名鍼虎。秦人痛恨秦国统治者的残暴,哀悼子车氏兄弟的屈死,因作这首诗。

交交黄鸟〔一〕,止于棘〔二〕。谁从穆公〔三〕?子车奄息。维此奄息,百夫之特〔四〕。临其穴〔五〕,惴惴其栗〔六〕。彼苍者天,歼我良人〔七〕!如可赎兮,人百其身〔八〕。

交交黄鸟,止于桑。谁从穆公?子车仲行。维此仲行,百夫之防〔九〕。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身。

交交黄鸟,止于楚〔一○〕。谁从穆公?子车鍼虎。维此鍼虎,百夫之御〔一一〕。临其穴,惴惴其栗。彼苍者天,歼我良人!如可赎兮,人百其身。

【注】

〔一〕交交,读为咬咬,鸟鸣声。黄鸟,即黄雀。

〔二〕棘,枣树。

〔三〕穆公,姓嬴,名任好,春秋时秦国国君。

〔四〕特,杰出。

〔五〕穴,指墓穴。

〔六〕惴(zhuì缀)惴,恐惧貌。栗,因恐惧而发抖。

〔七〕良人,犹善人。

〔八〕人百其身,承上句省动词赎字。用一百人赎他一人。

〔九〕防,抵挡。一人可以抵挡百人。

〔一○〕楚,丛木名,今称作荆条。

〔一一〕御,犹防。

【附录】

(解题)《左传·文公六年》:“秦伯任好卒,以子车氏之三子奄息、仲行、鍼虎为殉,皆秦之良也。国人哀之,为之赋《黄鸟》。”

晨风

这是女子被男子抛弃后所作的诗。(也可能是臣见弃于君,士见弃于友,因作这首诗。)

彼晨风〔一〕,郁彼北林〔二〕。未见君子〔三〕,忧心钦钦〔四〕。如何如何,忘我实多。

山有苞栎〔五〕,隰有六駮〔六〕。未见君子,忧心靡乐。如何如何,忘我实多。

山有苞棣〔七〕,隰有树檖〔八〕。未见君子,忧心如醉。如何如何,忘我实多。

【注】

〔一〕(yù玉),鸟疾飞貌。晨风,鹞鹰。

〔二〕郁,茂盛貌。

〔三〕君子,统治阶级的男子称君子。

〔四〕钦钦,忧思难忘貌。

〔五〕苞,丛生。栎(lì力),木名。

〔六〕隰(xí席),低湿之地。六駮,木名,梓榆之属。駮即驳字。

〔七〕棣,梨树。

〔八〕檖(suì遂),木名。

无衣

这是秦国劳动人民的参军歌。

岂曰无衣,与子同袍〔一〕。王于兴师〔二〕,脩我戈矛〔三〕,与子同仇〔四〕。

岂曰无衣,与子同泽〔五〕。王于兴师,脩我矛戟,与子偕作〔六〕。

岂曰无衣,与子同裳〔七〕。王于兴师,脩我甲兵〔八〕,与子偕行。

【注】

〔一〕袍,古代所谓袍也是长袍,但士兵的袍只稍短而已。士兵穿一样的军服,所以说“同袍”、“同泽”、“同裳”。

〔二〕王,秦国人称秦君为王。于,犹曰。

〔三〕脩,同修,整治。

〔四〕同仇,共同对敌人。

〔五〕泽,借为(zé泽),贴身的内衣。

〔六〕偕作,同干。

〔七〕裳,裤子。

〔八〕兵,兵器的总名。

【附录】

(解题)《左传·定公四年》:“吴入郢……申包胥如秦乞师……立依于庭墙而哭,日夜不绝声,勺饮不入口,七日。秦哀公为之赋《无衣》。九顿首而坐。秦师乃出。”古代作诗叫作赋,诵诗也叫作赋。据诗意明明是参加兵役的劳动人民所歌;而非秦哀公所作。故“赋《无衣》”当是诵此诗。

渭阳

秦穆公的夫人是晋献公之女,生太子名。晋公子重耳被迫逃离晋国,在齐、宋、楚等国寄居多年,最后来到秦国。秦穆公派兵护送他回到晋国,立为晋君,是为晋文公。当重耳离秦去晋时,太子去送他,并作此诗。

我送舅氏〔一〕,曰至渭阳〔二〕。何以赠之?路车乘黄〔三〕。

我送舅氏,悠悠我思〔四〕。何以赠之?琼瑰玉佩〔五〕。

【注】

〔一〕舅氏,重耳是的舅舅。

〔二〕曰,发语词。渭,渭水。阳,水的北面。

〔三〕路车,贵族用的一种车。乘,马四匹为一乘。黄,黄马。

〔四〕悠悠,忧思貌。

〔五〕琼瑰,美玉。琼瑰玉佩,以琼瑰做的玉佩。

权舆

这是没落阶级自悲自叹的诗。

於我乎夏屋渠渠〔一〕。今也每食无余〔二〕。于嗟乎不承权舆〔三〕!

於我乎每食四簋〔四〕。今也每食不饱。于嗟乎不承权舆!

【注】

〔一〕於我乎,即呜呼我。夏,大也。渠渠,大的样子。

〔二〕食,当作宿,传写而误。余,借为舍,房屋。

〔三〕于,借为吁。吁嗟,悲叹声。承,继承。权舆,始也,当初。此句指不能继续当初的盛况了!

〔四〕簋(guǐ鬼),古代食器,圈足,两耳。也有四耳,方座,带盖的。青铜或陶制。