美人卷珠簾,深坐嚬蛾眉[1]。但見淚痕濕,不知心恨誰?

【注釋】

[1]嚬蛾眉:皺眉。嚬,同“顰”。古代詩文中常以“蛾眉”形容女子長而美的眉毛。

【評箋】

舊題嚴羽評點《李太白詩集》卷二一:寫怨情,已滿口説出,却有許多説不出,使人無處下口通問,直如此幽深。

胡震亨《李詩通》:“心中念古人,淚墮不知止”,此陳思王《怨詩》語也。明説出個“故人”來,覺古人猶有未工。

《唐詩歸》卷一六鍾惺評後二句:二語有不敢前問之意,温存之極。

唐汝詢《唐詩解》卷二一:美人之恨,蓋有不可語人者。

應時《李詩緯》卷四:一種幽深之致,娓娓動聽。又評“美人”二句:摩擬極細。又評“但見”二句:大得古體。

《唐宋詩醇》卷八:絶好形容。

黄叔燦《唐詩箋注》:“深坐”二字妙。又曰:“不知”,俱含在字裏。

馬位《秋窗隨筆》:最喜王摩詰“看花滿眼淚,不共楚王言”,李太白“但見淚痕濕,不知心恨誰”……得言外之旨;諸人用“淚”字,莫及也。

按:詩中描寫女子幽居獨處、顰眉垂淚形象,筆簡情深,含蓄藴藉。