天下傷心處,勞勞送客亭。春風知别苦,不遣柳條青[2]。

【注釋】

[1]勞勞亭:遺址在今南京市西南,古新亭南。三國時吴國築。為古送别之所。勞勞,憂傷貌。

[2]“春風”二句:古代春天送别,有折柳贈行的習俗。然寫此詩時柳色未青,詩人便設想春風亦知離别之苦而不使柳條發緑。構思新穎巧妙。王之涣《送别》詩:“近來攀枝苦,應為别離多。”此反用其意,烘染“傷心”二字,愈見藴藉深婉。

【評箋】

舊題嚴羽評點《李太白詩集》卷二一:評“天下”句:一口吸盡。又評“春風”二句:情深思巧,却不費些子力,又非淺口所能學。

《唐詩歸》卷一六譚元春評“天下傷心處”:古之傷心人,豈是尋常哀樂?鍾惺評後二句:“知”字、“不遣”字,不見着力之痕。

應時《李詩緯》卷四引丁谷雲評:“春風”二語反結上意,無中生有,千古絶調也。

黄周星《唐詩快》:春風柳條,想亦同一傷心。

黄生《唐詩摘鈔》:將無知者説得有知,詩人慣弄筆如此。

朱之荆《增訂唐詩摘鈔》:深極巧極,自然之極,太白獨步。

《唐宋詩醇》卷八:二十字無不刺骨。

李鍈《詩法易簡録》:若直寫别離之苦,亦嫌平直;借“春風”以寫之,轉覺苦語入骨。其妙全在“知”字、“不遣”字,奇警無倫。

馬位《秋窗隨筆》:雲溪子曰:杜舍人牧《楊柳》詩云:“巫娥廟裏低含雨,宋玉堂前斜帶風”……俱不言“楊柳”二字,最為妙也。如此論詩,詩了無神致矣。詩人寫物,在不即不離之間,“昔我往矣,楊柳依依”,只“依依”兩字,曲盡態度。太白“春風知别若,不遣柳條青”,何等含蓄,道破“柳”字益妙。

按:此詩作年不詳。勞勞亭是送客亭,故也是傷心亭。不説天下傷心事是離别,却説天下傷心處是勞勞亭,越過離别事寫送别地,直中見曲,立意高妙,運思超脱。又古代有折柳送别的習俗,蓋“柳”諧音“留”,可表依依不捨之情。詩人則反用其意,謂春風因不忍心看到人間離别苦,故不使柳條發青。這是移情於景,托物言情,迂回曲折,奇想妙絶,藴藉深婉。