春水月峽來[2],浮舟望安極[3]。正見桃花流[4],依然錦江色[5]。江色渌且明[6],茫茫與天平。逶迤巴山盡,摇曳楚雲行[7]。雪照聚沙雁,花飛出谷鶯[8]。芳洲却已轉[9],碧樹森森迎[10]。流目浦烟夕[11],揚帆海月生。江陵識遥火,應到渚宫城[12]。

【注釋】

[1]荆門:山名。見前《渡荆門送别》詩注。望蜀江,回望蜀地之長江。

[2]月峽:明月峽的省稱。長江上游峽谷。在重慶市東。峽首西岸壁高百餘米,其壁有圓孔,形若滿月,故名。庾信《枯樹賦》:“對月峽而吟猿。”

[3]望安極:意謂怎能望見盡頭。

[4]“正見”句:見,一作“是”。桃花流,春天桃樹開花,雨水方盛,川谷冰消,衆流匯集,故稱桃花流或桃花水。《漢書·溝洫志》:“如使不及今冬成,來春桃華水盛,必羨溢。”顔師古注:“《月令》:‘仲春之月,始雨水,桃始華。’蓋桃方華時,既有雨水,川谷冰泮,衆流猥集,波瀾盛長,故謂之桃華水耳。而《韓詩傳》云:‘三月桃華水。’”

[5]錦江:見前《白頭吟》詩注。

[6]“江色”句:渌,一作“緑”。

[7]“逶迤”二句:逶迤,山脈連綿彎曲貌。巴山,廣義的大巴山指綿延川、渝、甘、陝、鄂五省市邊境山地的總稱,狹義的大巴山僅指漢江支流任河谷地以東,重慶、陝西、湖北三省市邊境的山地。主峰在湖北神農架林區境内。山形曲折如巴字,故以為名。摇曳,形容雲彩移動。鮑照《代櫂歌行》:“摇曳高帆舉。”摇,宋本作“遥”,據他本改。楚雲,荆門古屬楚國,故稱。

[8]“雪照”二句:謂聚集白沙灘的雁在陽光下猶如雪光映照,黄鶯飛出山谷在花間穿翔。蕭統《錦帶書·姑洗三月》:“啼鶯出谷,争傳求友之聲。”

[9]芳洲:花草茂盛芬芳的水中陸地。

[10]森森:樹木茂密貌。

[11]“流目”句:《後漢書·馮衍傳下》:“游精宇宙,流目八紘。”流目,轉動目光。謂目光由近及遠移動觀望。浦,水邊。烟,暮靄。此句謂縱目觀望,暮靄已籠罩水邊。

[12]“江陵”二句:渚宫,春秋時楚成王建,為楚國别宫,故址在今湖北省江陵城内。二句謂遠遠望見江陵燈火,知道該到渚宫城了。

【評箋】

王琦注引陸放翁曰:杜子美“曉看紅濕處,花重錦官城”,李太白“蜀江緑且明”,用“濕”字、“明”字,可謂奪化工之巧,世未有拈出者。又放翁《入蜀記》曰:與兒輩登堤觀蜀江,乃知李太白《荆門望蜀江》詩“江色緑且明”,真善狀物也。

按:詩曰:“逶迤巴山盡,摇曳楚雲行。”可知是由巴入楚,則此詩當是乾元二年(七五九)三月遇赦回到荆門泛舟而作。