昔别黄鶴樓[2],蹉跎淮海秋[3]。俱飄零落葉,各散洞庭流[4]。中年不相見,蹭蹬游吴越[5]。何處我思君?天台緑蘿月[6]。會稽風月好,却繞剡溪迴[7]。雲山海上出,人物鏡中來[8]。一度浙江北,十年醉楚臺[9]。荆門倒屈宋,梁苑傾鄒枚[10]。苦笑我誇誕,知音安在哉[11]!大盜割鴻溝,如風掃秋葉[12]。吾非濟代人[13],且隱屏風疊。中夜天中望[14],憶君思見君。明朝拂衣去,永與海鷗群[15]。
【注釋】
[1]王判官:名不詳。判官,唐代特派擔任臨時職務的大臣皆可自選中級官員奏請充任判官,以資佐理。中期以後,節度使、觀察使均有判官,亦由本使選充,以備差遣。皆非正官。參見《舊唐書·職官志三》。廬山屏風疊,廬山在今江西省九江市南,聳立於鄱陽湖、長江之濱。一稱匡山。相傳殷、周間有匡姓兄弟結廬隱此而得名。廬山五老峰東北有九個奇峰,九疊如屏,故名屏風疊。
[2]黄鶴樓:見前《黄鶴樓送孟浩然之廣陵》詩注。
[3]“蹉跎”句:蹉跎,虚度歲月。淮海,指今江蘇揚州一帶。二句指開元十二年(七二四)李白出蜀後曾在黄鶴樓與王判官告别,東游揚州。
[4]“俱飄”二句:謂兩人分别後都像飄零的落葉,像洞庭湖各支流分散漂流。
[5]“中年”二句:中年,指前之分别與今之相見中間的歲月。蹭蹬,失意潦倒。吴越,指今江蘇南部、浙江紹興一帶。
[6]“天台”句:天台,山名,在今浙江天台縣東北。緑蘿,即女蘿、松蘿,地衣類植物,見《白頭吟》注。二句謂曾在天台山月下思念王判官。
[7]“會稽”二句:會稽,今浙江紹興市。剡溪,在今浙江嵊州市南。今曹娥江上游諸水,古通稱“剡溪”。
[8]“人物”句:南朝陳釋惠標《詠水詩三首》其一:“舟如空裏泛,人似鏡中行。”
[9]“一度”二句:浙江,指錢塘江。楚臺,泛指楚地臺榭,如楚靈王所建章華臺等。二句謂離開會稽北渡錢塘江後,在楚地滯留的時間極長。
[10]“荆門”二句:荆門,山名。在今湖北宜都市西北長江南岸。《水經注·江水》:“江水東歷荆門、虎牙之間。荆門山在南,上合下開,其狀似門。虎牙山在北。此二山,楚之西塞也。”此指今湖北江陵、襄陽一帶。梁苑,又名梁園,漢梁孝王劉武所築,故址在今河南省開封市東南。此指今開封、商丘一帶。屈宋,戰國時楚國詩人屈原、宋玉都生於古荆州。鄒枚,西漢辭賦家鄒陽、枚乘,都曾為梁孝王賓客。二句自謂客游荆門、梁苑,才華能壓倒古代著名的作家。
[11]“苦笑”二句:苦,胡本作“若”。誇誕,浮誇虚妄,語言不實。二句謂人們都笑己虚誇,知音何在?
[12]“大盜”二句:大盜,指安禄山。庾信《哀江南賦》:“大盜移國。”鴻溝,古運河名,故道自河南省滎陽北引黄河水,曲折東流至淮陽入潁水。秦末劉邦、項羽在楚漢戰争中,曾劃鴻溝為界,西為漢,東為楚。後稱界限分明為鴻溝。此指安禄山亂軍侵占大片中原土地,其破壞之烈如秋風掃落葉。
[14]中夜:夜半。古代十二時辰中的子時。宋本作“中望”,據他本改。
[15]海鷗:水鳥名。《文選》卷二二謝靈運《於南山往北山經湖中瞻眺》詩:“海鷗戲春岸,天雞弄和風。”李善注:“《南越志》曰:江鷗,一名海鷗,漲海中隨潮上下。”此句謂永遠隱居不仕,與海鷗為群。
【評箋】
舊題嚴羽評點《李太白詩集》卷一〇:評“何處”二句:人境俱不奪。
按:此詩當作於唐肅宗至德元載(七五六)秋,時李白“東奔吴國避胡塵”,從華山東奔宣城,又往溧陽、杭州,然後又到廬山隱居。