一、鄙人旧撰《尚书释义》一书,由中华文化出版事业委员会出版。该书注文虽简,然引用他家之说,悉予著明,并略涉引证。因其书意在为大学中文系学生习读之用,俾既可因注语以了解经文,亦可因引证之文,而鼓起从事研究工作之兴趣。然于无意专习《尚书》,而仅欲于此书略知大意之青年(尤其外国人士),往往不克但凭注语即能详悉经文之意义,故复有本书之作。

二、本书注语,大都依据拙著《尚书释义》;而属辞更求简明,并尽量避免引证。唯十余年来(前书初版于一九五六年),因读书稍多,识解亦微有寸进,故颇有修订旧说处。

三、以白话文译先秦文辞,有如以中文译外文。盖古语表达之方式,与今语不同处既多;而周代习用之语气词,今语中无适当之字可译者尤多。故欲求其信达雅,鄙人力有未逮。无已,谨致力于“信”之一途,冀不失经文之原意。

四、本书既为一般青年略知其大意而作,故涉及专门性之问题,本书多略而不言。亦因此故,于《尚书》逸文及伪古文《尚书》原文,皆略而未著。读者欲知其详,则有《尚书释义》在。

五、百篇书序,出于先秦,可借以知百篇《尚书》之篇目,及其存佚情形,故附录于正文之末,并加简注。

六、本书之成,多得力于吴莲佩讲师之助,谨志谢忱。