本篇说明《仪礼》中《聘礼》的意义。全文约分三节:首节纯释聘礼之义,自“聘礼”以至“而诸侯务焉尔”,约为全文之半,多作释义之语气。次节自“聘射之礼”至“民顺治而国安也”,言聘射二者礼文之盛大,及其收效。末节自“子贡问于孔子”至结束,说明“玉”之美德及其可贵。盖因聘礼以“圭璋”特达,故记者附及之。
聘礼,上公七介1,侯伯五介,子男三介,所以明贵贱也。介绍而传命2,君子于其所尊弗敢质3,敬之至也。三让而后传命,三让而后入庙门,三揖而后至阶,三让而后升,所以致尊让也。
今注
1 介,替宾主传话的人。
2 绍,继承。陈澔曰:先时上摈入受主君之命出,而传与承摈,承摈传与末摈,此是传而下。宾之末介受命于末宾而传与次介,次介传与上介,上介传与宾,是传而上。
3 质,简慢。
今译
行聘礼时,上公用七个介,侯、伯用五个介,子、男只用三个介,目的在分别尊卑。使介一个接一个地传达聘君的话,而宾主不直接讲,因为君子不敢对所尊重的人有所简慢,这是最尊敬的表示。宾推让三次然后传命,推让三次然后入庙门,揖拜三次然后走至阶前,又推让三次后上阶,是极尊敬谦让的表示。
君使士迎于竟1,大夫郊劳2,君亲拜迎于大门之内而庙受,北面拜贶,拜君命之辱3,所以致敬也4。敬让也者,君子之所以相接也。故诸侯相接以敬让,则不相侵陵。
今注
1 竟,边境。
2 劳,慰劳。
3 贶,惠赐。辱,屈辱。
4 所以致敬也,此句各本及唐石经所载皆同,但此语与“敬让也者”显然不相呼应,故“致敬”之下必脱一“让”字。《大戴记·朝事》正作“所以致敬让也”。
今译
主君使士在边境迎接来聘问的使者,又使大夫在郊外慰劳他们。来聘问的使者到达后,主君亲自在大门迎接,然后在庙中接受使者传达来聘之意,面朝北而拜受使者携来的礼物,又拜谢使者的主君特遣他们前来聘问的盛意。这些都是表示敬让的道理。敬及让,是君子相交往的方法。所以诸侯间互相以敬让交往,就不会出现彼此互相侵略欺凌的事了。
卿为上摈,大夫为承摈1,士为绍摈2。君亲礼宾,宾私面、私觌3,致饔饩、还圭璋4、贿赠、飨食燕5,所以明宾客君臣之义也6。
今注
1 承摈,姜兆锡曰:承上摈也。
2 绍摈,姜兆锡曰:继承摈也。
3 私面,以个人身份会见主国之卿大夫。私觌,以个人身份进见主国之君。
4 致饔饩,姜兆锡曰:牲杀曰饔、生曰饩。宾介就馆,而主君使卿致礼也。还圭璋,王夫之曰:退还聘君之圭及聘夫人之璋也。
5 飨食燕,飨礼、食礼在朝,燕礼在寝,一食再飨,燕无常数。
6 《大戴记·朝事》,“宾客”作“宾主”,宾主与君臣为排偶语,此当据改。
今译
接待宾时,用卿为上摈、用大夫为承摈、士为绍摈,行聘完毕,主君亲身执醴酒以礼宾。宾则以个人身份会见主国的卿大夫,以个人身份进见主国之君。主君又使卿致送饔饩往宾馆,不但退还所执以为信物的玉器,同时还用一束纺绸赠给宾。主君又以飨礼、食礼及燕礼接待宾。这样做,都是为表明宾与主、君与臣之间的道义。
故天子制诸侯,比年小聘,三年大聘,相厉以礼。使者聘而误1,主君弗亲飨食也。所以愧厉之也。诸侯相厉以礼,则外不相侵,内不相陵。此天子之所以养诸侯,兵不用而诸侯自为正之具也。
今注
1 聘而误,行聘而使者礼节有误。
今译
所以天子对诸侯,订有制度:诸侯每年要派大夫互行小聘,三年派卿互行大聘,目的是要他们之间以礼相勉励。如果使者来聘时,礼节有错误,主君就不亲自对使者行飨食的礼,这样做,是要使来聘的人感到惭愧,而自知勉励改正。诸侯间若能以礼互相勉励,对外就不会相互侵犯,对内也就不会相互欺凌。这聘礼,就是天子安抚诸侯,不必动武,而诸侯能自相匡正的工具。
以圭璋聘,重礼也;已聘而还圭璋,此轻财而重礼之义也。诸侯相厉以轻财重礼,则民作让矣。主国待客,出入三积1,饩客于舍,五牢之具陈于内2,米三十车,禾三十车,刍薪倍禾,皆陈于外,乘禽日五双3,群介皆有饩牢,壹食再飨,燕与时赐无数,所以厚重礼也。古之用财者不能均如此,然而用财如此其厚者,言尽之于礼也。尽之于礼,则内君臣不相陵,而外不相侵。故天子制之,而诸侯务焉尔。
今注
1 三积,孙希旦曰:积,谓刍米之属,所以供宾道路之需者。出入三积,谓入境与出境,皆三致之。
2 五牢,饪一、腥生各二,皆大牢。
3 乘禽,王夫之曰:乘,匹也。谓群匹队行之禽,鹅鸭之类。
今译
用圭璋这样珍贵的物品作聘,是重礼的表示;已聘之后,主君将圭璋归还给宾,是表示轻视财物而重视礼的意思。诸侯间能以轻财重礼的道理互相勉励,他们的人民就会兴起谦让的风俗了。做主人的国家,对待客人,不论入境、出境,都将刍米类物品致送三次,致送饔饩至客人所居的馆舍,将五牢陈设在宾馆大门之内,另三十车米,以供给其徒卒;三十车禾,及刍薪粮草,则又倍于禾,以供给马料;这些,都陈列在宾馆的门外。又每日送鹅鸭禽类五双。一般作介的都有饩牢。在朝廷上举行食礼一次,飨礼两次;在寝宫举行燕礼,以及赏赐时新之物就没有一定次数了,这都是因为尊重聘礼的缘故。古时运用财物,并非每事都这样丰厚,但在聘礼,则用财绝不吝啬,这是因为要极尽于礼义。能够极尽于礼义,然后在国内不会有君臣相欺凌,在国外不会有诸侯相侵伐的事发生。所以天子创立这种制度,而诸侯都乐意推行。
聘射之礼,至大礼也。质明而始行事,日几中而后礼成,非强有力者弗能行也。故强有力者,将以行礼也。酒清、人渴而不敢饮也1;肉干、人饥而不敢食也;日莫人倦、齐庄正齐,而不敢解惰。以成礼节,以正君臣,以亲父子,以和长幼。此众人之所难,而君子行之,故谓之有行;有行之谓有义,有义之谓勇敢。故所贵于勇敢者,贵其能以立义也;所贵于立义者,贵其有行也;所贵于有行者,贵其行礼也。故所贵于勇敢者,贵其敢行礼义也。故勇敢强有力者,天下无事,则用之于礼义;天下有事,则用之于战胜。用之于战胜则无敌;用之于礼义则顺治。外无敌,内顺治,此之谓盛德。故圣王之贵勇敢强有力如此也。勇敢强有力而不用之于礼义战胜,而用之于争斗,则谓之乱人。刑罚行于国,所诛者乱人也。如此,则民顺治而国安也。
今注
1 酒清,王夫之曰:清,冷也。按:“清”,《说文》作“”字。此俗体简书,今亦作“清”。
今译
聘礼及射礼,是最重大的礼。天刚亮就开始行礼,差不多到中午才完成,倘不是坚强有力的人便做不到,所以坚强有力的人才能行礼。酒已清冷了,人们虽口渴亦不敢饮;脯醢已干燥了,人们虽饥饿亦不敢食;太阳下山了,人们虽甚疲倦,但仍容貌肃庄,班列整齐,不敢有所懈惰,而共同完成礼节,使君臣正位,父子相亲,长幼和睦。这是普通人所难行的,而君子则能行之。所以称君子为有行,有行就是有义,有义就是勇敢。所以,勇敢之所以可贵者,贵在能树立正义。树立正义之可贵,即贵在其有德行。其实有德行的可贵,乃贵其能行礼。故勇敢之所以可贵,贵在其能果敢实行礼义而已。所以勇敢坚强有力者,当天下无事之时,则用于礼义方面;倘天下有事,则用于战争克敌制胜。能用于战争克敌制胜,则天下将无敌手;用于礼义,则天下亦和平而顺治了。国外无敌人,国内和平顺治,这就叫作盛德。所以明圣的先王这样看重勇敢与强壮有力。倘若勇敢强壮有力,不用在礼义及战胜敌人方面,而用在争强斗狠,那就叫作作乱的人。国家制定刑罚,所要诛杀的正是这种作乱的人。这样,人们就顺服平治,而国家亦得以安宁了。
子贡问于孔子曰:“敢问君子贵玉而贱碈者何也1?为玉之寡而碈之多与?”孔子曰:“非为碈之多,故贱之也,玉之寡,故贵之也。夫昔者君子比德于玉焉。温润而泽,仁也;缜密以栗2,知也;廉而不刿3,义也;垂之如队4,礼也;叩之其声清越以长,其终诎然5,乐也;瑕不揜瑜、瑜不揜瑕,忠也;孚尹旁达6,信也;气如白虹,天也;精神见于山川,地也7;圭璋特达,德也。天下莫不贵者,道也。《诗》云:‘言念君子,温其如玉8。’故君子贵之也。”
今注
1 碈,美石似玉者。按《家语》第三十六章《问玉》,其文全同,但“碈”作“珉”。《说文》无“碈”字,盖西汉以前皆作“珉”。《荀子·法行》亦载此文,“碈”亦作“珉”。自“比德于玉焉”以下文句,与此稍异。
2 缜,细致。密,精密。栗,坚实。
3 刿,伤。郑玄云:义者不苟伤人。王夫之云:廉,棱也。刿,割也。方正而于物无伤也。义差同。
4 垂之,指佩玉。队,古与“坠”字通用。此云如坠,有谦抑善下之意。
5 越,发扬。诎然,郑玄云:绝止貌。《荀子·法行》作“扣之其声清扬而远闻,其止缀然,辞也”。义亦同。
6 瑕,玉之病。瑜,玉中美好的部分。孚,郑玄云:孚读为“浮”,尹读如竹箭之筠,浮筠谓玉彩色。王夫之曰:孚与浮同;尹,竹上青。言光彩外发如筠,而浮泛旁达,表里如一。按此说改字为训,颇不能令人满意,然诸儒亦无更佳释义,姑依之。揜,同“掩”。
7 气,光气。白虹,日边白气,长垂似虹者。宝玉所在,其上有气如白虹,如天之白气,是与天通气。又,玉在山川之中,精气彻见于外,与地气含藏于内,而彻见于外相同。
8 《诗经·秦风·小戎》。“言”,助语词。“温其如玉”就是“其温如玉”。“君子”作“丈夫”讲。
今译
子贡问孔子说:“为什么君子都看重玉而鄙贱似玉非玉的珉石呢?是因为玉少珉多的缘故吗?”孔子说:“不是因为珉石多而鄙贱,玉少而宝贵。那是因为以前君子将玉与美德相比,说玉有很多美德。例如,玉温厚津莹而丰美,像仁者的德行;细致精密而坚定,像智者的德行;方正而不会伤害人,像义者的德行。佩玉垂而下坠,像君子有礼,而谦恭下人。敲打一下,玉的声音清脆而韵调悠长,当终止的时候,绝无余音,像音乐初奏声音发扬,乐罢则止如槁木一样。玉的缺点不会掩盖本身的美好,但它的美好亦不会掩盖了缺点,如‘忠’这种德行,绝无隐情,善恶尽露而无掩饰。玉色似竹上的青色,光彩外发,而通达四旁,如‘信’的德行,发自内心。玉的光彩,如天上太阳的白光一样,所以又有天无所不覆的美德。玉蕴藏在地下,但它的精英神气一定表现在山川之间,像气之有诸中而形诸外,所以它又有地无所不载的德性。朝聘时,聘礼都是以玉做的圭璋为信物,而不以币帛为重,是因为玉有美德。而天下人都以玉为贵重,正如天下人都尊重真理一样,所以玉又似真理般可贵。《诗经·小戎》云:‘真想念那好人啊,他的容貌温柔,就像玉一般。’因为玉有许多美德,所以君子都珍视它。”