【原文】

子路问政,子曰:“先之①,劳之②。”请益③,曰:“无倦④。”

【注释】

①先之:走在前面,起表率作用。

②劳之:要民信服,须为民事而勤劳。

③益:犹言更进一步。

④无倦:不要懈怠。无,通“毋”。倦怠、懈怠。

【译文】

子路询问政务,孔子说:“以身作则,吃苦耐劳。”子路要求讲得多一些,孔子说:“不要怠惰。”

【原文】

子路曰:“卫君①待子而为政,子将奚先②?”子曰:“必也正名③乎!”子路曰:“有是哉,子之迂④也!奚其正?”子曰:“野哉由也⑤!君子于其所不知,盖阙如⑥也。名不正,则言不顺;言不顺,则事不成;事不成,则礼乐不兴⑦;礼乐不兴,则刑罚不中⑧;刑罚不中,则民无所措⑨手足。故君子名之必可言也,言之必可行⑩也。君子于其言,无所苟⑪而已矣。”

【注释】

①卫君:卫出公辄,卫灵公孙,其父蒯聩被卫灵公驱逐出境。卫灵公死后,蒯辄继位。蒯聩要回国争夺君位,遭到蒯辄拒绝,于是出现了父子争位的现象。

②奚先:以何为先。奚,何、什么,疑问词。

③正名:古来注家异说纷纭,有谓“正百事之名”,有谓“正书字”;此处则指必先正父子之名。

④迂:迂腐。拘泥固执,不切实际。

⑤野哉由也:指责子路言词粗野。野,粗野、鲁莽。

⑥阙如:阙通“缺”,指存疑。

⑦礼乐不兴:礼乐制度不能兴起。

⑧不中:不适当。

⑨措:放、置。

⑩行:实行。

⑪苟:苟且、草率、马虎。

【译文】

子路说:“卫君等待老师去治理国政,老师打算先从哪儿着手呢?”孔子说:“必须辨正名称!”子路说:“有这个必要吗?老师太迂腐了!辨正它们干什么呢?”孔子说:“你真鲁莽啊!君子对于自己所不知道的,就不发表意见。名称不辨正,说话就不顺当;说话不顺当,事情就做不成;事情做不成,礼乐就得不到实施;礼乐得不到实施,刑罚就不会得当;刑罚不得当,民众就无所适从。因此,君子定名的东西必定有理由可说,说了就必定能施行。君子对于自己的说话,是一点都不马虎的。”

【原文】

子曰:“诵《诗》①三百,授②之以政,不达③;使④于四方,不能专对⑤。虽多,亦奚以⑥为?”

【注释】

①《诗》:《诗经》。我国古代人说话,往往引《诗经》作为根据。

②授:交给。

③不达:办不好。

④使:出使。

⑤不能专对:不能随机应变,独立应对。古代使节出使,“受命不受辞”,遇到问题要随机应变,独立地进行外事活动。

⑥以:用。

【译文】

孔子说:“读熟了三百篇《诗》,把政务交给他却不通晓;派他出使别国却不能独立应对。即使读得多,又有什么用呢?”

【原文】

子曰:“其身正①,不令②而行;其身不正,虽令不从。”

【注释】

①正:端正、正派。

②令:命令。

【译文】

孔子说:“自身端正,不发号令就能施行;自身不端正,即使号令也不服从。”

【原文】

子曰:“苟①有用我者,期月②而已可也,三年有成③。”

【注释】

①苟:假如。

②期月:一周年。期,也有写作“朞”的。一说,古以一年为期,“月”字应是衍文。可:仅可而有不足之意。

③有成:很有成就。

【译文】

孔子说:“如果有人起用我,不过一年就可初见成效,三年便能有所成就。”

【原文】

子曰:“‘善人为邦①百年,亦可以胜残去杀②矣。’诚哉③是言也!”

【注释】

①为邦:治理国家。

②胜残去杀:胜残,克制残暴。去杀,废除杀戮。

③诚哉:确实。

【译文】

孔子说:“‘善人治理国家一百年,就能克服恶行、去除刑戮了。’这话真对啊!”

【原文】

子曰:“如有王者①,必世②而后仁。”

【注释】

①王者:指能行仁道以治天下者,如尧、舜等。

②世:三十年,古代以三十年为一世。必世而后仁,意谓王者亦必须经过三十年才能实现仁政。

【译文】

孔子说:“如果有行仁道而治理天下的人,也必需三十年才能达成仁德。”

【原文】

子曰:“苟正①其身矣,于从政乎何有②?不能正其身,如正人③何?”

【注释】

①正:端正。

②于从政乎何有:意谓如果自身正,治理政事还有何难呢?何有,有什么困难。“何有”为“有何”的倒装句。

③正人:端正别人。

【译文】

孔子说:“如果端正了自身,治理国政还有什么困难呢?如果不能端正自身,又怎么能纠正他人呢?”

【原文】

叶公问政,子曰:“近者说①,远者②来。”

【注释】

①说:通“悦”,高兴。

②远者:指国外的人。

【译文】

叶公询问政务,孔子说:“让近处的人快乐,让远处的人归附。”

【原文】

子夏为莒父①宰,问政,子曰:“无欲速②,无见小利。欲速则不达③,见小利则大事不成。”

【注释】

①莒父:鲁国的城邑名,在今山东高密东南。

②欲速:要想速度快。

③不达:不能达到预定的目的。

【译文】

子夏担任莒父的长官,询问政务,孔子说:“不要求快,不要只看到小利。求快反而不能达到目的,只看到小利就不能成就大事。”

【原文】

叶公语①孔子曰:“吾党②有直躬③者,其父攘④羊,而子证⑤之。”孔子曰:“吾党之直者异于是⑥。父为子隐⑦,子为父隐,直在其中矣。”

【注释】

①语:告诉。

②吾党:我们家乡。党,古代地方组织,五百户为党。

③直躬:胸怀直率。躬,身子。

④攘:偷、盗。

⑤证:告发、检举揭发。

⑥异于是:与这个不同。

⑦隐:隐瞒。

【译文】

叶公告诉孔子说:“我们乡里有个直率的人,他的父亲偷了羊,他作为儿子而去告发。”孔子说:“我们乡里直率的人不是这样做的。父亲为儿子隐瞒,儿子为父亲隐瞒,直率就体现在其中了。”

【原文】

子曰:“君子和①而不同,小人同②而不和。”

【注释】

①和:和谐。

②同:苟同。

【译文】

孔子说:“君子和谐而不结党,小人结党而不和谐。”

【原文】

子曰:“君子泰①而不骄②,小人骄而不泰。”

【注释】

①泰:安详舒泰。

②骄:骄气凌人。

【译文】

孔子说:“君子安详而不骄横,小人骄横而不安详。”

【原文】

子曰:“刚①、毅②、木③、讷④近仁⑤。”

【注释】

①刚:指刚强。

②毅:指坚毅。

③木:朴质。

④讷:言语谨慎。

⑤近仁:接近于仁德。

【译文】

孔子说:“刚强、果敢、朴实、谨慎,接近于仁。”