【原文】
孔子于乡党①,恂恂②如③也,似不能言者;其在宗庙朝廷,便便④言,唯谨⑤尔。
【注释】
①乡党:指家乡,即父兄宗族之所在。
②恂恂:温和恭顺。
③如:同“然”,形容词语尾。
④便便:同“辩辩”,健谈、善谈。《史记·孔子世家》作“辩辩”,形容善于辞令。
⑤谨:谨慎。
【译文】
孔子在乡里很恭顺,好像是个不会说话的人;在宗庙、朝堂则明白流畅地言谈,只是谨慎罢了。
【原文】
朝①,与下大夫②言,侃侃③如也;与上大夫言,訚訚④如也。君在,踧踖⑤如也,与与⑥如也。
【注释】
①朝:朝见。
②下大夫:在周代的等级社会中,大夫是诸侯下面的一个等级。大夫又分上大夫与下大夫,上大夫称为卿。孔子属下大夫。
③侃侃:形容说话理直气壮,从容不迫。
④訚訚:正直恭敬。旧注:中正而诤。形容辩论态度很好,而又能直言诤辩。
⑤踧踖:恭敬不安。旧注:恭敬不宁之貌。
⑥与与:行步安舒。旧注:犹徐徐,威仪中适之貌。
【译文】
上朝时,与下大夫交谈,安详从容;与上大夫交谈,温和正直。国君临朝,恭敬小心,仪态得体。
【原文】
君召使摈①,色勃如也②,足躩③如也。揖所与立④,左右手⑤,衣前后⑥襜⑦如也。趋进⑧,翼如⑨也。宾退,必复命曰:“宾不顾矣⑩。”
【注释】
①摈:同“傧”,负责接待国君的官员。这里作动词用,意即接待宾客。
②色勃如也:指面色矜持庄重。勃,谨庄貌。
③躩:快走。
④揖所与立:向站在一起的官员作揖。
⑤左右手:向左拱手,向右拱手。
⑥衣前后:衣服前后摆动。
⑦襜:整齐。
⑧趋进:快步向前走。一种表示敬意的行动。
⑨翼如:如鸟展翅。言其端好。
⑩不顾:不回头,意即走远了。
【译文】
被国君召去接待贵宾,神色立即庄重起来,毫不懈怠地按礼仪走步。和同站在一起的人作揖时,分别向左右拱手,衣服前后整齐。快步前进时,如同鸟儿展翅。贵宾告退,必定回报国君说:“宾客已经不再回头看了。”
【原文】
入公门①,鞠躬②如也,如不容③。立不中门④,行不履阈⑤。过位⑥,色勃如也,足躩如也,其言似不足⑦者。摄齐⑧升堂⑨,鞠躬如也,屏气⑩似不息者。出,降一等⑪,逞颜色⑫,怡怡⑬如也;没阶⑭,趋进,翼如也;复其位,踧踖如也。
【注释】
①公门:君门。此节记孔子在朝之容。
②鞠躬:此处形容谨慎恭敬的样子,不作“曲身”解。
③如不容:如无容身之地。
④立不中门:不在门的中间站立。
⑤行不履阈:进门时不踩门坎。阈,门槛。
⑥过位:经过君主的座位。
⑦不足:中气不足。
⑧摄齐:摄,提起。齐,衣服的下摆。
⑨升堂:向堂上走去。
⑩屏气:屏息,好像呼吸都要停止了。
⑪降一等:从台阶上走下一级。
⑫逞颜色:脸色舒展。
⑬怡怡:和悦愉快。
⑭没阶:走完台阶。
【译文】
进入朝堂的大门时,像鞠躬似的弯下身来,如同不能容身一样。站立不挡在门中间,行走不踩着门槛。经过国君座位时,神色立即庄重起来,毫不懈怠地按礼仪走步,说话像是气力不足似的。提起衣襟走上朝堂时,像鞠躬似的弯下身来,屏住气像是呼吸停止似的。退下时,走下一级台阶,放松了神态,和颜悦色。走完了台阶,快步前进,如同鸟儿展翅一般,回到自己的位置,依然恭敬小心。
【原文】
食不厌精,脍①不厌细。食饐而餲②,鱼馁③而肉败④,不食;色恶⑤,不食;臭恶⑥,不食;失饪⑦,不食;不时⑧,不食;割不正,不食;不得其酱⑨,不食。肉虽多,不使胜食气⑩。唯酒无量⑪,不及乱⑫。沽酒市脯⑬,不食。不撤姜食⑭,不多食。
【注释】
①脍:牛羊鱼肉细切曰脍。
②食饐而餲:粮食陈旧变味。饐,陈旧。餲,变味。
③馁:鱼腐烂,指鱼不新鲜。
④败:肉腐烂,指肉不新鲜。
⑤色恶:食物的颜色变了。
⑥臭恶:食物的气味变了。
⑦失饪:不熟或过熟。饪,煮熟。
⑧不时:指五谷不成、果实未熟之时。
⑨不得其酱:凡鱼肉各有其气味,吃不同的鱼肉要配置相宜的酱。用酱不合适,即不得其酱。
⑩不使胜食气:指吃肉不超过主食。食气,指饭料,主食。
⑪无量:不限量。
⑫乱:神志昏乱,指酒醉。
⑬沽酒市脯:买来酒和干肉。沽,买。市,买。脯,熟肉干。
⑭不撤姜食:不撤掉姜碟。
【译文】
食物不嫌做得精,生脍不嫌切得细。食物放久变味,鱼臭肉烂,不食用;颜色难看,不食用;气味难闻,不食用;烹调不当,不食用;不合时令,不食用;切割不方正,不食用;没有该用的酱,不食用。肉即使很多,食用时不使它超过饭食。唯有酒不限量,但不喝到醉。打来的酒、买来的熟干肉,不食用。每次进食时必有姜,但不多吃。
【原文】
席①不正,不坐。
【注释】
①席:席子。古代没有椅子和凳子,都是在地面铺上席子,席地而坐。
【译文】
坐席不端正,不坐。
【原文】
乡人饮酒①,杖者②出,斯出矣。
【注释】
①乡人饮酒:指古时的乡里饮酒之礼,即乡人在一起饮酒聚会。
②杖者:拄拐杖的人,即老年人。
【译文】
与乡里人饮酒,拄杖的老人退出后,才退出来。
【原文】
乡人傩①,朝服而立于阼阶②。
【注释】
①傩:迎神驱逐疫鬼的一种宗教仪式。
②阼阶:大堂前东面的台阶,是主人站立迎客的地方。
【译文】
本地方的人迎神驱鬼,便穿着朝服站在东面的台阶上。
贵黍贱桃
孔子认为小米是五谷之长,可供祭祀,而桃为众菜之末,不得祭祀。故在鲁哀公赐他二者时,他先吃小米饭后吃桃。
【原文】
问人于他邦①,再拜而送之②。
【注释】
①问人于他邦:谓托人给在国外的朋友问好送礼。问,问候、问讯。
②‘再拜’句:谓向受托者拜两次以送行。
【译文】
托人向他国人士问候,再次拜谢后送别。
【原文】
君赐食①,必正席先尝之;君赐腥②,必熟而荐③之;君赐生④,必畜⑤之。侍食于君⑥,君祭⑦,先饭⑧。
【注释】
①食:熟食。
②腥:指尚未烹调的食物,如生肉。
③荐:供奉。意即供奉祖先。
④生:指活物。
⑤畜:畜养。
⑥侍食于君:陪君主用饭。
⑦祭:指食时的祭,即祭食。
⑧先饭:在君主举行饭前祭祀时,抢先替君主尝饭。旧注:“饭,食也。所以然者,亦为君先尝食,先知调和之是非也。”
【译文】
国君赐给食物,必定端正了坐席先尝一点;国君赐给生肉,必定煮熟了才上供;国君赐给活物,必定畜养起来。陪同国君进食,国君在饭前向先祖献祭,就先替君主尝饭。
【原文】
入太庙,每事问。
【译文】
进了太庙,每件事情都询问。
【原文】
朋友死,无所归①,曰:“于我殡②。”
【注释】
①无所归:指无人负责殡葬。
②殡:停放灵柩叫“殡”,埋葬也可以叫“殡”。这里指一切丧葬事务。
【译文】
朋友去世,没有人来安葬,就说:“让我来办理丧事吧。”
【原文】
见齐衰①者,虽狎②,必变③。见冕者④与瞽者⑤,虽亵⑥,必以貌⑦。凶服者式之⑧,式负版者⑨。有盛馔⑩,必变色而作⑪。迅雷风烈,必变⑫。
【注释】
①齐衰:孝服。
②狎:亲近,亲热。
③必变:必定改变态度。
④冕者:戴礼帽的人,指有身份的人。
⑤瞽者:盲人。
⑥亵:常见、熟悉。
⑦貌:礼貌相待。
⑧凶服者式之:穿丧服的人扶着轼敬礼。凶服,丧服。式,通“轼”,车前供扶手用的横木。古代在车上表示敬意时,身子向前微俯,伏在横木上,叫作“轼”。
⑨式负版者:式,通“轼”。版,方形木版,指国家图籍。当时无纸,用木版书写。负版者,背着国家图籍的人。
⑩盛馔:盛大的筵席。馔,饮食。
⑪作:站起来,表示敬意。
⑫变:改变颜色,表示对上天的敬畏。
【译文】
见到服丧的人,即使是亲近者,也必定改变神色。见到戴冠冕的人、盲人,即使是熟人,也必定礼貌相待。乘车遇上穿丧服的人就扶着轼致礼,为传送文书的人扶轼。有丰盛的菜肴,必定改变神色站起身来。遇上雷霆、大风,必定改变神色。
【原文】
色斯举矣①,翔②而后集③。曰:“山梁雌雉④,时哉时哉⑤!”子路共⑥之,三嗅⑦而作。
【注释】
①色斯举矣:谓野鸡看到人的颜色不善就飞起来。色,脸色。举,鸟飞起来。
②翔:飞翔。
③集:鸟群停在树上。
④山梁雌雉:集聚在山梁上的母野鸡。
⑤时哉时哉:得其时,得其时。
⑥共:通“拱”,拱手。
⑦嗅:通“臭”,这里指鸟张开翅膀。
【译文】
鸟见到人神色不善就飞了起来,盘旋飞翔后才落下来。孔子说:“这山冈上的鸟儿,真是动静得时啊!”子路向它们拱拱手,它们叫了三声飞去了。