本篇导读

这一卷着重写孟尝君田文与门客之间的互动关系。孟尝君食客三千,其善待门客的政治手腕,几乎是能人所不能。其门客夏侯章无尺寸之功而获厚待,更四处散播孟尝君的坏话。对于门客与其夫人私通,孟尝君也不以为逆,甚至推荐该门客前往卫国担任要职。后来卫国想联合诸侯攻打齐国,这门客就发挥了作用,化解了齐国的一场劫难。然而,孟尝君赔上夫人来获得政治利益,也未免太不近人情了。此外,其门客收了运输象牙床者登徒的宝剑,于是劝说孟尝君拒收此象牙床以得天下人心。门客是受贿才献言,动机已不单纯,而孟尝君则为了显扬名声,竟大肆宣传,可见其好名心切。政治的魔力,扭曲人性,古今皆然,殷鉴不远。

不过,齐王与孟君之胸襟与政治手腕,可谓有云泥之别。孟尝君虽乃宗室贵冑,但他仍要送上玉珥来揣度齐王宠爱哪一位妃子来相机行事,且其执政处处受制于齐王,以致他意兴阑珊,打算离齐入秦,由此可见齐王之昏庸。

孟尝君将入秦

孟尝君将入秦[1],止者千数而弗听。苏秦欲止之,孟尝曰:『人事者,吾已尽知之矣;吾所未闻者,独鬼事耳。』苏秦曰:『臣之来也,固不敢言人事也,固且以鬼事见君。』

1 孟尝君:即田文,时为齐相。

译文

孟尝君将要到秦国去,上千的人劝阻他,他均不听从。苏秦打算劝阻他,孟尝君说:“讲人事的话,我全都知道;我还没有听说过的,只有鬼神的事而已。”苏秦说:“我这次来,本不敢谈人事,而打算和你谈谈鬼神的事。”

孟尝君见之。谓孟尝君曰:『今者臣来,过于淄上[1],有土偶人与桃梗相与语[2]。桃梗谓土偶人曰:「子,西岸之土也,埏子以为人[3],至岁八月[4],降雨下[5],淄水至,则汝残矣。」土偶曰:「不然。吾西岸之土也,吾残则复西岸耳。今子,东国之桃梗也,刻削子以为人,降雨下,淄水至,流子而去,则子漂漂者将何如耳。」今秦,四塞之国[6],譬若虎口,而君入之,则臣不知君所出矣。』孟尝君乃止。

1 淄:水名,源出今山东莱芜东北。

2 土偶人:用泥土做成的人形。桃梗:用桃木刻成的人像。

3 埏(shān):用水调和泥土。

4 八月:此时正值雨季。

5 降雨:大雨。降,通“洚”。

6 四塞之国:四面都有高山、要塞的国家。

译文

孟尝君接见了苏秦。苏秦对孟尝君说:“我这次来,经过淄水,遇见有个土偶人和木偶人在互相谈话。木偶人对土偶人说:‘你是西岸的泥土,把你做成人形,到了八月雨季,天降大雨,淄水暴发,你就会被冲坏了。’土偶人说:‘不对。我本是西岸的泥土,我被冲坏,泥土仍然回到西岸而已。而你,本是东方的桃梗,被雕成了人形,大雨下降,淄水来到,把你冲走,那时你便飘飘荡荡,不知哪里才是归宿。’如今秦国是一个四方都有险塞的国家,有如虎口,你进去了,我不知道你能从哪里出来呢。”孟尝君就停止了他的行程。

赏析与点评

“人离乡贱”并非绝对,“良禽择木而栖”更值得推崇。