起癸亥(3)汉平帝元始三年,尽丙戌(26)汉光武皇帝建武二年。凡二十四年。
癸亥(3) 元始三年
春,聘安汉公莽女为皇后。
莽欲以女配帝以固其权,奏言:“长秋宫未建,掖廷媵未充。请考论“五经”,定取后礼,正十二女之义,以广继嗣。博采二王后及周公、孔子世、列侯在长安者適子女。”事下有司,上众女名,王氏女多在选中。莽恐其与己女争,即上言:“子材下,不宜与众女并采。”太后诏:“王氏,朕外家,其勿采。”庶民、诸生、郎吏守阙上书,公卿大夫伏省户下,咸言:“愿得公女为天下母!”太后从之。
夏,安汉公莽奏定制度。
莽奏吏民车服、田宅、器械、丧祭、嫁娶、奴婢品制,立官稷,郡国、县、乡皆置学官。
安汉公莽杀其子宇,灭中山孝王后家,杀敬武公主及汜乡侯何武、故司隶鲍宣等数百人。
莽长子宇非莽隔绝卫氏,私与卫宝通书,教卫后上书谢恩,因陈丁、傅旧恶,冀得至京师。莽白,褒赏中山孝王
癸亥(3) 汉平帝元始三年
春,聘安汉公王莽之女为皇后。
王莽想把女儿嫁给平帝来巩固他的权力,就上奏说:“皇后还未确立,后宫嫔妃也空缺。请考察讨论儒学“五经”,制定聘娶皇后之礼,给天子娶十二个女子的规定端正名义,以广求继嗣。广泛地在殷、周天子的后裔,周公、孔子的后代,以及在长安的列侯家中挑选嫡出之女。”此事交付有关部门办理,主管官员呈上众女名册,王氏家族的女子多在名册中。王莽怕其他王姓女子与自己的女儿争夺皇后之位,就上书说:“我的女儿才质为下等,不宜与众女子一起参加挑选。”太后下诏说:“王氏女子是我娘家人,就不参加挑选了。”平民、诸生、郎吏守在皇宫大门外上书,公卿大夫俯伏在宫内官署的门下,都说:“我们希望让安汉公的女儿做天下之母!”太后听从了他们的要求。
夏,安汉公王莽奏请制定各种制度。
王莽奏报关于全国官吏、平民的车马和衣服穿着、田地房产、各种用具、丧葬祭祀、男婚女嫁、奴婢的等级制度,设置祭祀五谷的神庙,各郡、封国、县、乡都要设置学官。
安汉公王莽杀了自己的儿子王宇,灭了中山孝王后全家,杀死敬武公主以及汜乡侯何武、前任司隶鲍宣等数百人。
王莽的长子王宇反对王莽隔离卫氏家族,就暗中与卫宝通信,让卫后上书谢恩,并借机陈述丁、傅两大家族的旧罪恶,希望能被召到京都长安。王莽将此事报告给太后,褒奖中山孝王的王
后,益汤沐邑七千户。宇复教令上书求至京师。莽不听。宇与师吴章及妇兄吕宽议。章以为莽好鬼神,可为变怪以惊惧之,因推类说令归政卫氏。宇即使宽夜持血洒莽第,门吏发觉之。莽执宇送狱,饮药死。尽灭卫氏支属,唯卫后在。吴章要斩。
初,章为当世名儒,教授千余人。莽以为恶人党,皆当禁锢,不得仕宦,门人尽更名他师。平陵云敞时为大司徒掾,自劾吴章弟子,收抱章尸归,棺敛葬之。
莽因是狱穷治党与,连引素所恶者悉诛之。元帝女弟敬武长公主素非议莽,红阳侯立莽尊属,平阿侯仁素刚直,皆以太皇太后诏迫令自杀。郡国豪杰及汉忠直臣不附莽者,何武、鲍宣及王商、辛庆忌诸子皆坐死,凡数百人。海内震焉。北海逢萌谓友人曰:“三纲绝矣,不去,祸将及人。”即解冠挂东都城门,归,将家属浮海,客于辽东。
甲子(4) 四年
春正月,郊祀高祖以配天,宗祀孝文以配上帝。 改殷绍嘉公曰宋公,周承休公曰郑公。 二月,遣大司徒宫等迎皇后入未央宫。 遣太仆王恽等八人行天下,观风俗。 加安汉公莽号宰衡。
初,陈崇、张竦奏称莽功德,以为宜恢国如周公。至是,太保舜等及吏民上书者八千余人,复请如崇言。章下有司,有司请益封公以新息、召陵二县及黄邮聚、新野田,
后,增加汤沐邑七千户人家。王宇又让卫后上书请求到京都来。王莽不听。王宇同老师吴章和内兄吕宽商议此事。吴章认为王莽相信鬼神,可以制造怪异来恐吓他,再乘势推演,劝他把政权交给卫氏家族。王宇就让吕宽在夜晚拿血涂洒王莽的住宅,守门小吏发觉了这件事。王莽捉拿王宇送到牢狱里,令其服毒而死。将卫氏家族全部屠杀,只留下卫后一人。吴章遭腰斩。
原先,吴章是当时著名的儒家学者,教授千余名学生。王莽认为那些学生全是恶人的党徒,都应当禁锢,不得为官,学生们全都改换身份,改投别的老师。平陵人云敞当时任大司徒掾,上书自我弹劾,声称是吴章的学生,将吴章的尸体领回,买棺材收殓埋葬。
王莽借此案追究吕宽的党羽,牵连自己平素厌恶的人将他们全部诛杀。元帝之妹敬武长公主平素非议王莽,红阳侯王立是王莽的叔父,平阿侯王仁性情一向刚直,王莽都以太皇太后的名义下诏迫使他们自杀。各郡及各封国的豪杰、汉朝的忠臣义士,凡不顺附王莽的,何武、鲍宣以及王商、辛庆忌的几个儿子,全都被处死,共有数百人。全国震惊。北海郡人逢萌对朋友说:“君臣、父子、夫妇之道都废绝了,再不离开,大祸临头。”当即解下官帽挂在东都城门,回到故乡,带着家人渡过大海,到辽东客居。
甲子(4) 汉平帝元始四年
春正月,平帝在长安郊外以祭天之礼祭祀高祖,以配享上天;在明堂以祭祖之礼祭祀文帝,以配享上帝。 改封殷绍嘉公为宋公,周承休公为郑公。 二月,派遣大司徒马宫等迎接皇后入主未央宫。 派太仆王恽等八人巡行全国,考察社会风俗。 加封安汉公王莽为宰衡。
起初,陈崇、张竦上奏称颂王莽的功德,以为应当扩大王莽的封国,让他像周公一样。此时,太保王舜等以及吏民八千余人上书朝廷,又请求按陈崇所言办事。奏章交到有关部门,主管官吏奏请将新息、召陵二县和黄邮聚、新野的土地加封给安汉公,
采伊尹、周公称号,加公为宰衡,位上公。三公言事称“敢言之”。赐公太夫人号功显君,封子男二人为侯。加后聘,合为一万万,以明大礼。莽稽首辞让,不听。及起视事,止减召陵、黄邮、新野之田。
复以所益纳征钱千万遗太后左右奉共养者。莽虽专权,然所以诳耀媚事太后,下至旁侧长御,方故万端,赂遗以千万数。知太后厌居深宫中,乃令太后四时车驾巡狩四郊,存见孤、寡、贞妇,赐民钱、帛、牛、酒,岁以为常。
太保舜奏言:“天下闻公不受千乘之土,辞万金之币,莫不乡化。蜀郡男子路建等辍讼,惭怍而退。虽文王却虞、芮何以加!宜报告天下。”奏可。于是孔光愈恐,固称疾辞位。诏:“太师毋朝,十日一入省中,置几杖,赐餐物。官属按职如故。”
起明堂、辟雍、灵台,立《乐经》,征天下通经异能之士。
莽奏起明堂、辟雍、灵台,为学者筑舍万区,制度甚盛。立《乐经》,益博士员,经各五人。征天下通一艺、教授十一人以上,及有《逸礼》、古书、天文、图谶、钟律、《月令》、兵法、《史篇》文字,通知其意者,皆诣公车。网罗天下异能之士,至者前后千数。
征能治河者。
时又征能治河者以百数,其大略异者。关并言:“河决率常于平原、东郡左右,其地形下而土疏恶。闻禹治河时,
采用伊尹、周公的称号,给安汉公加上宰衡的官号,位居上公。三公向安汉公报告事情要自称“冒昧陈辞”。封安汉公的母亲为功显君,封他的两个儿子为侯。增加皇后的聘礼,合为一万万钱,以表示礼仪之隆重。王莽叩头推辞,未获准。待王莽起来办理公务,仅减少了召陵、黄邮聚和新野的封地。
王莽又从所增加的聘礼中提出一千万钱送给太皇太后左右的侍从人员。王莽虽然独断专行,但他迷惑谄媚取悦太皇太后,及至太皇太后的常侍随从,使用多种方法,还用数以千万之钱贿赂他们。王莽知道太皇太后厌恶住在深宫之中,就请太皇太后在春夏秋冬四季驾车在长安四野巡游,慰问孤儿、寡妇、贞妇,赏赐百姓钱币、丝织品、牛肉和美酒,每年都这样。
太保王舜上奏说:“全国百姓听到安汉公不接受千乘之封地,推辞万斤黄金的彩礼,没有人不仰慕。蜀郡男子路建等人停止诉讼,惭愧地回去了。就是周文王感化虞君、芮君,也不能超过安汉公!应当把这些事告知天下人。”奏报得到许可。于是太师孔光愈来愈恐惧,坚持称自己有病而辞职。太皇太后下诏:“太师不必再上朝,每隔十天入宫一次,朝廷为你设置几案、手杖,赏赐食物。太师府的属官各司其职不变。”
王莽兴建明堂、辟雍和灵台,在太学设立《乐经》课程,征求全国通晓经书、有卓越才能的人。
王莽奏请兴建明堂、辟雍、灵台,为学者建宿舍一万间,规模很大。在太学设立《乐经》课程,增加博士名额,每一经各五人。征寻天下精通一经并教授十一人以上的经师,以及藏有散失的《礼经》、古文《尚书》、天文、图谶、音乐、《月令》《兵法》《史籀篇》文字,通晓其意义的人,都前往公车府。网罗全国有卓越才能的士人,先后有数千人到达京都。
王莽征求能治理黄河的人。
当时朝廷又征求能治理黄河的人,找来了一百多人,他们提出的主张大多互不相同。关并说:“黄河经常在平原、东郡左右决口,那一带地势低下而且土质疏松。我听说大禹治理黄河时,
本空此地。秦、汉以来,河决南北不过百八十里。可空此地,勿以为官亭、民室。”韩牧以为:“可略于《禹贡》九河处,穿为四五,宜有益。”
王横言:“河入勃海地,高于韩牧所欲穿处。往者海溢,西南出,浸数百里,九河之地已为海所渐矣。禹之行河水,本随西山下东北去。《周谱》云:‘定王五年,河徙。’则今所行非禹之所穿也。又秦攻魏决河灌之,决处遂大,不可复补。宜更开空,使缘西山足,乘高地而东北入海,乃无水灾。”司空掾桓谭典其议,为甄丰言:“凡此数者必有一是,宜详考验,皆可豫见。计定然后举事,费不过数亿万,亦可以事诸浮食无产业民,衣食县官而为之作,乃两便。”时莽但崇空语,无施行者。
升宰衡位在诸侯王上。 尊孝宣庙为中宗,孝元庙为高宗。 置西海郡。
莽自以北化匈奴,东致海外,南怀黄支,唯西方未有加,乃遣使多持金币诱塞外羌。使言:“太皇太后圣明,安汉公至仁,天下太平,五谷成熟,或禾长丈余,或一粟三米,或不种自生,或不蚕自茧。四年以来,羌人无所疾苦,愿献地内属。”乃奏以为西海郡。增法五十条,犯者徙之以千万数。民始怨矣。
更定官名及十二州界。
分京师,置前辉光、后承烈二郡。更公卿、大夫、元士官名、位次及十二州名、分界。郡国所属,罢置改易,天下多事,吏不能纪矣。
本是将这一地区腾空的。秦、汉以来,黄河决口南北不过百八十里。可以把这一带腾空,不再兴建官亭、民居。”韩牧认为:“可约略在《禹贡》所记九条河流之处,开凿出四五条,当有裨益。”
王横进言:“黄河注入勃海的出口比韩牧打算挖掘之处地势高。以往海水倒灌,黄河向西南倒流,淹没数百里,九河河道早已被海水吞没了。禹疏通黄河,本来是要顺西山流向东北而去。《周谱》记载:‘周定王五年黄河改道。’那么现在的黄河不在禹当年挖掘的河道。再有,泰国攻打魏国时,决开黄河,用河水灌入魏国,决口于是扩大,不能再堵塞住。如今应该重新开凿河道,使黄河沿西山脚下,居高临下向东北入海,就没有水灾了。”司徒掾桓谭主持讨论,对甄丰说:“所有这些建议中肯定有一个正确,应当详细考察,都可以预先发现。计划确定后再行动,费用不过数亿万钱,而且可以让无产业的游民找到工作,国家供应他们衣食,他们为国家劳作,对双方都有好处。”但当时王莽只崇尚空谈,并未具体实施。
将宰衡的地位提高到诸侯王以上。 将孝宣帝祭庙尊为中宗,孝元帝祭庙尊为高宗。 设置西海郡。
王莽自以为他的功德,向北感化了匈奴,向东势力达到了海外,向南怀柔了黄支,只有西边没有施加影响,就派遣使节多多携带金银招引塞外的羌人。使节上奏说:“太皇太后圣明,安汉公至仁,天下太平,五谷成熟,有的禾苗长达丈余,有的一粒谷子包含三粒米,有的不用种植自己生长,有的茧不要蚕吐丝就可以自结而成。四年来,羌人没有艰难困苦,所以希望献出土地归属汉朝。”王莽就奏请设置西海郡。又增订法律五十条,违犯者就被流放到西海郡,多达千万人。百姓开始怨恨了。
更改官名及十二州分界。
分割京都长安,设置前辉光与后丞烈二郡。更改公卿、大夫、元士的官名、等级以及十二州名称、分界。各郡、封国的管辖区域,或取消,或新设,或变更,从此天下事端增加,官吏不能以纲纪管理了。
乙丑(5) 五年
春正月,祫祭明堂。 复南北郊。
三十余年间,天地之祠凡五徙。
置宗师。
诏曰:“宗室子自汉元至今十有余万人,其令郡国各置宗师以纠之,致教训焉。”
夏四月,太师光卒,以马宫为太师。 五月,加安汉公莽九锡。
吏民以莽不受新野田而上书者前后四十八万七千五百七十二人,及诸侯王公、列侯、宗室见者皆叩头言:“宜亟加赏于安汉公。”乃策命安汉公莽以九锡。莽稽首再拜,受绿韨,衮冕,衣裳,玚琫、玚珌,句履,鸾辂、乘马,龙旂九旒,皮弁、素积,戎路、乘马,彤弓矢、卢弓矢,左建朱钺,右建金戚,甲胄一具,秬鬯二卣,圭瓒二,九命青玉珪二,朱户,纳陛,署宗官、祝官、卜官、史官,虎贲三百人。
封王恽等八人为列侯。
王恽等还,言天下风俗齐同,诈造歌谣颂功德,凡三万言。诏以恽等宣明德化,万国齐同,皆封为列侯。
时广平相班稚独不上嘉瑞及歌谣,琅邪太守公孙闳言灾害于公府。甄丰劾:“闳造不祥,稚绝嘉应,嫉害圣政,皆不道。”稚,班倢伃弟也。太后曰:“班稚,后宫贤家,我所哀也。”闳独下狱,诛。稚惧,上书陈谢,愿归相印,入补延陵园郎。
乙丑(5) 汉平帝元始五年
春正月,平帝在明堂对祖先进行大合祭。 恢复长安南北郊祭礼。
三十余年间,祭祀天地的地方已经改变了五次。
设置宗师。
平帝下诏:“自从汉朝建立至今,皇家子弟已有十余万人。各郡、封国应设置宗师,负责纠正、教导皇家子弟。”
夏四月,太师孔光去世,任命马宫为太师。 五月,加赐安汉公王莽九锡。
官吏、平民因为王莽没有接受新野等处田地而上书的,前后达四十八万七千五百七十二人,以及诸侯王公、列侯、皇族被接见的都叩头说:“应当赶快加赏安汉公。”于是颁策书加赐安汉公王莽九锡。王莽稽首再拜,接受了绿色的蔽膝和衮衣与冕、礼服,用金玉装饰的佩刀,祭祀用鞋的饰物,天子王侯所乘之车和四马,装饰着九束绦子的大龙旗,皮帽和细褶白布衫,军车和四马,红色弓箭和黑色弓箭,立在左边的红色钺斧,立在右边的有金饰的戚斧,铠甲和头盔一套,美酒两卣,玉勺两只,九命青玉珪两枚,规定家里可以安装红漆大门、修建檐内台阶,设置宗官、祝官、卜官和史官,拥有护卫勇士三百人。
策封王恽等八人为列侯。
王恽等人考察风俗后回到京师,报告说全国风俗整齐划一,编造歌谣歌功颂德,共有三万字。平帝下诏称王恽等人宣扬阐明朝廷的恩德教化,使全国风俗划一,都封为列侯。
当时,只有广平国相班稚不报告祥瑞和歌谣,琅邪太守公孙闳在郡府谈论灾害。甄丰弹劾他二人说:“公孙闳伪造不祥的消息,班稚拒绝报告祥瑞,二人嫉恨朝廷的圣政,都犯了不道之罪。”班稚是班倢伃的弟弟。太皇太后说:“班稚是后宫有贤德的姬妾的家人,也是我所哀怜的人。”所以只将公孙闳投入牢狱,诛杀了。班稚很害怕,上书陈述承受国恩,并谢罪,表示愿缴回相印,到长安当延陵园郎。
莽又奏为市无二贾,官无狱讼,邑无盗贼,野无饥民,道不拾遗,男女异路之制。犯者象刑。
发定陶恭王母及丁姬冢,取其玺绶。秋八月,太师、大司徒宫罢。
莽奏:“恭王母、丁姬怀帝太后、皇太太后玺绶以葬,请发冢取其玺绶。”太后不许。莽固争之,太后诏因故棺改葬之。莽奏:“恭王母、丁姬棺皆名梓宫,珠玉之衣,非藩妾服。请更之。”奏可。公卿在位皆阿莽指,入钱帛,遣子弟及诸生、四夷凡十余万人,操持作具,助将作掘平之。又隳坏恭皇庙,泠褒、段犹等皆徙合浦。
征师丹,封义阳侯。月余,薨。
马宫尝与议傅太后谥,至是为莽所厚,故追诛前议者而独不及宫。宫内惭惧,上书自言。诏以侯就第。
冬十二月,安汉公莽弑帝。
帝益壮,以卫后故怨不悦。莽因腊日上椒酒,置毒酒中。帝有疾。莽作策,请命于泰畤,愿以身代。藏策金滕,置于前殿,敕诸公勿敢言。帝崩,莽令吏皆服丧三年。敛,加元服,葬康陵。
以平晏为大司徒。 太皇太后诏征宣帝玄孙。又诏安汉公莽居摄践祚。
太后与群臣议立嗣。时元帝世绝,而宣帝曾孙有见王
王莽又奏报说,做买卖没有两种价格,官府没有诉讼案件,城镇中没有盗贼,乡野没有饥民,路不拾遗,执行男女不一同走路的制度。违犯者被处以象征性刑罚。
发掘定陶恭王母和丁姬的坟墓,拿走了她们的印玺绶带。秋八月,太师、大司徒马宫被罢官。
王葬上奏说:“恭王母、丁姬身挟帝太后、皇太太后的印玺绶带而葬,请求发掘她们的坟墓,取回她们的印玺绶带。”太皇太后不准许。王莽坚持己见,定要发掘,太皇太后才下诏用其原来的棺材改葬。王莽又奏:“恭王母、丁姬的棺材都用名贵的梓木制成,她们身上穿着用珠玉制成的金缕玉衣,不是藩臣姬妾应该穿的衣服。请求将其棺木、衣服更换。”太皇太后批准。公卿及在位官员都迎合王莽的意旨,捐钱和丝织品,派遣子弟,连同儒生、四方夷族共十余万人,拿着器具,帮助将作发掘铲平了那两座坟墓。王莽又毁坏了恭皇祭庙,泠褒、段犹等人都被放逐到合浦。
征召师丹进京,封为义阳侯。一月余,师丹去世。
马宫曾经参与议定恭王母傅太后的谥号,而今正受王莽器重,所以王莽追究、诛杀以前参与议定谥号的其他人,却唯独不追究马宫之过。马宫心内惭愧、恐惧,上书自陈罪过。诏命他以侯爵身份离开朝廷,返回家宅。
冬十二月,安汉公王莽弑帝。
平帝年龄渐长,因母亲卫皇太后的缘故怨恨不快。王莽趁腊日向平帝进献椒酒之机,在椒酒中下了毒。平帝中毒生病。王莽作策书,为平帝到泰畤祈求平安,愿意以自己代平帝去死。他把策书藏在金柜里,放在前殿,告诫各大臣不准说出去。平帝去世,王莽下令官吏全都服丧三年。收殓平帝,给他穿戴上成人冠服,葬在康陵。
任命平晏为大司徒。 太皇太后下诏征召宣帝玄孙。又下诏令安汉公王莽居摄政位,代行皇帝职责。
太后与群臣商议立嗣。这时元帝一支无后,而宣帝曾孙有为王的
五人,列侯四十八人。莽恶其长大,曰:“兄弟不得相为后。”乃悉征宣帝玄孙选立之。
初,泉陵侯刘庆上书言:“皇帝富于春秋,宜令安汉公摄行天子事,如成王、周公故事。”群公皆以为宜。至是,前辉光谢嚣奏:“浚井得白石,有丹书,文曰:‘告安汉公莽为皇帝。’”太后曰:“此诬罔天下,不可施行!”太保舜谓太后:“事已如此,无可奈何。莽非敢有他,但欲称摄以重其权,填服天下耳。”太后力不能制,乃下诏曰:“已征孝宣皇帝玄孙二十三人,差度宜者以嗣孝平皇帝之后。玄孙年在襁褓,不得至德君子,孰能安之?其令安汉公居摄践祚,如周公故事,具礼仪奏。”于是群臣奏言:“请安汉公践祚,服天子韨冕,背斧依于户牖之间,南面朝群臣,听政事。车服警跸,臣民称臣妾,皆如天子之制。祭祀赞曰‘假皇帝’,臣民谓之‘摄皇帝’,自称曰‘予’。平决朝事,常以皇帝之诏称‘制’。其朝见太皇太后、皇帝、皇后,皆复臣节。自施政教于其宫家国采,如诸侯礼仪故事。”诏曰:“可。”
丙寅(6) 孺子婴居摄元年
春正月,王莽祀南郊。 三月,立宣帝玄孙婴为皇太子,号曰“孺子”。
婴,广戚侯勋之孙,显之子也,年二岁。托以为卜相最吉,立之。
尊皇后曰皇太后。 夏四月,安众侯刘崇起兵讨莽,
五人,为列侯的四十八人。王莽厌恶他们已经长大,说:“兄弟之间不能互相作为后代。”就全部征召宣帝玄孙,从中选择继位皇帝。
当初,泉陵侯刘庆上书说:“圣上年龄尚小,应当让安汉公居摄政位,代行天子职权,仿照成王与周公的旧例。”众大臣都以为应当这样。到这时,前辉光谢嚣上奏:“疏浚水井时得到一块白石头,上有朱红文字,文字是:‘宣告安汉公王莽为皇帝。’”太皇太后说:“这是欺骗天下,不能施行!”太保王舜对太皇太后说:“事已如此,无可奈何。王莽不敢有别的想法,只想宣告摄政来加重自己的权力,以此镇服全国罢了。”太皇太后以自己的力量不能制止,就下诏说:“已经征召孝宣皇帝玄孙二十三人,选择合适的来做孝平皇帝的后嗣。玄孙年龄尚小,若不求得有最高德行的君子,谁能够护卫他?命令安汉公居摄政位,代行天子职权,仿照周公的旧例,开列典礼仪式上报。”于是群臣上奏说:“请求安汉公登皇位,行使天子权力,穿戴天子的冠服,背靠着设置在门窗之间的斧形图案屏风,面向南方接受群臣朝拜,处理政事。他的车驾出入要戒严,臣下和平民对他自称为臣妾,全都按天子的礼仪制度办事。祭祀赞辞称‘假皇帝’,臣下和平民称他为‘摄皇帝’,自称为‘予’。讨论决定朝廷大事,通常用皇帝的诏书形式,称为‘制’。在朝见太皇太后、皇帝、皇后时,都还是用臣下的礼节。在他的宫第、家宅、封国、采邑,可以自己施行政治教化,按照诸侯礼仪的成例办。”太皇太后下诏:“准奏。”
汉孺子婴
丙寅(6) 汉孺子婴居摄元年
春正月,王莽到长安南郊祭祀上帝。 三月,立宣帝玄孙婴为皇太子,称“孺子”。
刘婴是广戚侯刘勋的孙子,刘显的儿子,年仅二岁。王莽声称,卜卦结果他最吉利,所以册立他。
尊王皇后为皇太后。 夏四月,安众侯刘崇起兵讨伐王莽,
不克,死之。
安众侯刘崇与相张绍谋曰:“莽必危刘氏,天下非之,莫敢先举,此乃宗室之耻也。吾帅宗族为先,海内必和。”从者百余人,遂进攻宛,不得入而败。
五月,太皇太后诏莽朝见称“假皇帝”。
群臣复白:“刘崇等谋逆者以莽权轻也,宜尊重以填海内。”太后乃诏莽朝见称“假皇帝”。
冬十月朔,日食。 西羌反。
西羌庞恬等怨莽夺其地,反,攻西海太守。莽遣兵击破之。
丁卯(7) 二年
夏五月,莽更造货。
错刀一直五千,契刀一直五百,大钱一直五十,与五铢钱并行。民多盗铸者。禁列侯以下不得挟黄金,输御府受直。然卒不与直。
秋九月,东郡太守翟义起兵讨莽,立刘信为天子。三辅豪杰起兵应之。莽遣兵拒击,义战不克,死之。信亡走。
东郡太守翟义,方进之子也,与姊子陈丰谋曰:“新都侯摄天子位,必代汉家。今宗室衰弱,外无强蕃,天下倾首服从,莫能亢扦国难。吾父子受汉厚恩,义当为国讨贼。欲举兵西诛不当摄者,选宗室子孙辅而立之。设令时命不成,死国埋名,犹可以不惭于先帝。汝肯从我乎?”丰年十八,勇壮,许诺。义遂与都尉刘宇、严乡侯刘信、信弟璜结
没有成功,因此而死。
安众侯刘崇与国相张绍商议道:“王莽一定威胁刘氏天下,天下之人都反对他,但没有人敢首先举事,这是皇族的耻辱。我率领同族的人先举事,全国必然响应。”跟随他的有一百多人。于是进攻宛城,没有攻入就失败了。
五月,太皇太后下诏,让王莽朝见她时称“假皇帝”。
群臣又上报:“刘崇等人敢谋反,是因为王莽的权势太轻,应当提高他的权力地位来镇服全国。”太皇太后才下诏令王莽朝见她时自称“假皇帝”。
冬十月初一,出现日食。 西羌谋反。
西羌庞恬等人怨恨王莽抢夺了他们的土地,于是谋反,攻打西海郡太守。王莽派兵击破了西羌叛军。
丁卯(7) 汉孺子婴居摄二年
夏五月,王莽改铸货币。
错刀,一枚值五千钱;契刀,一枚值五百钱;大钱,一枚值五十钱,与五铢钱共同流通使用。民间有很多私铸货币的人。王莽下禁令,自列侯以下不准私藏黄金,送交御府可获得相当价值的钱币。然而始终没有付给。
秋九月,东郡太守翟义起兵讨伐王莽,拥立刘信为皇帝。京都附近地区的豪侠俊杰起兵响应翟义。王莽派兵抵挡反击,翟义战败而死。刘信逃走。
东郡太守翟义是翟方进的儿子,他与姐姐的儿子陈丰商议道:“新都侯王莽居摄天子位,必然会取代汉家。现今皇族衰弱,京都之外没有强大的封国,天下人都低头顺从,没有人能够挽救国家危难。我们父子受汉朝厚恩,有义务为国家讨伐叛贼。我想发兵西进去诛杀不该摄位的人,再挑选皇族子孙辅助他,立他为皇帝。假设事情不能成功,为国而死,名姓埋没,也可以不愧对先帝了。你愿意跟从我吗?”陈丰十八岁,英勇强壮,一口答应了。翟义于是与都尉刘宇、严乡侯刘信、刘信的弟弟刘璜合
谋,勒其车骑、材官士,募郡中勇敢,部署将帅。立信为天子,义自号大司马、柱天大将军。移檄郡国,言:“莽鸩杀孝平皇帝,摄天子位,欲绝汉室。今天子已立,共行天罚!”郡国皆震。比至山阳,众十余万。
莽闻之,惊惧不能食。太皇太后谓左右曰:“人心不相远也。我虽妇人,亦知莽必以是自危。”莽乃拜孙建等七人为将军,将甲卒,发奔命以击义。
三辅豪杰赵朋、霍鸿等闻义起,自称将军,烧官寺,杀都尉,相与谋曰:“诸将精兵悉东,京师空,可攻长安。”众至十余万,火见未央前殿。莽复拜王级为将军,西击朋等。
日抱孺子祷郊庙,会群臣而称曰:“昔周公摄政,而管、蔡挟禄父以畔。今翟义亦挟刘信而作乱,自古大圣犹惧此,况臣莽之斗筲!”群臣皆曰:“不遭此变,不章圣德。”莽依《周书》作《大诰》,谕天下以当反位孺子之意。
诸将东至陈留,与翟义会战。义败死,竟不得信。
戊辰(8) 初始元年
春,地震。 三辅兵皆破灭。
王级等击赵朋、霍鸿,皆殄灭,诸县悉平。莽乃置酒白虎殿,治校军功,依周制爵五等,以封功臣。当赐爵关内侯者,更名曰附城。莽于是自谓威德日盛,大获天人之助,遂谋即真之事矣。
秋九月,莽母功显君死。
谋,控制了当地的车骑、材官士,又征募郡中勇士,部署将帅。拥立刘信为皇帝,翟义自己号称大司马、柱天大将军。在各郡、封国发布檄文,声言:“王莽用毒酒杀死了孝平皇帝,摄居皇帝位,打算灭绝汉朝皇族。现在天子已经即位,我们应当共同代天行罚!”各郡、封国都很震动。大军到达山阳时,已有十余万人。
王莽听到此事,震惊恐惧得饭也吃不下。太皇太后对左右侍从说:“人同此心,心同此理。我虽是一个女人,也知道王莽必定因此而自危。”王莽于是拜孙建等七人为将军,率领军队,又征调应急出战的人马,向翟义军进攻。
京城附近的豪侠俊杰赵朋、霍鸿等人听说翟义起兵,就自称将军,烧毁官府,击杀都尉,共同商议道:“众将和精兵全部东征,京城空虚,可以攻打长安。”军队增至十余万人,未央宫前殿可以见到火光。王莽又拜王级为将军,向西攻击赵朋等人。
王莽每天抱着孺子到郊祀祭坛和宗庙祷告,集合群臣宣称:“从前周公代理朝政,而管叔、蔡叔挟持禄父叛变。现在翟义也挟持刘信叛乱,连古代的大圣人还惧怕这种事,何况我王莽这样渺小的人!”群臣都说:“不遭受这次灾难,不能展示您的圣德。”王莽仿效《周书》撰写《大诰》,将自己会归政于孺子的意图晓谕全国。
诸将东征至陈留,与翟义的军队会战。翟义兵败,被诛杀,但始终没有抓到刘信。
戊辰(8) 汉孺子婴初始元年
春,发生地震。 京城附近的叛军都被攻破歼灭。
王级等将军攻击赵朋、霍鸿,将他们全部歼灭,各县都已平定。王莽于是在白虎殿摆设酒宴,审核军功,依照周代制度,把爵位分为五等,封赐功臣。应当赐爵关内侯的改名为附城。王莽于是自以为声威德行日渐兴盛,大获天人之助,就谋划正式登皇帝位。
秋九月,王莽之母功显君去世。
莽母死,意不在哀,自以居摄践祚,奉汉大宗之后,为功显君缌缞弁而加麻环绖,如天子吊诸侯服。凡壹吊再会,而令孙新都侯宗为主,服丧三年。
司威陈崇奏莽兄子光杀人,莽怒,切责光,光遂母子自杀。初,莽以事母、养嫂、抚兄子为名,及后悖虐,复以示公义焉。
十一月,太皇太后诏:“莽号令、奏事毋言‘摄’。”
刘京言齐郡新井,扈云言巴郡石牛,臧鸿言扶风雍石,莽皆迎受。十一月,莽奏:“壬子冬至,巴石牛、雍石文皆到未央前殿。臣与太保舜等视,天风起,尘冥。风止,得铜符帛图于石前,文曰‘天告帝符’。臣莽敢不承用?臣请号令天下,天下奏言事毋言‘摄’。以居摄三年为初始元年,用应天命。臣莽夙夜养育隆就孺子,令与周之成王比德,俟加元服,复子明辟,如周公故事。”奏可。
十二月,哀章作铜柜以献莽。莽自称新皇帝,更号。太皇太后为新室文母太皇太后。
梓潼人哀章学问长安,素无行,作铜柜,为两检,署其一曰“天帝行玺金柜图”,其一署曰“赤帝玺邦传予皇帝金策书”。日昏时,衣黄衣,持柜至高庙以付仆射。仆射以闻。莽至高庙,拜受金柜神禅。御王冠,谒太后。还,坐未央宫前殿,下书曰:“皇天上帝隆显大佑,属予以天下兆民。赤帝,汉氏高皇帝之灵,承天命传国金策之书。予甚祗畏,
王莽的母亲去世了,王莽心思不在哀悼上,他自以为位居摄政,代理朝政,尊奉汉室大宗的后嗣,为功显君守五服中最轻的缌麻服,在细麻布帽上面加以用麻环绕而成的孝带,如同天子吊唁诸侯穿的丧服。总共吊唁一次,会祭两次,而让孙子新都侯王宗为丧主,服丧三年。
司威陈崇奏报:王莽哥哥的儿子王光杀了人,王莽大怒,严厉斥责王光,王光母子便自杀了。起初,王莽因服侍母亲、供养嫂子、抚育兄长的儿子得到了名誉,到后来狂妄凶暴,又以此来显示公正无私了。
十一月,太皇太后下诏:“王莽发号施令、臣民向他奏报国事都不要称‘代理’了。”
刘京称齐郡冒出新井,扈云说巴郡发现石牛,臧鸿说扶风雍县发现仙石,王莽都接受了。十一月,王莽奏报:“壬子冬至,巴郡石牛和雍县仙石都到未央宫的前殿了。我和太保王舜等人去看时,天空刮起大风,天昏地暗。大风停止,在石头前得到了铜符帛图,其上文字是‘上天告示皇帝的符信’。我王莽哪敢不遵照执行?我请求向全国臣民发号施令、臣民向我奏报都不说‘代理’。把居摄三年改为初始元年,以顺应天意。我王莽一定日夜养育孺子长大,让他能与周成王的品德相媲美,等到他举行冠礼后,再把明君的权力归还给他,如同周公旧例。”奏章被批准。
十二月,哀章做了一只铜柜,献给王莽。王莽自称新皇帝,更改国号。太皇太后称为新室文母太皇太后。
梓潼人哀章在长安学习,向来品行不正,他制造了一只铜柜,做了两道印窠封题,一道写作“天帝行玺金柜图”,另一道写作“赤帝玺邦传予皇帝金策书”。当天黄昏时分,哀章身穿黄衣,拿着铜柜来到高帝祭庙,把它交给了仆射。仆射将此事上奏报告。王莽到高帝祭庙拜受金柜和神谕。他头戴王冠,进见太皇太后。回来后,就坐在未央宫前殿,发布文告说:“皇天上帝给我隆重的庇护,把天下千百万人民托付给我。赤帝是汉朝高皇帝的灵魂,承上天的命令传给我转让政权的金策书。我很是敬畏,
敢不钦受!已御王冠,即真天子位,定有天下之号曰‘新’,以十二月朔为始建国元年正月之朔。”
时以孺子未立,玺藏长乐宫。莽请之,太后不欲授。莽使安阳侯舜谕指。太后怒,骂之曰:“尔属父子宗族,蒙汉家力,富贵累世,既无以报,受人孤寄,乘便利时夺取其国,不复顾恩义。人如此者,狗猪不食其余,天下岂有而兄弟邪?且若自以金柜符命为新皇帝,变更正朔、服制,亦当自更作玺,传之万世,何用此亡国不祥玺为,而欲求之?我汉家老寡妇,旦暮且死,欲与此玺俱葬,终不可得。”太后因涕泣而言,旁侧长御以下皆垂涕。舜亦悲不能自止,良久乃仰谓太后:“臣等已无可言,莽必欲得传国玺,太后宁能终不与邪?”太后闻舜语切,恐莽欲胁之,乃出汉传国玺投之地,曰:“我老已死,知而兄弟今族灭也!”莽又欲改太后汉家旧号,易其玺绶。于是张永献符命,言太皇太后当为“新室文母太皇太后”。莽从之。
己巳(9) 新莽始建国元年。
春正月,莽废孺子为定安公,孝平皇后为定安太后。
莽策命孺子为定安公,封以万户地,方百里,立汉祖宗之庙于其国,与周后并行其正朔服色。以孝平皇后为定安太后。读策毕,莽亲执孺子手,流涕嘘欷曰:“昔周公摄位,
怎敢不恭敬地从命!我已经戴上王冠,即真天子之位,定有天下之号为‘新’,以今年十二月初一作为始建国元年正月的初一。”
当时,因为孺子未即皇帝位,御玺藏在长乐宫中。王莽请太皇太后交出御玺,太皇太后不想给。王莽就派安阳侯王舜前去规劝。太皇太后大怒,骂王舜道:“你们父子宗族,依靠汉家的力量几代富贵,你们不但没有回报,反而利用别人托孤寄子的机会夺取政权,不再顾念恩义。这样的人,连猪狗都不吃他剩下的东西,天下难道会有你们这样的人吗?而且如果你自己以金柜符命为新皇帝,改变历法、衣服器用的制定和样式,也应当自己另制御玺,使它传到万世,为何用这个亡国不祥的玺,而想得到它?我是汉朝的老寡妇,早晚就要死,打算同这块玺一起埋葬,你们终究得不到它。”太皇太后边说边哭,身边的侍从以下之人都跟着哭泣。王舜也悲伤不能自已,过了很久才抬头对太皇太后说:“我等已无话可说,但王莽一定要得到传国御玺,太后难道能始终不交给他吗?”太后听王舜的话语恳切,害怕王莽要以暴力威胁她,就拿出汉代传国御玺扔到地上,说:“待我老死后,你们兄弟将被灭族!”王莽又打算改换太后在汉朝的旧封号,更换她的印玺绶带。于是张永献出符命,声称太皇太后应当称为“新室文母太皇太后”。王莽听从了他的建议。
新王莽
己巳(9) 新王莽始建国元年。
春正月,王莽废黜孺子,改为定安公,孝平皇后改封为定安太后。
王莽颁策书命孺子为定安公,封给他居民一万户,土地方圆百里,在他的封国中设立汉朝祖宗的祀庙,与周朝后代一样,都使用自己的历法、服饰颜色。以孝平皇后为定安太后。读完策书,王莽亲自握着孺子的手,流泪抽泣道:“从前周公代理王位,
终得复子明辟,今予独迫皇天威命不得如意。”哀叹良久。中傅将孺子下殿,北面称臣。百僚陪位,莫不感动。定安第置门卫使者监领,敕阿乳母不得与语,常在四壁中,至长大不能名六畜。
按金柜封拜其党与。
莽按金柜封拜王舜、平晏、刘秀、哀章为四辅,甄邯、王寻、王邑为三公,甄丰、王兴、孙建、王盛为四将,凡十一公。王兴,故城门令史;王盛,卖饼儿。莽按符命求得此姓名十余人,两人容貌应卜相,径从布衣登用,以示神焉。
改诸官名,降汉诸侯王皆为公,王子侯皆为子。
王二十二人,侯百八十一人。
立九庙,以汉高庙为文祖庙。
莽因汉承平之业,一朝有之,其意未满,狭小汉家制度,欲更为疏阔。乃自谓黄帝、虞舜之后,至齐王建孙济北王安失国,齐人谓之“王家”,因以为氏。故以黄帝为初祖,虞帝为始祖,追尊陈胡公为陈胡王,田敬仲为齐敬王,谥济北王安为愍王。立祖庙五,亲庙四,天下姚、妫、陈、田、王五姓皆为宗室。以汉高庙为文祖庙。汉氏园庙祠荐如故。
禁刚卯、金刀。
莽以刘(劉)之为字“卯、金、刀”也,诏正月刚卯、金刀之利皆不得行。乃罢错刀、契刀及五铢钱,更作小钱,径六分,重一铢,与前大钱五十者为二品。欲防民盗铸,乃禁不得挟铜、炭。
夏四月,徐乡侯刘快起兵讨莽,不克,死之。 莽禁不得买卖田及奴婢。
最后能把明君的权力归还周成王,今天我偏偏迫于上天威命,不能如自己的意愿。”悲伤叹息了很久。中傅带孺子下殿,向着北面自称臣下。百官陪在旁边,无不感动。在定安公的家宅设置门卫使者监领,命令孺子的乳母不准与他讲话,孺子经常被关在房中,到长大后还不能叫出六畜的名称。
王莽按金柜上的文字封拜他的党与。
王莽按金柜所书封拜王舜、平晏、刘秀、哀章为四辅,甄邯、王寻、王邑为三公,甄丰、王兴、孙建、王盛为四将,总共十一公。王兴原是城门令史,王盛是卖饼的。王莽按照符命找到十余个叫这样名字的人,此二人容貌符合占卜和面相的要求,就直接从平民起用,以此显示神奇。
更改各官位名称,将汉朝诸侯王都降为公,诸侯王的儿子为侯的都降为子。
共有王二十二人,侯一百八十一人被降级。
设立九庙,将汉高庙改为文祖庙。
王莽承接汉朝盛世的庞大基业,一时攫为己有,但心意仍不满足,认为汉朝制度狭小,想要更为宏大。他就自称是黄帝、虞舜的后裔,一直到齐王田建的孙子济北王田安才失去政权,齐国人称齐国王族为“王家”,就以王为姓氏。所以,王莽以黄帝为初祖,以虞舜为始祖,追尊陈胡公为陈胡王,田敬仲为齐敬王,济北王田安谥号为愍王。建造五座祖宗祭庙、四座皇族祭庙,全国姚、妫、陈、田、王五姓都是皇族。将汉高庙改为文祖庙。刘姓皇帝陵园中的宗庙祭祀如同原来一样。
严禁刚卯佩饰和金刀钱。
王莽认为劉字的组成部分是“卯、金、刀”,就下诏从正月起刚卯佩饰和金刀钱都不准再使用。于是废除错刀币、契刀币和五铢钱,改作小钱,直径六分,重量为一铢,与以前的大钱五十货币为两类。为防止民间偷偷铸造,就下禁令不能挟带铜和炭。
夏四月,徐乡侯刘快起兵讨伐王莽,兵败而死。 王莽下禁令,不准买卖田地和奴婢。
莽曰:“古者一夫百亩,什一而税。秦坏圣制,废井田。强者规田以千数,弱者曾无立锥之居。又置奴婢之市,与牛马同栏,制于民臣,颛断其命,缪于‘天地之性人为贵’之义。汉氏减轻田租,三十税一,常有更赋,疲癃咸出,豪民侵陵,分田劫假,实什税五也。故富者骄而为邪,贫者穷而为奸,俱陷于辜,刑用不错。今更名天下田曰王田,奴婢曰私属,皆不得买卖。其男口不盈八而田过一井者,分余田予九族、邻里、乡党。故无田今当受田者,如制度。敢有非井田圣制、无法惑众者,投诸四裔以御魑魅,如皇始祖考虞帝故事。”
秋,遣五威将帅班符命,更印绶。
遣五威将王奇等十二人班符命四十二篇于天下。王侯官吏,外及蛮夷,皆即授新印绶,因收故汉印绶。五威将乘乾文车,驾坤六马,背负鳖鸟之毛,服饰甚伟。每一将各置五帅,将持节,帅持幢,东至夫余,南历益州,西至西域,北至匈奴庭。
冬,雷,桐华。大雨雹。
庚午(10) 二年。
春二月,莽废汉诸侯王为民。
五威将帅还奏事,汉诸侯王为公者悉上玺绶为民,以献符命封侯者三人。
立五均司市、钱府官,令民各以所业为贡。榷酒酤。
王莽说:“古代一夫分田一百亩,按十分之一交租税。秦朝破坏了圣人制度,废除井田。强者占田数千亩,弱者竟没有立锥之地。又设置买卖奴婢的市场,奴婢与牛马一同关在栅栏中,受制于百姓和官吏,专横裁决其命运,与‘天地之间人最为宝贵’的原则相背。汉朝减轻了田租,按三十分之一征税,但经常有代役税,病残而丧失劳力的都要交纳,又有土豪劣绅侵犯欺凌,瓜分田地,掠夺财物,实际上是按十分之五交税。所以富人骄奢而做恶事,穷人因贫困而做恶事,都陷于犯罪,刑罚因此不能不用。现在,全国的田都改名为王田,奴婢叫私属,都不准买卖。家里男性不满八人而占有超过一井之田的,把多余的田地分给亲属、邻居和同乡亲友。本来没有田地、现在应当分得田地的,按规定办理。敢有反对井田圣制、无视法律惑乱民众的,将其流放到四方极远的地方,以抵御妖怪鬼神,如同我的始祖虞舜帝惩戒四凶的旧例。”
秋,派五威将帅颁布符命,更换官吏的印玺绶带。
王莽派五威将王奇等十二人到全国各地颁布符命四十二篇。王侯及官吏,中原以外到蛮夷之地,都被就地授与新的印章绶带,并收回原来汉朝的印章绶带。五威将们乘坐绘有天文图像的车子,套着六匹母马,背上插着锦鸡的羽毛,服装佩饰很是威武。每位五威将下面各设置五个元帅,五威将手拿符节,五帅举着旗幡,向东走到夫余,向南到达益州,西至西域,北到匈奴王庭。
冬,打雷,桐树开花。天降大冰雹。
庚午(10) 新王莽始建国二年。
春二月,王莽废黜汉朝诸侯王,降为平民。
五威将帅回来奏报,汉朝的诸侯王改称为公的都缴上印章绶带,成为平民,因为呈献符命而被封为侯爵的有三人。
设立五均司市和钱府官,命令百姓都要以所从事的工作缴纳贡税。设定酒类由国家专卖。
国师公刘秀言:“周有泉府之官,收不售,与欲得。”莽遂于长安及洛阳、邯郸、临菑、宛、成都立五均司市、钱府官。司市常以四时仲月定物上、中、下之贾,各为其市平。民卖物不售者,均官考检厥实,用其本贾取之。物贵过平一钱,则以平贾卖与民;贱减平者,听民自相与市。又民有乏绝欲赊贷者,钱府予之,每月百钱收息三钱。
诸取金、银、连、锡、鸟兽、鱼鳖、畜牧、桑蚕、织纴、纺绩、补缝、工匠、医、巫、卜、祝、方技、商贾,皆各自占所为于其所之,县官除其本,计其利,十分之,而以其一为贡。敢不自占、自占不以实者,尽没入所采取而作县官一岁。
羲和鲁匡复奏请榷酒酤,从之。
匈奴击车师,戊己校尉官属杀尉应之。
莽既班四条,护乌桓使者告乌桓,毋得复与匈奴皮布税。匈奴责税,收酋豪,缚,倒悬之。酋豪昆弟共杀匈奴使。单于闻之,发兵攻击,驱妇女弱小且千人去,置左地,曰:“持马畜、皮布来赎之!”乌桓持财畜往赎,匈奴受,留不遣。
及五威将帅至匈奴,易单于故印。故印文曰“匈奴单于玺”,莽更曰“新匈奴单于章”。单于再拜,解故印绂奉上将帅,受著新绂,不解视印。至夜,右帅陈饶曰:“单于视印见其变改,必求故印,此非辞说所能距也。不如椎破故印以绝祸根。”将帅犹与,莫有应者。饶,燕士,果悍,即
国师公刘秀奏道:“周代有泉府之官,收购民间卖不出去的产品,供应民间缺乏的货物。”王莽就在长安和洛阳、邯郸、临菑、宛城、成都设立五均司市和钱府官。司市通常在每季的第二个月设定货物的上、中、下等的价格,保持物价稳定。民间卖不出去的货物,均官调查、确定之后,依照成本价收购。物价上涨,超过平价一钱,就以平价将藏货卖给百姓;货价下降,比平价低的,则由百姓自由交易。另外,百姓如果没有钱要赊贷,钱府就借给他,每月一百钱收取利息三钱。
凡在山林水泽开采金矿、银矿、铅矿、锡矿的工人,捕鸟兽的猎人,捕捉鱼鳖的渔夫,以畜牧为业的牧民,种桑养蚕、织布纺线、缝纫的女人,工匠,医生,巫师,算卦的人,祭司,有其他本领的人,商贩,全都要在所前往之地申报各自经营所得,官府除去其成本,计算纯利,分成十份,以其中的一份交纳贡税。敢不申报所得或申报而不实的,将其所得全部没收入官,并罚其为官府服役一年。
羲和鲁匡又奏请酒类由官府专卖,王莽批准了。
匈奴发兵攻打车师,戊己校尉的部下将校尉杀死以响应匈奴。
王莽给匈奴颁布了四项条例,又护乌桓使者通告乌桓人,不要再向匈奴交纳兽皮、布匹。匈奴来讨税,逮捕了乌桓部落酋长,将其捆绑,倒挂起来。酋长的兄弟共同击杀匈奴使者。匈奴单于听说此事,发兵攻打乌桓,劫掳妇女儿童近千人而去,安置在左地,告诉乌桓:“拿牛马、兽皮和布匹来赎!”乌桓人带着财物、牲畜前去赎人,匈奴收下,却不遣还俘虏。
等到五威将帅抵达匈奴,更换单于的旧印信。旧印文是“匈奴单于玺”,王莽改为“新匈奴单于章”。单于再拜,解下旧印玺绶带捧给五威将帅,接受了新印信,没有解开看。到了晚上,五威右帅陈饶说:“单于看了新印信,见其改变,一定来索求旧印,这不是用说辞能阻挡的。不如击碎旧印以断绝祸根。”五威将帅犹豫不决,没有人响应。陈饶是燕国勇士,果敢强悍,当即
引斧椎坏之。明日,单于果白将帅曰:“汉诸侯王已下乃有‘汉’,言‘章’。今去‘玺’加‘新’,与臣下无别。愿得故印。”将帅示以故印,单于知已无可奈,又多得赂遗,即遣弟随将帅入谢。将帅还,过左地,见乌桓民多,以闻。诏匈奴还之。
单于重怨恨,乃遣兵万骑以护送乌桓为名,勒兵朔方塞下。莽遣兵击之,当出西域。车师后王惮于供给,谋亡入匈奴,都护但钦斩之。其兄狐兰支遂将众二千降匈奴。单于遣兵与共击车师,杀后城长,伤都护司马。戊己校尉史陈良、终带等杀校尉,将人众降匈奴。
冬,莽罢汉庙及诸刘为吏者。
孙建奏:“陈良、终带自称废汉大将军,亡入匈奴。汉氏宗庙不当在长安城中,及诸刘当与汉俱废。请皆罢之。”莽曰:“可。嘉新公、国师等三十二人皆知天命,勿罢,赐姓曰王。”唯国师以女配莽子,故不赐姓。
更号定安太后曰黄皇室主。
太后年未二十,自刘氏废,常称疾不朝会。莽欲嫁之,乃更号为黄皇室主,欲绝之于汉。令孙建世子盛饰,将医问疾。太后大怒,因发病不肯起。
十二月,雷。 莽改匈奴单于为“降奴服于”,遣其将军孙建等击之。
莽恃府库之富欲立威匈奴,乃更名匈奴单于曰“降奴服于”,遣孙建等率十二将分道并出,募卒三十万人。先至者屯边郡,须毕具乃同时出。穷追匈奴,内之丁令。分其国土、人民以为十五,立呼韩邪子孙十五人皆为单于。
拿起斧椎把旧印击坏。第二天,单于果然对五威将帅说:“汉诸侯王以下才有‘汉’字,称‘章’。现在去掉‘玺’加上‘新’字,与臣属之间没有区别。希望得到旧印信。”五威将帅将已毁坏的旧印给他看,单于知道已经无可奈何,又得到很多赏赐,就派他的弟弟跟随五威将帅进京致谢。五威将帅回去时,经过左地,看到许多乌桓人,奏报了此事。王莽下诏让匈奴将乌桓俘虏遣返。
匈奴单于很是怨恨,就派遣一万多骑兵以护送乌桓俘虏的名义,屯兵于朔方郡边塞之外。王莽发兵攻打匈奴军队,应当取道西域。车师后王国的国王害怕供给开支太大,谋划逃入匈奴,西域都护但钦斩杀了国王。国王的哥哥狐兰支于是率领两千多人归降匈奴。单于派兵与狐兰支一起攻打车师,斩杀车师后王国后城长,击伤西域都护司马。戊己校尉的属官陈良、终带等人杀了校尉,带领众人投降匈奴。
冬,王莽废除汉朝宗庙,并罢免了刘姓当官的。
孙建上奏:“陈良、终带自称废汉大将军,逃入匈奴。汉朝宗庙不应在长安城中,诸刘当与汉俱废。请将其全部罢免。”王莽说:“准奏。嘉新公、国师等三十二人都知道天命,勿罢,赐他们姓王。”只有国师因为把女儿嫁给了王莽的儿子,所以不赐姓。
更改定安太后的称号为黄皇室主。
定安太后不满二十岁,自从汉朝灭亡,经常称病不去朝见。王莽想让她改嫁,就将其称号改为黄皇室主,打算让她与汉代断绝关系。让孙建的世子刻意打扮,带着御医前往问病。太后大怒,从此真的生病,不肯起床。
十二月,响雷。 王莽把匈奴单于改为“降奴服于”,派将军孙建等人攻打匈奴。
王莽依仗国库富足想对匈奴示威,就把匈奴单于改称为“降奴服于”,派孙建等人率领十二位将领分道并进,招募士兵三十万人。先到达的部队驻扎在边郡,必须全部到齐才同时出击。穷追匈奴部队,直追到丁令部落。将匈奴国土和百姓分成十五部分,立呼韩邪单于的子孙十五人皆为单于。
更作宝货。
莽下书曰:“宝货皆重,则小用不给;皆轻,则僦载烦费;轻重大小各有差品,则用便而民乐。”于是更作金、银、龟、贝、钱、布之品,名曰“宝货”,凡五物、六名、二十八品。百姓愦乱,其货不行,乃但行小钱直一与大钱五十二品。盗铸者不可禁,乃重其法,一家铸钱,五家坐之,没入为奴婢。百姓便安汉五铢钱,以莽钱大小两行,难知,又数变改,不信,皆私以五铢钱市买。莽复下书:“诸挟五铢钱者投四裔!”抵罪者不可胜数。于是农商失业,食货俱废,民人至涕泣于市道。
莽将军甄丰自杀。莽遂杀刘棻、甄寻、丁隆等数百人。
莽之谋篡也,吏民争为符命,皆得封侯。其不为者相戏曰:“独无天帝除书乎?”司命陈崇白莽:“此开奸臣作福之路而乱天命,宜绝其原。”莽亦厌之,遂使尚书验治,非五威将率所班皆下狱。初,甄丰、刘秀、王舜为莽腹心,唱导在位,褒扬功德,“安汉”“宰衡”之号皆所共谋,而丰等亦受其赐并富贵矣,非复欲令莽居摄也。居摄之萌出于刘庆、谢嚣等。莽羽翼已成,意欲称摄,丰等承顺其意。莽辄复封丰等子孙以报之。丰等爵位已盛,心意既满,又实畏汉宗室、天下豪杰。而疏远欲进者并作符命,莽遂据以即真。舜、秀内惧而已,丰素刚强,莽觉其不说,而丰子寻复作符
更改、重铸货币。
王莽下诏书说:“钱币都是大面额,就不能应付小笔交易;钱币都是小面额,运输装载就麻烦费事;轻重大小各有等级,使用就方便,百姓就欢迎。”于是更铸金币、银币、龟币、贝币、钱币、布币六种,叫作“宝货”,货币共有五类、六种名称、二十八个等级。百姓生活陷于混乱,货币不能流通,于是只使用值一钱的小钱和值五十钱的大钱两种。私自铸钱的无法禁止,便加重私自铸钱的刑罚,一家铸钱,邻近五家连坐,送入官府为奴婢。百姓认为汉五铢钱方便适用,而王莽的钱大小两种并行,难以分辨,并且不断变化,所以不信任它,都私下里用五铢钱购买商品。王莽再次下诏书:“凡挟带五铢钱的人都放逐到四方边远地区去!”犯法的人不计其数。于是农民、商人失业,经济完全崩溃,百姓甚至在街道上哭泣。
王莽的将军甄丰自杀。王莽于是诛杀刘棻、甄寻、丁隆等数百人。
王莽谋划篡夺汉王朝政权时,官吏平民争先呈献符命的,都被封为侯爵。那些没做此事的人相互开玩笑说:“你独独没有收到天帝的任命状吗?”司命陈崇向王莽上奏说:“这是为奸臣谋求利禄开辟道路,而混乱天命,应当断绝其根源。”王莽也讨厌符命了,于是让尚书检查治理,如果不是五威将帅颁布的符命,将制符者全都逮捕入狱。当初,甄丰、刘秀、王舜都是王莽的心腹,他们首先建议王莽居高位,歌功颂德,“安汉公”“宰衡”的称号都是他们一同商议出来的,甄丰等人也因此得到王莽的赏赐,大富大贵后,就没有再想让王莽居位摄政。居位摄政的发端出自刘庆、谢嚣等人。王莽羽翼已经丰满,心里打算代理朝政,甄丰等人顺从了他的心意。王莽就又封赏甄丰等人的子孙来回报。甄丰等人爵位已经十分显赫,心满意足,又实在畏惧汉朝皇族和天下豪杰。而那些王莽疏远的人想往上爬,就纷纷制作符命,王莽就是据此登上皇位的。王舜、刘秀只是内心恐惧而已,甄丰一向刚强,王莽觉察到他不高兴,而甄丰的儿子甄寻又制作了一道符
命,言黄皇室主当为寻妻。莽怒曰:“黄皇室主天下母,此何谓也!”收捕寻。丰自杀,寻亡。捕得,辞连国师公秀子棻及门人丁隆等,牵引公卿、党亲、列侯以下,死者数百人。乃流棻于幽州,放寻于三危,殛隆于羽山,皆驿车载其尸传致云。
起八风台。
莽始兴神仙事,以方士言起八风台,台成万金。
辛未(11) 三年。
匈奴诸部分道入塞,杀守尉,略吏民,州郡兵起。
莽遣将将兵,多赍珍宝,至云中塞下,招诱呼韩邪单于诸子。右犁汗王咸、咸子登、助三人至,则胁拜咸为孝单于,助为顺单于,皆厚加赏赐。咸走出塞,传送助、登长安。后助病死,以登代之。单于闻之,怒曰:“先单于受汉宣帝恩不可负也。今天子非宣帝子孙,何以得立?”遣兵入云中塞,大杀吏民。历告左右部、诸边王入塞杀太守、都尉,略吏民畜产不可胜数。
是时,诸将在边以大众未集,未敢出击,严尤谏曰:“臣闻匈奴为害所从来久矣,未闻上世有必征之者也。后世三家周、秦、汉征之,然皆未有得上策者也。周得中策,汉得下策,秦无策焉。周宣王时,猃狁内侵,至于泾阳。命将征之,尽境而还。其视戎狄之侵譬犹蚊虻,驱之而已,故天下称明,是为中策。汉武帝选将练兵,约赍轻粮,深入远戍,
命,说黄皇室主应当是甄寻的妻子。王莽大怒,道:“黄皇室主是国母,这是什么话!”搜捕甄寻。甄丰自杀,甄寻逃走了。后来甄寻被抓获,他的供词牵连了国师公刘秀的儿子刘棻和刘秀的学生丁隆等人,牵扯到公卿、亲友、列侯及以下多人,死的有几百人。于是把刘棻流放到幽州,把甄寻驱逐到三危,把丁隆杀死在羽山,死者的尸体都是用驿车装载送回的。
兴建八风台。
王莽开始崇拜神仙,听信方士的话兴建八风台,耗费了黄金万两。
辛未(11) 新王莽始建国三年。
匈奴各部从不同路径入侵边塞,杀死守尉,掠夺官吏和百姓,各州郡战乱频仍。
王莽派中郎将率领部队,携带大量财宝来到云中边塞,招引诱使呼韩邪单于的儿子们。右犁汗王咸和咸的儿子登、助三人被引诱到云中塞下后,就用威胁手段,封咸为孝单于,助为顺单于,都大加赏赐。咸回到塞外,而用驿车送助、登到长安去。后来助生病死去,让登代他为顺单于。匈奴单于听说后,大怒道:“先单于受过汉宣帝的恩惠,不能辜负。现在的皇帝不是汉宣帝的后代,凭什么登上宝座?”于是派兵攻入云中郡的边塞,大肆杀戮官吏和百姓。匈奴单于逐一告诉左右部都尉、各沿边王侵入中国边塞,杀太守、都尉,掳掠官吏百姓、牲畜财产不计其数。
这时,在北方边塞的各位将军因为大军没有集结完毕,不敢出击,严尤建议说:“我听说匈奴侵害中国为时已久,没听说上古之世一定会去征伐。后来周、秦、汉三朝征伐匈奴,然而都没有使用上策。周朝用的是中策,汉朝用的是下策,秦朝没有策略。周宣王时,猃狁部落入侵,抵达了泾阳。周朝命令将领征伐,将他们逐出境外就收兵了。周宣王视外族入侵犹如蚊子、牛虻,赶走就算了,所以天下颂扬英明,这是中策。汉武帝挑选将领,操练军队,携带轻便的装备和粮草,深入敌军内地,远离边境作战,
虽有克获之功,胡辄报之。兵连祸结三十余年,中国罢耗,匈奴亦创艾,而天下称武,是为下策。秦始皇不忍小耻而轻民力,筑长城之固延袤万里,转输之行起于负海,疆境既完,中国内竭,以丧社稷,是为无策。今天下比年饥馑,西北边尤甚。发三十万众,具三百日粮,东援海、岱,南取江、淮,然后乃备。计其道里,一年尚未集合,兵先至者聚居暴露,师老械弊,势不可用,此一难也。边既空虚,不能奉军粮,内调郡国,不相及属,此二难也。计一人三百日食,用糒十八斛,非牛力不能胜;牛又当自赍食,加二十斛,重矣;胡地沙卤多,乏水草,以往事揆之,军出未满百日,牛必物故且尽,余粮尚多,人不能负,此三难也。胡地秋冬甚寒,春夏甚风,多赍釜、薪炭,重不可胜;食糒、饮水以历四时,师有疾疫之忧,是故前世伐胡不过百日,非不欲久,势力不能,此四难也。辎重自随,则轻锐者少,不得疾行,虏徐遁逃,势不能及;幸而逢虏,又累辎重;如遇险阻,衔尾相随,虏要遮前后,危殆不测,此五难也。大用民力,功不可必立,臣伏忧之!今既发兵,宜纵先至者,令臣尤等深入霆击,且以创艾胡虏。”莽不听,转兵谷如故。
吏士屯边者所在放纵,而内郡愁于征发,民弃城郭,始流亡为盗贼,并州、平州尤甚。莽遣中郎、绣衣执法分督之,皆乘便为奸,挠乱州郡。北边自宣帝以来,数世不见
虽然有克敌制胜、缴获财物的功劳,但是匈奴立即就会反击。兵灾战祸持续三十多年,国内疲惫虚耗,匈奴也受到创伤,从而天下人称之为武帝,这是下策。秦始皇没有忍住小的耻辱,而轻率地动用民力,修筑长城,坚固并且长达万里,转运调动从海边开始,疆界虽然保持了完整,但国内实力衰竭,因此而丢了江山社稷,这是没有策略。现在全国连年饥馑,西北边塞尤其困难。征发三十万大军,供给三百天口粮,东边搜刮到海滨、岱山,南边搜刮到长江、淮河,然后才齐备。计算道路,大军一年还不能集合完毕。先到边塞的军队聚居暴露,士气已衰,兵器已钝,气势已不可以作战,这是困难之一。边塞既然已经空虚,不能供应粮草,从内地各郡与封国调运,相互接续不上,这是困难之二。按照一个士兵三百天的粮食计算,需要干粮十八斛,不用牛力运输不能完成;牛本身也要带吃的,再加上二十斛,负担太重;匈奴境内多为沙漠碱地,缺水草,拿往事揣度,大军出发未满一百天,牛一定几乎全部倒毙,剩余的粮草尚多,士兵却无法携带,这是困难之三。匈奴境内秋冬非常寒冷,春夏又有大风,军队要多带炊具、木柴、炭火,沉重得不能搬运;吃干粮饮水以经历一年四季,士兵会有染上疾病瘟疫的忧虑,因此从前几代征伐匈奴不超过一百天,不是不想持久,而是力量不够,这是困难之四。大军自己携带物资装备,则轻装的精锐部队很少,不能快速前进,即使敌人缓慢逃走,也无法追到;幸而与敌人相遇,又受物资的拖累;如果遇到艰险难行之处,大军马头紧接马尾鱼贯而行,敌人如果前后夹击,危险程度难以推测,这是困难之五。大量使用民力,功业不一定会建立,我深深地为此忧虑!现在既已发兵,应当让先到的部队进攻匈奴,令臣严尤等深入敌境,发动雷霆般的攻击,重创匈奴军队。”王莽不听,仍像从前一样转运部队和粮草。
驻扎在边塞的部队放纵扰民,而内地各郡对征兵、发运粮草感到发愁,百姓抛家离园,开始流亡成为盗贼,并州、平州情况尤为严重。王莽派中郎将、绣衣执法分别督察盗贼,而他们却趁机干坏事,扰乱州郡。北部边疆自汉宣帝以来,已经几代人没见过
烟火之警,人民炽盛,牛马布野。及莽扰乱匈奴,与之构难,边民死亡系获,数年之间,北边虚空,野有暴骨矣。
莽太师王舜死。
舜自莽篡后,病悸寖剧,死。
莽迎龚胜为太子师友祭酒,胜不食而卒。
莽遣使者奉玺书、印绶、安车、驷马迎龚胜,即拜为太子师友祭酒。使者与郡县长吏、三老、官属、行义、诸生千人以上入里致诏。使者欲令胜起迎,久立门外。胜称病笃,为床室中户西、南牖下,东首加朝服拖绅。使者付玺书,奉印绶,内安车、驷马,进谓胜曰:“圣朝制作未定,待君为政,以安海内。”胜对曰:“素愚,加以年老被病,命在朝夕,随使君上道,必死道路,无益万分!”使者要说,至以印绶就加胜身,胜辄推不受。使者即上言:“方盛夏暑热,胜病少气,可须秋凉乃发。”莽许之。使者为胜两子及门人高晖等言:“朝廷虚心待君以茅土之封,虽疾病,宜动移至传舍,示有行意,必为子孙遗大业。”晖等白之。胜曰:“吾受汉家厚恩无以报,今年老矣,旦暮入地,谊岂以一身事二姓,下见故主哉?”因敕以棺敛丧事。语毕,遂不复饮食,积十四日死。死时七十九矣。
是时,清名之士又有琅邪纪逡,齐薛方,沛唐林、唐尊,皆以明经饬行显名。逡、两唐皆仕莽,封侯贵重。莽以安车
烽火警报,人口繁多,牛马遍野。等到王莽扰乱匈奴,与匈奴结仇怨,边疆百姓或死,或逃,或被俘虏,几年之间北方边塞一片荒凉,野外有白骨。
王莽的太师王舜去世。
王舜自从王莽篡位以后,就得了心悸病,病情逐渐加重,最终病故。
王莽迎接龚胜为太子师友祭酒,龚胜绝食而死。
王莽派使者带着诏书、印信绶带,驾着四匹马拉的安车去接龚胜,当即拜授他为太子师友祭酒。使者与郡县的高级官员、三老、属官、行义、学生上千人,来到龚胜所住的街巷宣读诏书。使者想让龚胜起来迎接,就长久地站在门外。龚胜声称病情严重,把床放在卧室门西侧、南窗之下,头向东方穿上朝服,拖着束腰的大带子。使者把诏书、印信和绶带交给他,把四匹马拉的安车拉到院里,进去对龚胜说:“圣明的新朝制度还未确定,等着您主持,以安天下。”龚胜回答道:“我一向愚昧,加以年纪老迈,身染重病,命在旦夕,如果随阁下上路,一定死在途中,极端无益!”使者要挟劝说,甚至把印信绶带佩戴在龚胜身上,龚胜总是推辞,不肯接受。使者就只能奏道:“正值盛夏,天气炎热,龚胜病重,缺少力气,可以等到秋季凉爽时再出发。”王莽准奏。使者对龚胜的两个儿子和学生高晖等人说:“朝廷虚心地以爵位和封地等待龚先生,他虽然有病,也应当移到驿站的官舍中住下,以表示有进京之意,这样必将为子孙后代留下巨大家业。”高晖等人将使者的话告诉了龚胜。龚胜回答:“我接受汉朝的厚恩无以回报,现在年纪大了,早晚就要埋入地下,从道义上讲,怎么能以一身侍奉两姓君主,而在地下面对故主呢?”于是,龚胜让人为他准备后事。说完,就不再喝水吃饭,过了十四天就去世了。死时七十九岁。
这时,有名望的人还有琅邪人纪逡、齐人薛方、沛人唐林和唐尊,他们都以深明儒经、行为谨慎端正而闻名。纪逡、唐林、唐尊,都在新朝做官,被封为侯爵,地位很是尊贵。王莽派安车去
迎方,方因使者辞谢曰:“尧、舜在上,下有巢、由。今明主方隆唐、虞之德,小臣欲守箕山之节。”莽说其言,不强致。
隃麋郭钦为南郡太守,杜陵蒋诩为兖州刺史,亦以廉直为名。莽居摄,钦、诩皆以病免官,归乡里,卧不出户,卒于家。沛国陈咸以律令为尚书,见何武、鲍宣死,叹曰:“《易》称‘见机而作,不俟终日’,吾可以逝矣!”即乞骸骨去职。莽篡位,召咸为掌寇大夫,咸谢病不肯应。三子参、丰、钦皆在位,咸悉令解官归乡里,闭门不出入,犹用汉家祖腊。人问其故,咸曰:“我先人岂知王氏腊乎?”悉收敛其家律令、书文,壁藏之。又,齐栗融,北海禽庆、苏章,山阳曹竟,皆儒生,去官,不仕于莽。
濒河郡蝗生。 河决。
河决魏郡,泛清河以东数郡。先是,莽恐河决为元城冢墓害,及决东去,元城不忧水,故遂不堤塞。
壬申(12) 四年。
春,莽杀匈奴顺单于登。
莽边将言虏寇皆咸子角所为,故莽斩登。
定东、西都及诸侯员数。
莽下书以洛阳为东都,常安为西都。诸侯员千八百,附城数亦如之,以俟有功。诸公一同,有众万户。其余以是为差。以图簿未定,未受国邑,且令受奉都内,月钱数千。诸侯皆困乏,至有佣作者。
迎接薛方,薛方通过使者推辞说:“唐尧、虞舜在上,民间有巢父、许由。如今,明主正在崇尚唐尧、虞舜的美德,我愿像许由一样隐居箕山,不再入世。”王莽喜欢听这番话,不再勉强他。
隃麋人郭钦任南郡太守,杜陵人蒋诩任兖州刺史,也以廉洁正直闻名。王莽居位摄政时,郭钦、蒋诩都以患病为由免官,回到故乡,躺在家里,闭门不出,在家去世。沛国人陈咸因通晓律令而任尚书,见何武、鲍宣被杀,叹息说:“《易经》说‘时机一到就要果断行动,不要整天迟疑等待’,我可以走了!”便请求辞去官职,告老还乡。王莽篡夺帝位后,召陈咸为掌寇大夫,陈咸称病不肯接受。他的三个儿子陈参、陈丰、陈钦都在做官,陈咸让他们都辞职回到故乡,闭门不出,不与外界来往,仍然在汉朝规定的日子祭祀祖宗、举行腊祭。别人问原因,陈咸回答说:“我的祖先难道知道王氏祭祀的日子吗?”并将家里的律令、书文全部收藏起来,藏到墙壁中。另外还有齐郡人栗融,北海郡人禽庆和苏章,山阳人曹竟,都是儒生,辞去官位,不在王莽新朝做官。
濒临黄河的各郡发生蝗虫灾害。 黄河决口。
黄河在魏郡决口,在清河以东数郡泛滥成灾。起先,王莽害怕黄河决口后,大水会淹没元城的王姓皇族祖宗坟墓,等到决口之河水向东泛滥,元城没有水患,所以就不堵塞河堤了。
壬申(12) 新王莽始建国四年。
春,王莽诛杀匈奴顺单于登。
王莽的戍边将军上书说匈奴贼寇兴起都是孝单于咸的儿子角所为,所以王莽斩杀了咸的儿子登。
确定东都、西都和诸侯人数。
王莽下诏书,以洛阳为东都,以常安为西都。诸侯共一千八百人,附城的数量也有这么多,以等待封赏给有功之人。凡公爵一视同仁,每人拥有一万户居民。其余爵位从此等差而减。因为地图和户籍还没确定,所以就没有授予封地,暂且让他们在都内领取薪俸,每月数千钱。诸侯都很贫困,甚至有人去做雇佣工。
令民得卖田。
莽性躁扰,不能无为,每有所兴造,动欲慕古,不度时宜。制度又不定,吏缘为奸,天下嗷嗷,陷刑者众。莽知民愁怨,乃令民食王田者皆得卖之。然他政悖乱,刑罚深刻,赋敛重数,犹如故焉。
西南夷杀牂柯大尹。貉人入边。
初,五威将帅出西南夷,改句町王为侯,王邯怨怒。莽讽牂柯大尹周歆诈杀邯。邯弟承起兵杀歆,州郡击之,不能服。莽又发高句骊兵击匈奴,不欲行,强迫之,亡出塞,犯法为寇。严尤奏:“宜令州郡且尉安之。今匈奴未克,夫余、貉复起,此大忧也。”莽不听,诏尤击之。尤诱高句骊侯驺至而斩焉。于是貉人愈犯边,东、北、西南皆乱。莽志方盛,以为四夷不足吞灭,专念稽古之事。
癸酉(13) 五年。
春二月,太皇太后王氏崩。
莽既改号太后为“新室文母”,绝之于汉,乃隳坏孝元庙,更为太后起庙,独置孝元庙故殿以为文母篹食堂。既成,名曰长寿宫,置酒请太后。既至,见庙废彻涂地,惊泣曰:“此汉家宗庙,皆有神灵,与何治而坏之!且使鬼神无知,又何用庙为?如令有知,我乃人之妃妾,岂宜辱帝之堂以陈馈食哉?”私谓左右曰:“此人慢神多矣,能久得祐乎?”
让百姓能卖田。
王莽性情急躁好动,不能虚静无为,每做一件事动辄就想模拟古代,不管是否合乎时宜。然而制度始终没有确定,官吏趁机做坏事,天下一片悲愁,许多人被处以刑罚。王莽得知百姓愁困怨恨,才下诏让以王田谋生的人都能够自由卖地。然而,其他政令荒谬混乱,刑罚严峻苛刻,捐税负担沉重而且名目繁多,却依然如故。
西南夷人杀死牂柯大尹。貉人侵入边境。
起初,五威将帅去西南夷,把句町王改为侯,句町王邯怨恨愤怒。王莽示意牂柯大尹周歆用欺骗的手段杀死了邯。邯的弟弟承起兵杀死周歆,州郡发兵讨伐承,却不能将其征服。王莽又征发高句骊的部队攻打匈奴,高句骊人不想去,受到官府强迫,都逃出边界,触犯法律,成为盗贼。严尤上奏说:“应当命令州郡暂且安抚他们。现在匈奴还没有打败,夫余和貉又起来反抗,这是大忧患啊!”王莽不听,诏令严尤进击。严尤引诱高句骊侯驺到来,把他杀了。于是,貉人更加侵犯边境,东部、北部和西南边疆都一片混乱。王莽正志得意满,以为四方蛮夷各族不用太费力就可以吞并、歼灭,一心只想查考仿效古代的做法。
癸酉(13) 新王莽始建国五年。
春二月,太皇太后王氏去世。
王莽已将太皇太后的称号改为“新室文母”,为断绝她与汉朝的关系,就毁坏了孝元帝祭庙,而另为太皇太后建造祭庙,只保留孝元帝祭庙的大殿作为太皇太后的膳食堂。祭庙建成后,命名为长寿宫,王莽摆酒宴请太皇太后。太皇太后到了之后,看见孝元帝祭庙被彻底废弃,不能恢复,惊骇而哭泣道:“这些汉朝皇室的祭庙,都是有神灵的,你为什么将它摧毁呢!况且假使鬼神没有知觉,又何必盖庙?如果有知觉,我是他的妻子,难道应当辱没元帝的庙堂来摆放祭祀我的食品吗?”她悄悄对左右侍从说:“这个人得罪鬼神的地方太多了,能够长久得到保佑吗?”
饮酒不乐而罢。莽更汉家黑貂著黄貂,又改汉正朔、伏腊日。太后令其官属黑貂,至汉家正、腊日,独与其左右相对饮食。至是崩,年八十四。莽渭陵,与元帝合,而沟绝之。新室世世献祭其庙,元帝配食,坐于床下。
乌孙大、小昆弥遣使入贡。
莽以乌孙国人多亲附小昆弥,欲得乌孙心,乃遣使者引小昆弥使坐大昆弥使上。师友祭酒满昌劾奏使者曰:“夷狄以中国有礼谊,故诎而服从。大昆弥,君也。今序臣使于君使之上,非所以有夷狄也。奉使大不敬!”莽怒,免昌官。
焉耆杀莽都护但钦。
西域诸国以莽积失恩信,焉耆先叛,杀钦。西域遂瓦解。
十一月,彗星出。 匈奴乌珠留单于死,乌累若鞮单于咸立。
匈奴用事大臣须卜当常欲与中国和亲,见咸为莽所拜,遂越次立之。
甲戌(14) 天凤元年。
春正月,莽遣其太傅平晏之洛阳相宅。
莽下诏,将以是岁行巡狩礼,即于土中居洛阳之都。既而不行。先遣晏等相宅,图起宗庙、社稷、郊兆云。
三月晦,日食。 莽策免其大司马逯并。
莽自即真,尤备大臣,有言其过失者辄拔擢。孔仁等以敢击大臣,故见信任。
酒宴不快而散。王莽改汉朝服装中的黑貂为黄貂,又将汉朝的正月初一和伏腊日变更。太皇太后让她的官属仍然用黑貂,到了汉朝的正月初一和腊祭日,单独与她的侍从人员相对饮食。到去世时,享年八十四岁。太皇太后被葬在渭陵,与元帝合葬一处,中间有一条沟将他们隔开来。新朝世世代代要到太皇太后的祭庙祭祀,元帝配享,其灵位安放在太皇太后灵位的下面。
乌孙国的大昆弥和小昆弥派使者来进贡。
王莽因为乌孙国人多亲近依附小昆弥,想博得乌孙人的欢心,就派使者带着小昆弥的使节坐在大昆弥使节的上位。师友祭酒满昌上奏弹劾使者说:“夷狄因为中国讲究礼义,所以屈服。大昆弥是国君。现在将臣子的使节安排在国君使节的上位,这不是统治夷狄的办法。奉命的使者大不敬!”王莽大怒,罢免了满昌的官职。
焉耆人杀死王莽的西域都护但钦。
西域各国因为王莽长久以来没有恩惠和信用,焉耆人首先叛乱,杀死但钦。西域与中国的关系于是崩坏了。
十一月,彗星出现。 匈奴乌珠留单于去世,乌累若鞮单于咸即位。
匈奴当权大臣须卜当曾经想与中国和亲,看到咸被王莽封为孝单于,于是越过位次顺序拥立咸为匈奴单于。
甲戌(14) 新王莽天凤元年。
春正月,王莽派太傅平晏到洛阳选择宅基地。
王莽颁下诏书,将在这一年行巡狩之礼,在全国的中心洛阳定都。而后没有成行。王莽先派平晏等人前往洛阳选宅基地,想兴建皇家宗庙、土谷神庙和祭祀天地的祭坛。
三月最后一天,出现日食。 王莽颁策书免去大司马逯并的官职。
王莽自从登上皇帝宝座,特别防备大臣,有指责大臣罪过的人就受到提拔。孔仁等人因为敢于抨击大臣,所以受到信任。
夏四月,陨霜杀草木。 六月,黄雾四塞。 秋七月,大风,雨雹。
风拔木,飞北阙瓦。雹杀牛羊。
莽置万国。
莽以《周官》《王制》之文,置卒正、连率、大尹、州牧,分六乡、六尉、六队、六郊、六服,总为万国。后岁复变更,一郡至五易名,而还复其故。吏民不能纪,每下诏书,辄系其故名云。
北边大饥,人相食。莽与匈奴和亲。
匈奴求和亲,莽即遣使贺单于初立。绐言侍子登在,因购求陈良、终带等,单于听命,莽烧杀之。
会缘边大饥,人相食。莽乃征还诸将,罢屯兵。
单于实贪莽赂遗,故外不失汉家故事,然内利寇掠。又使还,知子登前死,怨恨,寇虏从左地入不绝。使者问,单于辄曰:“乌桓与匈奴黠民共为寇,譬如中国有盗贼耳。咸初立持国,威信尚浅,尽力禁止,不敢有二心。”莽复发军屯。
益州蛮夷杀其大尹,莽发兵击之。 莽改钱货法。
莽复申下金、银、龟、贝之货,颇增减其贾直,而罢大、小钱,改作货布、货泉二品并行。每壹易钱,民用破业而大陷刑。
夏四月,降霜,冻死了草木。 六月,黄雾弥漫。 秋七月,刮起大风,落下冰雹。
大风拔起了树木,刮走了宫殿北面门楼上的瓦。冰雹砸死了牛羊。
王莽设置了一万个封国。
王莽按照《周官》和《王制》的文字记载,设置卒正、连率、大尹、州牧,分别设立六乡、六尉、六队、六郊、六服,总共有一万个封国。此后,每年都又变更,甚至一个郡改了五次名称,最后还是恢复原来的名称。官吏和百姓无法记忆,每次颁下诏书,总要在新名下附记原来的名称。
北部边境发生严重饥荒,出现了人吃人现象。王莽与匈奴和亲。
匈奴请求与中国和亲,王莽就派使节去祝贺匈奴单于新继位。欺骗说作为人质的登还活着,并趁机要求赎回陈良、终带等人,单于答应了要求,王莽将陈良等人活活烧死了。
恰逢边境地区发生严重饥荒,出现了人吃人现象。王莽于是调回边境的各将领,撤回了屯守在那里的部队。
匈奴单于实在贪图王莽的厚礼,所以外表上仍保持汉朝时与中国和睦相处的成例,事实上却不断侵扰劫掠。另外,匈奴使者回来后,单于知道自己的儿子登已经死了,就心怀怨恨,不断从左地入侵攻击。新朝使者质问他,匈奴单于就说:“乌桓与匈奴的奸猾之人一起干坏事,就像中国有强盗匪徒一样。我刚刚即位管理国家,威信还不高,我会尽力禁止,不敢有二心。”王莽再次派遣军队驻守边境。
益州蛮夷杀死益州大尹,王莽发兵进攻叛乱军队。 王莽更改币制。
王莽又下令恢复金币、银币、龟币、贝币,对其价值加以调整,取消大钱、小钱,改由货布、货泉二种钱币代替。每改变一次币制,百姓就随着破产一次,因而大肆犯罪。
乙亥(15) 二年。
春正月,民讹言黄龙死。
民讹言黄龙堕死黄山宫中,走观者万数。莽捕系之。
莽改匈奴单于曰“恭奴善于”。
莽改单于号,单于贪莽金币,曲听之,然寇盗如故。
五原、代郡兵起。
莽意以为制定则天下自平,故锐思于地理、制礼、作乐,讲合“六经”之说。公卿旦入暮出,论议连年不决,不暇省狱讼冤结、民之急务。县宰缺者数年守兼,一切贪残日甚。绣衣执法在郡国者,并乘权势,传相举奏。又公士分布劝农桑,班时令,按诸章,冠盖相望,交错道路。召会吏民,逮捕证左,郡县赋敛,递相赇赂,白黑纷然,守阙告诉者多。莽自见前颛权以得汉政,故务自览众事;又好变改制度,政令烦多,当奉行者辄质问乃以从事,前后相乘,愦眊不渫。莽常御灯火至明,犹不能胜。尚书因是为奸,寝事,上书待报者连年不得去,拘系郡县者逢赦而后出,卫卒不交代者至三岁。谷籴常贵,边兵二十余万人仰衣食县官。五原、代郡尤被其毒,起为盗贼,数千人为辈,转入旁郡。莽遣兵击,岁余乃定。
邯郸以北大雨,水出。
水深者数丈,流杀数千人。
乙亥(15) 新王莽天凤二年。
春正月,百姓谣传黄龙已死。
民间谣传黄龙摔死在黄山宫中,前去观看的有上万人。王莽拘捕了一些人。
王莽将匈奴单于改为“恭奴善于”。
王莽改变了单于的称号,单于贪图王莽的财物,勉强听从了,然而侵扰如故。
五原郡和代郡百姓起兵反抗。
王莽认为制度一确定天下自然就太平了,所以精心思考地域的划分、礼仪的制定、乐教的创作,都要讲求符合“六经”的说法。公卿大臣早上入朝,傍晚退出,连年讨论不断,没有时间处理诉讼冤案和百姓迫切需要解决的问题。县宰缺额好几年都是太守代理,各种贪赃枉法的行为一天比一天厉害。在各郡和封国派驻的绣衣执法,全都利用手中权势轮流检举弹劾。公士分布在各地督促耕种和桑蚕,安排各时节的工作,检查各种规章的执行情况,道路上车马众多,络绎不绝。他们召集官吏和百姓,逮捕取证,郡县官府征收赋税层层贿赂,是非不分,前往朝廷诉苦的人很多。王莽看到自己从前因专权而得到汉朝政权,所以总想自己包揽一切大事;又喜欢改变制度,政令繁多,当奉行的得先询问再去执行,以致前面的事情没完,后面的事情又接上了,昏愦糊涂,没完没了。王莽时常在灯下处理公务,直至天明还没办完。尚书趁此机会舞弊,隐瞒下情,奏报以后等待答复的人一连几年不能回去,被关押在郡县监牢中的人要遇到大赦才得以出来,京师卫戍部队不能轮换甚至已达三年之久。谷物常常很贵,边疆士兵二十多万人依靠官府供应吃穿。五原郡、代郡尤其遭受祸害,不少人起来反抗,成为盗贼,几千人结成群体,转到邻近各郡。王莽派兵进击,经过一年多才平定。
邯郸以北降下大雨,地下水涌出。
水深之处达几丈,冲走淹死几千人。
丙子(16) 三年。
春二月,地震。
莽大司空王邑以地震乞骸骨,莽不许,曰:“夫地有动有震,震者有害,动者不害。《春秋》记地震,《易·系》坤动,动静辟翕,万物生焉。”其好自诬饰,皆此类也。
大雨雪。
雪深一丈,竹柏或枯。
夏,莽始赋吏禄。
先是,莽以制作未定,上自公侯,下至小吏,皆不得俸禄。至是始赋吏禄。又曰:“古者岁丰则充其礼,灾害则有所损。上计时通计,天下幸无灾害者,太官膳羞备品;即有灾害,以什率多少而损膳焉。公卿以下各分州郡、国邑保其灾害,亦以什率多少而损其禄。中都官吏食禄者,以太官膳羞备损而为节。”莽之制度烦碎如此,课计不可理。吏终不得禄,各因官职为奸,受取赇赂以自共给焉。
长平岸崩,壅泾水。莽复发兵击匈奴。
莽群臣以岸崩上寿曰:“《河图》所谓‘以土填水’,匈奴灭亡之祥也。”莽乃遣将击匈奴,至边上屯。
秋七月晦,日食。 冬,莽大发兵击益州蛮,不克。越巂蛮亦杀其太守。
莽兵击蛮者,疾疫死什六七,赋敛民财什取五,益州虚耗而不克。莽更遣将大发天水、陇西骑士十万人击之。始至,颇斩首数千;其后,军粮前后不相及,士卒饥疫。复大赋敛。就都大尹冯英言:“今调发诸郡兵谷,訾民什取
丙子(16) 新王莽天凤三年。
春二月,发生地震。
王莽的大司空王邑以地震为由请求退休,王莽不准,说:“地有动有震,震有害而动无害。《春秋》中记载地震,《易经·系辞》说地动,动时张开,静时合拢,万物由此发生。”王莽喜欢自我欺骗掩饰,都是此类。
天降大雪。
雪深一丈,竹子、柏树有的枯死了。
夏,王莽开始发放官吏的俸禄。
先前,王莽以制度未定为由,上自公侯,下至小吏,都没有俸禄。到现在才开始发俸禄。又说:“古时候,丰年则增加俸禄,遇灾则减少俸禄。以年终统计作为根据,天下幸而没有灾害的时候,御膳房中各类食品俱全;如果有灾害,以十为率,计算多少以减少膳食。公卿及以下官吏分别分到若干州郡、封国,以保护那里安然度过灾害,也以十为率,计算数量来减少其俸禄。京师官吏凡从内府领取俸禄的,参照御膳房膳食的齐备或减少增减。”王莽的制度如此琐碎,核算很难办。官吏始终得不到俸禄,就各自利用职权贪赃枉法,收取贿赂以供应开支。
长平馆河堤坍塌,阻塞了泾水。王莽又发兵攻打匈奴。
王莽群臣因河堤崩溃而向他祝贺说:“这是《河图》所说的‘以土去镇服水’,正是匈奴灭亡的吉兆。”王莽于是派将领进击匈奴,到边境后驻扎下来。
秋七月最后一日,出现日食。 冬,王莽大举征发军队进击益州蛮兵,没有成功。越巂蛮人也杀死了当地太守。
王莽的部队在攻击蛮人时,死于疾病和瘟疫的有十分之六七,征收、敛取百姓财物按十中取五计算,益州财政空虚百姓贫困,战斗却没有胜利。王莽再派将军大举征发天水、陇西的骑兵,共十万人发动进攻。刚到时,很是斩杀了几千敌人;后来,军粮供应不上,士兵挨饿,又染上瘟疫。王莽再度大征赋税。就都大尹冯英上奏说:“现在征调各郡部队和粮食,将百姓财物十取
其四,空破梁州,功终不遂。宜罢兵屯田,明设购赏。”莽怒,免英官。越巂蛮夷任贵遂杀太守枚根,自立为邛谷王。
莽遣五威将王骏出西域,焉耆袭杀之。
莽遣骏与都护李崇出西域,诸国郊迎,送兵谷。焉耆诈降,而聚兵自备。骏等至,伏兵袭杀之。西域遂绝。
丁丑(17) 四年。
夏六月,莽更授诸侯茅、土于明堂。
莽好空言,慕古法,多封爵人,性实吝啬,托以地理未定,故且先赋菁茅、四色之土,用慰喜封者。
秋,铸威斗。
以五石铜为之,若北斗,欲以厌胜众兵。司命负之,出在前,入在旁。
临淮、琅邪及荆州绿林兵起。
莽置羲和命士,以督五钧、六筦。皆用富贾为之,乘传求利,交错天下。因与郡县通奸,百姓愈病。莽复下诏申明六筦,为设科禁,犯者罪至死。民摇手触禁,不得耕桑,繇役烦剧,而旱、蝗相因,狱讼不决。吏旁缘莽禁,侵刻小民,富者不自保,贫者无以自存,于是并起为盗贼,依阻山泽,吏不能禽而覆蔽之,浸淫日广。临淮瓜田仪等依阻会稽长
其四,使梁州财政空虚破败,战功却到底没有建立。应当撤兵,让部队在那里驻守屯田,公开设置封赏,引诱夷人。”王莽大怒,罢免了冯英的官职。越巂蛮夷任贵于是杀死郡太守枚根,自立为邛谷王。
王莽派五威将王骏出使西域,焉耆人突袭,杀死了王骏。
王莽派王骏和西域都护李崇出使西域,西域各国都到郊外迎接,送来士兵和粮食。焉耆人假装投降,却聚集部队,进行防备。等王骏等人到了以后,派伏兵袭击,杀死了王骏。西域与中国的关系于是断绝了。
丁丑(17) 新王莽天凤四年。
夏六月,王莽重新在明堂将象征着封国的茅草和泥土授予诸侯。
王莽喜欢说空话,羡慕古代圣制,多赐封爵位,实际上他性情吝啬,借口区划还没确定,所以暂且先授予诸侯菁茅和四色泥土,用以安慰喜爱爵位的人。
秋,铸造威斗。
威斗是用五色药石掺入铜中铸造而成的,形状像北斗,想要以此来诅咒战胜各地兵马。司命负责扛着威斗,王莽外出就放在前面,进宫后就放在身旁。
临淮、琅邪和荆州绿林地区的百姓起事反抗朝廷。
王莽设置羲和命士,负责督促管理财政的五钧、六筦。都由富豪、富商担任,他们乘坐驿车,谋求私利,往来全国。他们趁机与郡县官吏狼狈为奸,百姓更加穷困。王莽又下诏申明六筦制度,并为之配设条规禁令,触犯的人罪重者可以处死。百姓动辄就违犯禁令,没有时间耕田种桑,徭役繁重,而旱灾、蝗灾接连发生,诉讼案件长久不能结案。官吏利用王莽的禁令侵占百姓财物,使富人不能保全财产,穷人不能活命。于是大家都一起当强盗,依靠高山大泽为险阻,官吏不能将其抓获,只能隐瞒不报,以致盗贼人数渐渐增多。临淮瓜田仪等人据守于会稽郡的长
州。琅邪吕母聚党数千人,杀海曲宰,入海中为盗,其众浸多,至万数。荆州饥馑,民众入野泽,掘凫茨而食之,更相侵夺。新市人王匡、王凤为评理诤讼,遂推为渠帅,众数百人。诸亡命者马武、王常、成丹等,皆往从之,藏于绿林山中,数月间至七八千人。又南郡、江夏众皆万人。莽遣使者赦之,还言:“盗解复合。问其故,皆曰:‘愁法禁烦苛,不得举手。力作所得,不足以给贡税。闭门自守,又坐邻伍铸钱挟铜。奸吏因以愁民。’民穷,悉起为盗贼。”莽大怒,免之。或言“民骄黠当诛”,及言“时运适然,且灭不久”,莽说,辄迁官。
戊寅(18) 五年。
春,北军南门灾。 莽以费兴为荆州牧,未行,免。
莽以兴为荆州牧,见,问到部方略。兴对曰:“荆、扬之民,率依阻山泽,以渔采为业。间者国张六筦,税山泽,妨夺民之利,连年久旱,百姓饥穷,故为盗贼。兴到部,欲令明晓,告盗贼归田里,假贷犁牛、种食,阔其租赋,冀可以解释安集。”莽怒,免兴官。
莽考吏致富者,收其财以给军。
吏以不得俸禄,并为奸利,郡尹、县宰家累千金。莽乃考诸军吏及缘边吏为奸利增产致富者,收其家所有财产五分之四以助边急。开吏告其将,奴婢告其主,冀以禁奸,而奸愈甚。
州。琅邪人吕母聚集党羽几千人,杀死海曲县宰,到海中当起海盗,人数越来越多,达到了一万人。荆州发生饥馑,百姓逃入田野沼泽,挖掘荸荠吃,互相争夺。新市人王匡、王凤为大家评理,排解纠纷,于是被推举为首领,聚众数百人。那些亡命徒马武、王常、成丹等人都去投奔他们,藏在绿林山中,几月之间就有了七八千人。又有南郡、江夏等地都聚集起一万多人。王莽派使者前去赦免这些强盗,使者回来后奏道:“盗贼解散后又集合在一起。问他们原因,都说:‘忧愁法令繁多而苛严,动辄就犯法。劳动所得,不足以交纳捐税。即使闭门自守,也会因邻居私自铸钱或携带铜而连坐入狱。贪官污吏逼迫,人人怨恨。’百姓无路可走,都起来做盗贼。”王莽大怒,免去使者官职。有人上奏说“小民猖狂奸猾,应当诛杀”,还有人说“这只是时运造成的,不久就能消灭”,王莽听了高兴,就升其官位。
戊寅(18) 新王莽天凤五年。
春,北军南营门失火。 王莽任命费兴为荆州牧,还未起程,又将其罢免。
王莽任命费兴为荆州牧,诏见时,询问他到任后的施政措施。费兴回答说:“荆州、扬州的百姓大都依靠山林湖泊,以捕鱼、樵采为业。近来,国家推行六筦制度,征收山林湖泊税,妨害、剥夺了百姓的利益,又赶上连续几年大旱,百姓饥饿穷困,所以沦为盗贼。我到任后,想明令晓谕盗贼让他们返回家园,贷放农具、耕牛、种子、粮食,减免他们的赋税,希望可以解散安抚他们。”王莽大怒,免去了费兴的官职。
王莽检查官吏中发财致富的,没收他们的钱财以供给军队。
官吏因为得不到俸禄,纷纷非法牟利,郡尹、县宰家里聚积了上千斤黄金。王莽于是检查各军官和边境官吏中非法得利、增加家产、发财致富的,没收他们全部财物的五分之四,用来资助边境急需。并动员官吏告发其上级,奴婢告发其主人,希望以这种措施禁止奸邪,但是奸邪越来越厉害。
莽孙宗自杀。
宗自画容貌,被服天子衣冠,发觉,自杀。
莽大夫扬雄死。
成帝之世,雄以奏赋为郎,给事黄门,与莽及刘秀并列;哀帝之初,又与董贤同官。莽、贤为三公,权倾人主,所荐莫不拔擢,而雄三世不徙官。及莽篡位,雄以耆老久次,转为大夫。恬于势利,好古乐道,欲以文章成名于后世,乃作《太玄》《法言》。用心于内,不求于外,人皆忽之,唯刘秀及范逡敬焉,而桓谭以为绝伦,钜鹿侯芭师事焉。刘棻尝从雄学,作奇字,及棻坐事诛,辞连及雄。时雄校书天禄阁上,使者来欲收之,雄恐不能自免,乃从阁上自投下,几死。莽闻之,以雄不知情,诏勿问。然雄所作《法言》卒章盛称莽功德可比伊尹、周公,后又作《剧秦美新》之文以颂莽,君子病焉。
琅邪樊崇、东海刁子都等兵皆起。
琅邪樊崇起兵于莒,众百余人。群盗以崇猛勇皆附之,一岁间至万余人。逄安、徐宣、谢禄、杨音各起兵,合数万人从崇,转掠青、徐间。又有东海刁子都亦起兵钞击徐、兖。莽遣使者发兵击之,不能克。
乌累单于死,弟呼都而尸道皋若鞮单于舆立。
王莽的孙子王宗自杀。
王宗给自己画了一张像,像中人穿戴着皇帝的服饰和帽子,被发觉后,自杀而死。
王莽的大夫扬雄去世。
成帝当政时,扬雄以擅长作奏赋当上郎官,在黄门服务,同王莽和刘秀一起为官;哀帝初年,又和董贤同官。王莽、董贤后来位列三公,权势极大,他们举荐的人都被升迁,而扬雄历经三代皇帝仍做原来官职。等到王莽篡夺皇位,扬雄才以受人敬重的前辈资格被升为大夫。但扬雄对权势、利益看得很淡,爱好古代典章制度,喜欢儒家之道,想要凭文章留名于后世,就创作了《太玄》《法言》两部著作。他只求内省,不向外宣扬,世人都忽略了他,只有刘秀和范逡尊敬他,而桓谭则认为他无与伦比,钜鹿人侯芭拜他为老师。刘棻曾经跟从扬雄学习,作奇字,等到刘棻犯罪被诛杀,供词中牵连到扬雄。当时,扬雄正在天禄阁上校对图书,使者来了想要拘捕他,扬雄害怕自己不能免去一死,就从天禄阁上跳了下来,几乎摔死。王莽听说后,认为扬雄不知道案情,下诏说不用再拘问他。然而,扬雄撰写的《法言》的最后一章极力颂扬王莽,说他功德可以与伊尹、周公相媲美,后来扬雄又撰写了讽刺秦朝、赞美新朝的《剧秦美新》文章来歌颂王莽,正直的君子都看不起他。
琅邪樊崇、东海刁子都等人起兵。
琅邪人樊崇在莒县起兵,聚众一百多人。众强盗认为樊崇勇猛,都来归附他,一年之间聚集起一万多人。逄安、徐宣、谢禄、杨音也分别起兵,总共有数万人跟从樊崇在青州、徐州一带流窜、抢劫。又有东海人刁子都也起兵,在徐州、兖州一带抢掠。王莽派使者征发部队攻打他们,不能取胜。
匈奴乌累单于去世,他的弟弟舆继位,为呼都而尸道皋若鞮单于。
已卯(19) 六年。
春,莽立须卜当为单于,大募兵击匈奴。
莽遣王歙诱当,将至长安,立为须卜单于。大司马严尤曰:“当在右部,单于动静辄语中国,此方面大助也。今迎置长安槁街,一胡人耳。”莽不听。而匈奴寇边益甚,莽乃大募天下丁男及死罪囚、吏民奴,一切税天下吏民,訾三十取一,欲以击匈奴,辅立当。令公卿以下至郡县黄绶皆保养军马,以秩为差。又博募有奇技术可以攻匈奴者。或言能度水不用舟楫,连马接骑,济百万师;或言不持斗粮,服食药物,三军不饥;或言能飞,一日千里,可窥匈奴。莽辄试之,知其不可用,苟欲获其名,皆拜为理军,赐以车马,待发。严尤谏曰:“匈奴可且以为后,先忧山东盗贼。”莽大怒,策免尤。
大司空史范升奏记司空王邑曰:“朝以远者不服为至念,升以近者不悦为重忧。今动与时戾,事与道反,驰骛覆车之辙,踵循败事之后,后出益可怪,晚发愈可惧耳。方春岁首而动发远役,藜藿不充,田荒不耕,谷价腾跃,斛至数千,吏民陷于汤火之中,非国家之民也。如此,则胡、貊守阙,青、徐之寇在于帷帐矣。升有一言,可以解天下倒县,免元元之急,不可书传,愿蒙引见,极陈所怀。”邑不听。
关东饥旱。
己卯(19) 新王莽天凤六年。
春,王莽封须卜当为单于,大举招募士兵攻打匈奴。
王莽派王歙引诱须卜当,将他骗到长安,封他为须卜单于。大司马严尤劝谏说:“须卜当在匈奴右部,单于一有行动就报告中国,在这方面是得力助手。现在把他迎接到长安,安置在槁街,只不过是一个胡人罢了。”王莽不听劝告。而匈奴侵犯边境更加厉害了,王莽就大规模招募全国壮丁、死刑犯和官吏、平民的家奴;并向全国所有官吏和平民征税,抽取其财产的三十分之一,准备攻打匈奴,辅助策立须卜当。王莽命令公卿及以下直至郡县佩带黄色绶带的官吏都要养军马,马匹数量以各人的官秩规定。又广泛招集有奇特技术可用来攻打匈奴的人才。有的说不用舟楫就能渡过江河,马匹相连,可以渡过百万大军;有的说不用带一斗粮食,只服食药物,可以让军队不饥饿;有的说能飞行,一天飞一千里,可以去侦察匈奴军情。王莽就进行试验,明知不能起作用,但他想博得爱惜人才的名声,就将那些人都封为理军,赏赐车马,等待出发。严尤进谏说:“匈奴可以暂且放在后面考虑,首先应当忧虑的是山东地区的盗贼。”王莽大怒,下策书罢免了严尤。
大司空史范升向司空王邑提议道:“朝廷以远方不服从命令为最大的忧虑,我认为国内百姓不满才是最严重的忧患。现在的举动不合时宜,所做之事与常理相反,在翻过车的道路上奔驰,在失败的足迹上前进,其后出现的灾祸才更加可怪,爆发得越晚才越发可怕。而今正值一年之首的春季,此时却征发部队到远方服役,粗劣的饭菜都不够吃,土地荒芜而没有人耕种,粮价猛涨,一斛甚至高达数千钱,官民都陷于水深火热之中,将不再做国家的臣民了。如果这样,那么胡人、貊人就要来把守宫门,青州、徐州的强盗就要进入帷帐了。我有一番话,可以解除天下的危难,免去民众的窘迫,不能用文字表达,请您为我引见,愿向圣上倾诉我的想法。”王邑不予理会。
函谷关以东发生饥荒和旱灾。
时,饥旱连年。刁子都等党众寖多,至六七万。
庚辰(20) 地皇元年。
春正月,莽令犯法者论斩毋须时。
莽下书曰:“方出军行师,敢有趋犯法者辄论斩,毋须时!”于是春夏斩人都市,百姓震惧,道路以目。
秋七月,大风毁莽王路堂。 九月,莽起九庙于长安城南。
黄帝庙方四十丈,高十七丈,余庙半之。功费数百余万,卒徒死者万数。
大雨六十余日。 钜鹿男子马适求等谋诛莽,不克,死。
适求等谋觉,连及郡国豪杰数千人,皆为莽所杀。
莽更铸钱法。
莽以私铸犯法者多不可胜行,乃更轻其法,铸者与妻子没入为官奴婢,吏及比伍知而不举告与同罪。由是犯者愈众。槛车锁颈,传诣长安钟官以十万数,死者什六七。
以唐尊为太傅。
尊曰:“国虚民贫,咎在奢泰。”乃身短衣小袖,乘牝马、柴车,藉槁,以瓦器饮食,又以历遗公卿。出,见男女不异路者,尊自下车,以象刑赭幡污染其衣。莽闻而悦之,下诏申敕公卿“思与厥齐”,封尊为平化侯。
收郅恽系狱。
当时,饥荒与旱灾连年不绝。刁子都等党徒渐渐增加,多达六七万人。
庚辰(20) 新王莽地皇元年。
春正月,王莽下令犯法当斩的不必等到行刑季节。
王莽颁下文告说:“正当出兵行军的时候,敢有奔跑喧哗触犯法律的立即问斩,不用等到行刑时节!”于是春、夏两季在都市斩杀犯人,百姓震惊恐惧,在路上走只敢以目光示意,不敢交谈。
秋七月,大风摧毁了王莽的王路堂。 九月,王莽在长安城南兴建皇家九座祭庙。
黄帝祭庙四边长度都是四十丈,高十七丈,其余的祭庙只有它一半大小。建庙花费数百余万钱,役徒丧生的有一万人左右。
大雨下了六十多天。 钜鹿郡男子马适求等人商议诛杀王莽,没有成功而死。
马适求等人的谋划被发觉,牵连各郡、封国的豪杰几千人,都被王莽处死。
王莽变更铸钱法。
因为私自铸钱币而犯法的人太多,律令无法执行,王莽就变更铸钱法,减轻了刑罚,铸钱的人及其妻子、孩子都被收为官府奴婢,官吏与邻居知情不举报的同罪。从此,违犯铸钱法的人更多了。他们被关在囚车中,铁链锁住头颈,被送到长安钟官府的有十万人,死亡的多达十分之六七。
任命唐尊为太傅。
唐尊说:“国家空虚,百姓穷困,错在奢侈过度。”于是他身穿小袖短衣,乘坐母马、简陋没有装饰的车,坐卧时用枯枝禾杆做衬垫,用瓦器做餐饮器具,又把这些东西一一送给公卿。外出时,看见男女不分开走路,唐尊就走下车,以象征性的刑罚,拿红水污染他们的衣服。王莽听说后很高兴,下诏书告诫公卿:“希望你们与他一样。”封唐尊为平化侯。
拘捕郅恽,投入牢狱。
恽明天文历数,以为汉必再受命,上书说莽曰:“上天垂戒,欲悟陛下,令就臣位。取之以天,还之以天,可谓知命矣。”莽大怒,系恽诏狱。逾冬,会赦得出。
辛巳(21) 二年。
春正月,莽妻死。太子临谋杀莽,事觉,自杀。 秋,陨霜杀菽。 关东大饥,蝗。 莽毁汉高庙。
莽恶汉高庙神灵,遣虎贲武士入庙,拔剑四面提击,斧坏户牖,桃汤、赭鞭鞭洒屋壁,令轻车校尉居其中。
南郡秦丰兵起。
丰聚众万人,平原女子迟昭平亦聚数千人在河阻中。莽召问群臣禽贼方略,皆曰:“此天囚行尸,命在漏刻。”故左将军公孙禄征来与议,禄曰:“太史令宗宣以凶为吉,乱天文,误朝廷。太傅唐尊饰虚伪以偷名位,贼夫人之子。国师刘秀颠倒“五经”,毁师法,令学士疑惑。张邯、孙阳造井田,使民弃土业。鲁匡设六筦以穷工商。崔发阿谀取容,令下情不上通。宜诛此数子以慰天下。”又言:“匈奴不可攻,当与和亲。恐新室忧不在匈奴,而在封域之中也。”莽怒,使虎贲扶禄出,然颇采其言,左迁匡为五原卒正。
莽以田况为青、徐二州牧,既而罢之。
初,四方皆以饥寒穷愁起为盗贼,稍稍群聚,常思岁熟得归乡里。众虽万数,不敢略有城邑,转掠求食日阕而已。
郅恽明晓天文历法,认为汉朝必定会复兴,就上奏劝说王莽:“上天发出异象是在使陛下醒悟,退回到臣子的位置上去。取之于天,还之于天,才算是知道天命。”王莽大怒,将郅恽拘捕,投入诏狱。过了冬天,逢到赦免才得以出狱。
辛巳(21) 新王莽地皇二年。
春正月,王莽的妻子去世。太子王临计划杀死王莽,被发现,自杀而死。 秋天,严霜冻死庄稼。 函谷关以东发生大饥馑,蝗虫成灾。 王莽摧毁了汉高祖的祭庙。
王莽厌恶汉高祖庙神灵,派虎贲武士到祭庙中,拔出剑向四面掷击,用斧子砍坏门窗,用桃木汤涂洒墙壁,又用红色鞭子抽打墙壁,命令轻车校尉住在里面。
南郡人秦丰起兵反抗。
秦丰聚集起一万人,平原郡的女子迟昭平也在黄河险要之处集结起几千人。王莽召集群臣,询问擒拿强盗的策略,群臣都说:“这些人都是触犯天条的囚犯,行走的尸体,活不了多久。”原左将军公孙禄应召前来参与议事,他说:“太史令宗宣把凶险的征兆当作吉利的征兆,扰乱天文,贻误朝廷。太傅唐尊用虚伪的言行窃取名誉地位,害了人家的子弟。国师公刘秀颠倒“五经”,毁坏经师的道法,造成学士的思想混乱。张邯、孙阳制作井田制,使百姓抛弃丧失了土地产业。鲁匡设立六筦制度,使得工匠和商人穷困不堪。崔发阿谀奉承来讨好,弄得下情不能上达。应当诛杀这些小人以安抚天下。”他又说:“匈奴不得与之为战,应当与之和亲。我恐怕新朝的忧患不在匈奴,而在国家内部。”王莽大怒,让虎贲武士把公孙禄搀出去了,但还是采纳了他的意见,将鲁匡降职为五原郡卒正。
王莽任命田况为青州和徐州牧,不久又罢免了他。
当初,各地人都因为饥寒、穷困才起来做盗贼,众人渐渐地聚集在一起,还时常盼望年景好时能够返回家园。虽然聚集了上万人,但仍不敢攻占城市,只是四处劫掠求食,够当天吃而已。
诸长吏牧守皆自乱斗中兵而死,贼非敢欲杀之也,而莽终不谕其故。是岁,荆州牧讨绿林贼,王匡等迎击,大破牧军,钩牧车屏泥,刺杀其骖乘,然终不敢杀牧。贼遂攻拔竟陵、安陆,多略妇女,还入绿林中,至有五万余口。又大司马士按章豫州,为贼所获,贼送付县。士还,上书具言状。莽大怒,因下书责七公曰:“夫吏者,理也。宣德明恩,以牧养民,仁之道也。抑强督奸,捕诛盗贼,义之节也。今则不然。盗发不辄得,至成群党,遮略乘传宰士。士得脱者又妄自言:‘我责数贼:“何故为是?”贼曰:“以贫穷故耳。”贼护出我。’今俗人议者率多若此。惟贫困饥寒犯法为非,群盗、偷穴,不过二科。今乃结谋连党以千百数,是逆乱之大者,岂饥寒之谓邪?七公其严敕卿大夫、卒正、连率、庶尹,谨牧养善民,急捕殄盗贼。有不同心并力疾恶黠贼而妄曰饥寒所为,辄捕系请其罪!”于是群下愈恐,莫敢言贼情者。州郡又不得擅发兵,贼由是遂不制。
唯翼平连率田况素果敢,发民年十八以上四万余人,授以库兵,与刻石为约。樊崇等闻之,不敢入界。况自劾奏,莽让况弄兵,以况自诡必禽灭贼,故且勿治。后,况自请出界击贼,所向皆破。莽以玺书令况领青、徐二州牧事。况上言:“盗贼始发,其原甚微,部吏、伍人所能禽也。咎
各县官吏和州牧、郡守都是自己乱斗而中兵器死去的,盗贼不敢存心杀死他们,但王莽始终不明白这个道理。这一年,荆州牧去征讨绿林的贼寇,王匡等人迎战,大破官军,钩住荆州牧车上的挡泥板,刺杀了车上陪乘的人,但最终不敢杀死荆州牧。贼寇于是攻陷了竟陵、安陆,劫掠去许多妇女,退到绿林中去了,逐渐增至五万多人。有一个大司马的属吏到豫州办案,被贼寇擒住,贼寇将他送回县里。那个属吏回京后,上书详细报告情况。王莽大怒,于是下文告责问四辅、三公说:“吏的意思是管理。宣扬德政,彰明圣恩,去管教养育人民,这是仁政的原则。压制豪强,督察奸邪,捕杀盗贼,这是正义的节操。现在却不是这样。盗贼兴起却总不能拘捕,致使其结成党众,劫掳乘坐传车的官吏。官吏得以脱身的,又妄自说:‘我谴责质问强盗:“为什么要干这种事情?”强盗回答说:“因为贫困的缘故。”强盗还护送我出来。’现今庸俗的人谈论事情大多是这样。只因贫寒而犯法胡作非为,只有结伙偷盗和一人行窃这两种情况而已。如今竟然谋划结党,聚众以千百人计算,这是大规模的叛乱,难道是饥寒可以解释的吗?四辅、三公要严加告诫公卿、大夫、卒正、连率和庶尹,认真管教养育善良的平民,迅速捉拿为非作歹的盗贼。如果有人不齐心协力,不憎恨狡猾的盗贼,而胡说是因为饥寒所迫才做盗贼的,就立即逮捕监禁,查办罪行!”于是官吏们更加害怕,没有人敢再说明盗贼的真实情况。各州、郡又不能擅自调动军队,盗贼从此就无法控制了。
只有翼平郡连率田况一向果断勇敢,征发十八岁以上的平民四万多人,将库存的武器发放给他们,以刻在石头上的军令来约束他们。樊崇等人听说后,不敢进入翼平郡。田况自我弹劾,王莽责备田况擅自用兵,但因为田况自称一定能捉拿歼灭盗贼,所以暂且不予治罪。后来,田况自己请求越过郡界攻击盗贼,所到之处,盗贼都被打败。王莽用诏书任命田况代理青州和徐州两州牧的职务。田况上奏说:“盗贼刚刚兴起,他们的基础很薄弱,当地的官吏和邻里相保的伍人都可以将他们擒住。责任在
在长吏不为意,县欺其郡,郡欺朝廷,实百言十,实千言百。朝廷忽略,不辄督责,遂至延蔓连州,乃遣将帅,多使者,传相监趣。郡县力事上官,应塞诘对,共酒食,具资用,以救断斩,不暇复忧盗贼、治官事。将帅又不能躬率吏士,战则为贼所破,吏气寖伤,徒费百姓。前幸蒙赦令,贼欲解散,或反遮击,转相惊骇,恐见诈灭,饥馑易动,旬日之间更十万余人,此盗贼所以多之故也。今宜急选牧、尹以下,明其赏罚,收合离乡。小国无城郭者,徙其老弱置大城中,积藏谷食,并力固守。贼来攻城则不能下,所过无食,势不得群聚。如此,招之必降,击之则灭。今空复多出将帅,郡县苦之反甚于贼。宜尽征还乘传诸使者,以休息郡县。委任臣况以二州,盗贼必平定之。”莽畏恶况,遣使者赐况玺书,因令代监其兵,遣况西诣长安。况去,齐地遂败。
壬午(22) 三年。
春二月,关东人相食。 夏四月,樊崇兵自号赤眉。莽遣其太师王匡、将军廉丹击之。
初,樊崇等众既寖盛,乃相与为约:“杀人者死,伤人者偿创。”莽遣太师王匡、更始将军廉丹讨之。崇等恐其众与莽兵乱,乃皆朱眉以相识别,由是号曰“赤眉”。匡、丹合将
于县府长官不以为意,县欺骗郡,郡欺骗朝廷,事实上有一百人却说只有十人,有上千人却说只有一百人。朝廷忽略了,没有及时督察责问,于是发展到蔓延几州,这时朝廷才派遣将帅,多派出使者,层层监督催促。郡守、县官忙于应付服侍上司,应付质问检查,供应酒饭,准备物资和费用,来解救自己的死罪,没有时间去忧虑盗贼、办理公务。将帅又不能亲自率领官兵冲锋陷阵,刚交战就被盗贼打败,士气渐渐低落,白白耗费百姓钱财。前次幸而得到赦免令,盗贼想解散,有的地方反而对其截击,他们递相吃惊害怕,唯恐被欺骗和消灭,又因为饥馑使人心容易动摇,十几天的时间又聚起十万多人,这是贼寇众多的原因。如今,应当迅速挑选州牧、大尹以下的官员,明确制定赏罚规定,让他们收集分散的乡民。没有城郭的小封国,把里面的老弱居民迁移安置到大城市里,储积粮食,合力固守。贼寇来攻城,就不能攻下,他们所经过的地方没有粮食,势必不能群集。这样,招抚他们,他们一定会投降;攻打他们,他们一定会被剿灭。现在白白地再多派出将帅,地方官员害怕他们反而比害怕贼寇还厉害。应当把乘坐传车的各地使者全部召回,好让郡县官民得到休息。请把剿灭青州和徐州两地盗贼的任务委托给我,我一定将他们平定。”王莽畏忌厌恶田况,派遣使者赐给田况盖有玺印的诏书,命令别人代理他监管部队,派田况西行到长安来。田况走后,齐地局势就不可收拾了。
壬午(22) 新王莽地皇三年。
春二月,关东地区出现了人吃人的现象。 夏四月,樊崇的部队自称为赤眉军。王莽派遣其太师王匡、将军廉丹去攻打赤眉军。
当初,樊崇等人的部众已经逐渐强盛,就互相约定:“杀人的偿命,伤人的偿罪。”王莽派太师王匡、更始将军廉丹前去讨伐。樊崇等人害怕他们的部众与王莽的部队相混淆,就都把眉毛染成红色以便互相辩认识别,因此号称“赤眉”。王匡、廉丹一同率领
锐士十余万人,所过放纵。东方为之语曰:“宁逢赤眉,不逢太师。太师尚可,更始杀我!”卒如田况之言。
绿林兵分为下江、新市兵,莽遣其将军严尤、陈茂击之。
绿林贼遇疾疫,死者且半,乃各分散。王常等西入南郡,号“下江兵”;王匡等北入南阳,号“新市兵”;皆自称将军。莽遣严尤、陈茂击之。
蝗飞蔽天。 流民入关者数十万人。
莽闻城中饥馑,以问中黄门王业。业曰:“皆流民也。”乃市所卖粱饭、肉羹,持入示莽曰:“居民食咸如此。”莽信之。
秋七月,荆州、平林兵起。
新市王匡等进攻随。平林人陈牧、廖湛复聚众千余人,号“平林兵”,以应之。
赤眉破廉丹,诛之。
莽以诏书让廉丹,丹惶恐,夜召其掾冯衍以书示之。衍因说丹曰:“张良以五世相韩,椎秦始皇博浪之中。将军之先为汉信臣,新室之兴,英俊不附。今海内溃乱,人怀汉德甚于诗人思召公也。人所歌舞,天必从之。方今为将军计,莫若屯据大郡,镇抚吏士,砥厉其节,纳雄桀之士,询忠智之谋,兴社稷之利,除万人之害,则福禄流于无穷,功烈著于不灭。何与军覆于中原,身膏于草野,功败名丧,耻及先祖哉?”丹不听。衍,奉世曾孙也。赤眉别校董宪等众数万人在梁郡,匡、丹引兵进战。兵败,匡走。丹曰:“小儿可走,吾不可!”遂战死。
精锐将士十多万人,一路上放任士兵,不加约束。东部地区为此流传民谣:“宁遇赤眉,不遇太师。太师尚可,更始杀我!”确实像田况所说的一样。
绿林军分为下江兵和新市兵,王莽派将军严尤、陈茂去攻打他们。
绿林贼遇到瘟疫,死亡将近一半,于是各自分兵,离开了绿林。王常等人向西进入南郡,称“下江兵”;王匡等人向北进入南阳,称“新市兵”;都自称将军。王莽派严尤、陈茂进击他们。
蝗虫飞来,铺天盖地。 流民进入函谷关的有几十万人。
王莽听说城里发生饥荒,就此事询问中黄门王业。王业回答:“那些都是流民。”于是买来市场上卖的精米饭和肉汁,拿进宫给王莽看,并说:“居民的食物都是这样。”王莽相信了他的话。
秋七月,荆州、平林起兵反叛。
新市王匡等进攻随县。平林人陈牧、廖湛又聚起一千多人,称“平林兵”,以响应新市兵的行动。
赤眉军打败了廉丹,将其杀死。
王莽发下诏书责备廉丹,廉丹惶恐,晚上召来他的属官冯衍,把诏书拿给他看。冯衍趁机劝廉丹说:“张良因为五代都是韩国的相国,所以在博浪沙中用铁椎行刺秦始皇。将军的先人是汉朝的诚信之臣,新朝兴起后,天下英雄豪杰没有人归附它。现在全国一片混乱,百姓怀念汉朝的恩德,超过了周朝百姓对召公的思念。人民歌颂的,上天一定会随从。现在我为将军考虑,不如把部队驻扎、安置在一个大郡,安抚官员,磨炼他们的意志,招揽英雄豪杰,询问忠直智慧的谋略,为国家谋求利益,消除人民的灾害,那么您的福禄将无穷无尽,您的功业将永垂青史。您何必与您的部队一同在中原覆灭,让自己与草木同时腐烂,弄得身败名裂,使祖先也蒙受耻辱呢?”廉丹不听劝说。冯衍是冯奉世的曾孙。赤眉军别部校尉董宪等人的部队好几万人在梁郡一带活动,王匡和廉丹带领大军进攻他们。兵败后,王匡逃走。廉丹说:“小人可以逃走,我不可以!”于是战斗而死。
汉宗室刘及弟秀起兵舂陵,兴复帝室。新市、平林兵皆附之。
初,长沙定王发生舂陵节侯买,买生戴侯熊渠,熊渠生考侯仁。仁以南方卑湿徙封南阳之白水乡,与宗族往家焉。仁卒,子敞嗣,值莽篡位,国除。节侯少子外为郁林太守,外生钜鹿都尉回,回生南顿令钦。钦娶湖阳樊重女,生三男:、仲、秀。性刚毅慷慨,有大节,常愤愤,怀复社稷之虑,不事家人居业,倾身破产,交结天下雄俊。秀隆准日角,尝受《尚书》长安,略通大义,性勤稼穑。常非笑之,比于高祖兄仲。秀尝过穰人蔡少公,少公颇学图谶,言刘秀当为天子。或曰:“是国师公刘秀乎?”秀戏曰:“何用知非仆邪?”坐者皆大笑。
宛人李守好星历谶记,尝谓其子通曰:“刘氏当兴,李氏为辅。”及新市、平林兵起,南阳骚动,通从弟轶谓通曰:“今四方扰乱,汉当复兴。南阳宗室独刘伯升兄弟泛爱容众,可与谋大事。”通笑曰:“吾意也。”会秀卖谷于宛,通遣轶往迎秀,与相约结,定谋。欲以立秋材官都试骑士日,劫前队大夫甄阜及属正梁丘赐,因以号令大众。使轶与秀归舂陵举兵以相应。于是召诸豪杰计议曰:“王莽暴虐,百姓分崩。今枯旱连年,兵革并起,此亦天亡之时,复高祖之业、定万世之秋也!”众皆然之。于是分遣亲客于诸县起兵,自发舂陵子弟。子弟恐惧,皆亡匿,曰:“伯升杀我!”
汉朝皇族刘和他的弟弟刘秀在舂陵起兵,恢复汉朝的统治。新市兵和平林兵都去归附他们。
最初,长沙定王刘发生了舂陵节侯刘买,刘买生了戴侯刘熊渠,刘熊渠生了考侯刘仁。刘仁因南方地势低下且气候潮湿,被改封到南阳郡的白水乡,与整个宗族都迁居于此。刘仁死后,他的儿子刘敞继承爵位,恰逢王莽篡夺帝位,封国撤除。舂陵节侯的小儿子刘外当郁林太守,刘外生了钜鹿都尉刘回,刘回生了南顿令刘钦。刘钦娶湖阳人樊重的女儿为妻,生了三个儿子:刘、刘仲和刘秀。刘性格刚毅慷慨,有大气节,时常愤愤不平,心怀恢复汉朝统治的志向,不经营家产和事业,反而变卖家产,结交天下英雄豪杰。刘秀生得鼻梁高耸,额角隆起,曾经在长安学习过《尚书》,通晓大道理,性格勤勉,爱好种田。刘经常取笑他,将他比做汉高祖刘邦的哥哥刘仲。刘秀曾经去拜访过穰县人蔡少公,蔡少公对图谶颇有研究,说刘秀当为天子。有人说:“说的是国师公刘秀吧?”刘秀开玩笑说:“你们怎么知道说的不是我呢?”在座的人都大笑起来。
宛城人李守喜读星象与图谶之书,曾对他的儿子李通说:“刘姓当会复兴,李姓当会做辅政大臣。”等到新市人和平林人起兵反叛后,南阳郡骚乱不安,李通的堂弟李轶对李通说:“现如今全国一片混乱,汉朝将会复兴。南阳郡刘姓皇族中只有刘伯升兄弟博爱,宽容待人,可以与他们共谋大事。”李通笑着说:“我也正有此意。”正值刘秀在宛城卖粮,李通让李轶前去迎接刘秀,与他结交,商定计划。他们打算在立秋那天骑兵武士大检阅的时候,劫持前队大夫甄阜和属正梁丘赐,因而对部众发号施令。李通让李轶同刘秀一起回到舂陵起兵,以互相接应。于是,刘召集各位豪杰商议计策,说:“王莽凶残暴虐,百姓分崩离析。现在连年干旱,到处兵荒马乱,这也是上天灭亡他的时机,是恢复汉高祖的千秋功业、安定全国的时候!”大家都同意他的话。于是,刘分派亲友、宾客在各县一同起事,他自己发动舂陵的子弟。各家子弟恐惧万分,都逃避躲藏起来,说:“刘要害死我了!”
及见秀绛衣大冠,皆惊曰:“谨厚者亦复为之。”乃稍自安。凡得子弟七八千人,部署宾客,自称“柱天都部”。秀时年二十八。李通未发,事觉,亡走。父守及家属坐死者六十四人。
使族人招说新市、平林兵,与其帅王凤、陈牧西击长聚,进屠唐子乡,又杀湖阳尉,进拔棘阳。李轶、邓晨皆将宾客来会。
下江兵与莽荆州牧战,大破之。
严尤、陈茂破下江兵,成丹等收散卒复振,与荆州牧战于上唐,大破之。
冬十一月,有星孛于张。 汉兵与莽守将甄阜、梁丘赐战,不利,遂与下江合兵袭取其辎重。
刘欲进攻宛,至小长安聚,与甄阜、梁丘赐战,败。
复收兵保棘阳。阜、赐乘胜留辎重于蓝乡,引精兵十万南临沘水。新市、平林见汉兵数败,各欲解去。会下江兵五千余人至宜秋,与秀俱造其壁曰:“愿见下江一贤将议大事。”众推王常。见常,说以合从之利。常大悟,曰:“王莽残虐,百姓思汉。今刘氏复兴,即真主也。”遂与常深相结而去。常还,具为余将言之,皆曰:“大丈夫既起,当各自为主,何故受人制乎?”常乃徐晓说之曰:“王莽苛酷,积失百姓之心,民之讴吟思汉,非一日也,故使吾属因此得起。夫民所怨者,天所去也;民所思者,天所与也。举大事当下顺民心,上合天意,功乃可成。若负强恃勇,
等到他们看到刘秀身穿红衣,头戴大冠,都吃惊道:“谨慎忠厚的人也干起了这种事。”心里才慢慢安定下来。总共聚起子弟七八千人,安排宾客和下属,刘自称“柱天都部”。刘秀当时二十八岁。李通还没来得及起兵,就被人发觉,因而逃走了。他的父亲李守和家属被牵连诛杀,共死了六十四人。
刘派族人去招徕劝说新市和平林的部队,与他们的主帅王凤、陈牧一起向西攻打长聚,又进攻唐子乡,杀了许多人,又杀死湖阳尉,攻陷棘阳。李轶和邓晨都带领宾客前来会合。
下江兵与王莽的荆州牧交战,大败官军。
严尤、陈茂打败了下江兵,下江兵首领成丹等人集合起逃散的士兵,重振声势,又与荆州牧在上唐交战,大破官军。
冬十一月,有彗星出现在张六星旁边。 刘的部队与王莽的守将甄阜、梁丘赐交战,没有取胜,就同下江兵合在一起偷袭夺走了甄阜的辎重。
刘要进攻宛城,到达小长安聚时,同甄阜、梁丘赐交战,刘战败。
刘又集合部队保棘阳。甄阜、梁丘赐乘胜把物资留在蓝乡,率领精兵十万南行,到达沘水。新市兵和平林兵见汉军打了几次败仗,纷纷想解散逃走。正巧下江兵五千余人到达宜秋,刘与刘秀都到他们营寨拜访,说:“我们希望见下江的一位贤明将领,共商大事。”下江兵推举王常。刘见到王常,讲述了联合作战的利益。王常大大省悟,说:“王莽凶残暴虐,百姓思念汉朝。如今刘姓复出举事,就是真正的天下之主。”刘就同王常深相交结,然后告辞而去。王常回来后,将他的想法都告诉了下江兵的其余将领,他们都说:“大丈夫既然起事,应当自己做主宰,为什么要受别人控制呢?”王常就慢慢地分析、劝说他们道:“王莽苛刻残酷,不断丧失民心,百姓歌唱吟颂,思念汉朝,已经不是一天了,正因为此,我们才能趁机起事。百姓所怨恨的,正是上天要除灭的;百姓所思念的,是上天要赐与的。大凡要干一番大事业,必当下顺民心,上合天意,才能够成功。如果负强恃勇,
触情恣欲,虽得天下,必复失之。以秦、项之势尚至夷覆,况今布衣相聚草泽,以此行之,灭亡之道也。今南阳诸刘举宗起兵,观其来议者皆有深计大虑、王公之才,与之并合,必成大功,此天所以祐吾属也!”诸将素敬常,乃皆谢曰:“无王将军,吾属几陷于不义!”即引军与汉军及新市、平林合。于是,诸郡齐心同力,锐气益壮。大飨军士,设盟约,休卒三日,分为六部。十二月晦,潜师夜起,袭取蓝乡,尽获其辎重。
癸未(23) 汉帝玄更始元年。
春正月,攻阜、赐,诛之。又破严尤、陈茂于淯阳下,遂围宛。
先是,青、徐贼众虽数万人,讫无文书、号令、旌旗、部曲。及汉兵起,皆称将军,攻城略地,移书称说。莽闻之,始惧。
二月,新市、平林诸将共立更始将军刘玄为皇帝,大赦,改元。
舂陵戴侯曾孙玄在平林兵中,号“更始将军”。时汉兵已十余万,诸将议以兵多而无所统一,欲立刘氏以从人望。南阳豪杰及王常等皆欲立刘,而新市、平林将帅乐放纵,惮威明,贪玄懦弱,先共定策立之,然后召示其议。曰:“诸将军幸欲尊立宗室,甚厚。然今赤眉起青、徐,
感情用事,为所欲为,即使能够得到天下,也一定会再失去。以秦王朝和楚霸王项羽的势力尚且归于覆灭,何况现在我们这些平民,在草野水泽集结起来,如果也放纵胡为,就是走灭亡之路。如今南阳郡刘姓家族起兵,我察看前来议事的人都有深谋远虑,有王爷公爵的才干,如与他们联合作战,必能成就大业,这是上天用来保佑我们的啊!”各位将领一向敬重王常,于是都道歉说:“没有王将军,我们几乎陷于不义!”当即带兵与汉军及新市兵、平林兵合为一处。于是,各部人马齐心协力,士气更加旺盛。刘用丰盛酒饭款待军队,订立盟约,让部队休整三天,然后分为六部分。十二月最后一天,部队悄悄乘夜出发,袭击蓝乡,将甄阜军的物资全部夺得。
淮阳王
癸未(23) 淮阳王刘玄更始元年。
春正月,攻打甄阜、梁丘赐,将其杀死。又在淯阳城下打败严尤、陈茂,于是围攻宛城。
早先,青州和徐州两地的盗贼虽然有几万人,但一直没有文书、号令、旗帜、部队组织。等到汉兵起事,他们都自称将军,进攻城市,夺取土地,传递文书声讨王莽的罪状。王莽听到了,开始害怕起来。
二月,新市兵和平林兵的各位将领共同拥立更始将军刘玄为皇帝,大赦天下,改变年号。
舂陵戴侯的曾孙刘玄在平林兵中,号“更始将军”。当时汉兵已有十余万人,众将领商议说部队太多却没有统一领导,就想立一位汉朝刘姓皇族以顺从大家的希望。南阳郡的豪杰和王常等人都想立刘,而新市兵、平林兵的将领乐于放纵,害怕刘的威严明察,贪图刘玄的懦弱,抢先共同商定要立刘玄,然后把刘召来,告诉他决定。刘说:“各位将军要尊立汉朝刘姓皇族,真是对我们的厚爱。然而,如今赤眉军在青州、徐州崛起,
众数十万,闻南阳立宗室,赤眉复有所立,王莽未灭而宗室相攻,是疑天下而自损权,非所以破莽也。不如且称王以号令,亦足以斩诸将。若赤眉所立者贤,相率而往从之;若无所立,破莽,降赤眉,然后举尊号,亦未晚也!”诸将多曰善。张卬拔剑击地曰:“疑事无功,今日之议不得有二!”众皆从之。二月朔,设坛场于淯水上,玄即皇帝位,南面立,朝群臣。羞愧流汗,举手不能言。大赦,改元,拜置公卿,以为大司徒,秀为太常偏将军。由是豪杰失望。
三月,刘秀徇昆阳、定陵、郾,皆下之。 莽遣其司徒王寻、司空王邑大发兵,会严尤、陈茂。夏五月,围昆阳。
王莽遣其司徒王寻、司空王邑发兵平定山东,征诸明兵法六十三家以备军吏,以长人巨无霸为垒尉,又驱诸猛兽、虎、豹、犀、象之属以助威武。邑至洛阳,州郡各选精兵,牧守自将,定会者四十二万人,号百万。余在道者,旌旗、辎重千里不绝。五月,出颍川,与尤、茂合。
诸将见兵盛,皆反走入昆阳,惶怖,欲散归诸城。刘秀曰:“今兵谷既少,而外寇强大,并力御之,功庶可立;如欲分散,势无俱全。昆阳即拔,一日之间诸部亦灭矣。今不同心胆共举功名,反欲守妻子财物邪!”诸将怒曰:“刘将军何敢如是?”秀笑而起。会候骑还,言:“大兵且至城北,军阵数百里,不见其后。”诸将迫急,乃更请秀计之。秀复为图画成败,皆曰:“诺。”时城中唯有八九千人,秀使王凤、
拥有数十万众,听说南阳已立皇族,赤眉军如果再拥立另外的人,那么王莽还未消灭而刘姓皇族互相攻击,这将使天下人疑心,而损伤我们自己的力量,这不是打败王莽的方法。不如暂且称王,以发号施令,也足以斩杀将领了。如果赤眉军拥立的人贤明,我们率领部众前去跟从他;如果没有立皇帝,先消灭了王莽,收降了赤眉军,然后再称皇帝,也不算晚。”众将领大都说好。张卬拔剑砍击地面,说:“抱着怀疑的态度做事情,一定不会成功。今天的决定不许有第二种想法!”大家都赞成。二月初一,在淯水旁边设立坛场,刘玄即皇帝位,面向南方而立,接受群臣朝拜。他感到羞愧不堪,汗流满面,只举起手却说不出话来。之后,大赦天下,改变年号,拜封公卿,任命刘为大司徒,刘秀为太常偏将军。从此,英雄豪杰感到失望。
三月,刘秀攻掠昆阳、定陵、郾城,皆攻克。 王莽派司徒王寻、司空王邑大发兵,与严尤、陈茂会台。夏五月,围昆阳。
王莽派司徒王寻、司空王邑发兵平定崤山以东地区,征召通晓六十三家兵法的人做军官,任命巨人巨无霸为垒尉,又驱赶虎、豹、犀牛、大象等多种猛兽来助军威。王邑先到了洛阳,各州郡都挑选精锐部队,由州郡长官亲自统帅,定期会集起四十二万人,号称一百万。其余的部队还在途中,旗帜、物资千里不绝。五月,率兵出颍川,与严尤、陈茂合兵一处。
汉军众将领看到王莽部队人多势众,都往回跑进昆阳,惶恐不安,打算解散,到其他城市去。刘秀说:“现在我们兵少粮缺,而外面敌军势力强大,如果合力抵御,也许可以取胜立功;如果要分散而去,势必不能保全。昆阳一旦被攻破,一天之内各部分人马也会被消灭。如今大家怎能不同心协力、共谋大事,反而要守着妻子财物呢?”众将领发怒说:“刘将军怎么敢这样说?”刘秀笑着起身。此时,正巧侦察敌情的骑兵回来报告说:“敌军将到城北面,军阵长达数百里,看不到尾。”将领们到了危急关头,就再次请刘秀出谋划策。刘秀又给将领们描绘有关成败的各种因素,众将都说:“是这样。”当时城中只有八九千人,刘秀让王凤、
王常守昆阳,夜与李轶等十三骑出城南门,于外收兵。
时,莽兵到城下者且十万,秀等几不得出。寻、邑纵兵围昆阳,尤说邑曰:“昆阳城小而坚,不如先击宛。宛败,昆阳自服。”不听,遂围之数十重,列营百数,钲鼓之声闻数十里。或为地道、冲撞城,积弩乱发,矢下如雨。凤等乞降,不许。寻、邑自以功在漏刻,不以军事为忧。尤曰:“兵法:‘围城为之阙。’宜使得逸出以怖宛下。”又不听。
莽棘阳长岑彭以宛城降汉。玄入,都之。
岑彭守宛城,汉兵攻之数月,城中人相食,乃降。更始入,都之。诸将欲杀彭,刘曰:“彭执心坚守,是其节也。今举大事,当表义士。”更始乃封彭为归德侯。
六月,刘秀大破莽兵于昆阳下,诛王寻。
刘秀至郾、定陵,悉发诸营兵。诸将贪惜财物,欲分兵守之。秀曰:“今若破敌,珍宝万倍,大功可成;如为所败,首领无余,何财物之有?”乃悉发之。六月朔,秀自将步、骑千余为前锋,去大军四五里而陈。寻、邑亦遣兵数千合战。秀奔之,斩首数十级。诸将喜曰:“刘将军平生见小敌怯,今见大敌勇,甚可怪也!且复居前请助将军!”秀复进,寻、邑兵却,诸部共乘之,斩首数百、千级。连胜,遂前,诸将胆气益壮,无不一当百。秀乃与敢死者三千人从城西水上冲
王常驻守昆阳,自己在夜晚与李轶等十三人骑马奔出昆阳城南门,到外面收集士兵。
这时,王莽军队已有近十万人来到昆阳城下,刘秀等人几乎不能闯出去。王寻、王邑纵兵包围了昆阳,严尤向王邑献策道:“昆阳城小却坚固,不如先攻打宛城。宛城的汉军一旦失败,昆阳的汉军自会投降。”王邑不听劝说,于是把昆阳包围了几十重,列营上百个,钲鼓之声响彻几十里。王莽军挖掘地道,用战车撞城,向城中乱放箭,矢下如雨。王凤等人乞求投降,没被准许。王寻、王邑自认为片刻之间就会成功,不担心军事上会出现事故。严尤说:“兵法云:‘围城要留下缺口。’应当让城中人得以逃出,使围攻宛城的绿林军害怕。”王邑又不听取这个建议。
王莽的棘阳守长岑彭以宛城投降汉军。刘玄入宛城,将它作为首都。
岑彭驻守宛城,汉军围攻了几个月,城中没有粮食,以致人吃人,于是投降。更始皇帝入城,以宛城为首都。众将领想杀死岑彭,刘说:“岑彭决心坚守,是他的气节。现在我们做大事,应当表彰义士。”于是更始帝封岑彭为归德侯。
六月,刘秀大败昆阳城下的王莽部队,杀死王寻。
刘秀到了郾城和定陵,调发各营所有部队。将领们贪惜财物,想分出一部分士兵留守。刘秀说:“现在如果打败敌军,可以获得上万倍的珍宝,大功可成;如果被敌军打败,头都被砍掉了,还有什么财物?”于是征发了全部军队。六月初一日,刘秀亲自带领步兵、骑兵共一千多人作为前锋,在离王莽大军四五里的地方摆开阵势。王寻、王邑也派遣几千人与刘秀交战。刘秀带兵冲杀,斩了几十人首级。众将领高兴地说:“刘将军平时看见弱小的敌军都胆怯,如今见到强敌反而勇猛,真是奇怪!还是让我们在前面协助刘将军吧!”刘秀又向前进兵,王寻、王邑的部队后退,汉军各部乘势出击,又斩了敌人数百上千个首级。汉军连连取胜,于是又向前进兵,将领们胆气更壮,没有一个不是以一当百的。刘秀就和敢于牺牲的勇士三千人从昆阳城西水边冲击
其中坚。寻、邑易之,自将万余人行阵,敕诸营皆按部毋得动,独迎与汉兵战,不利,大军不敢擅相救。寻、邑阵乱,汉兵乘锐崩之,遂杀寻。城中亦鼓噪而出,中外合势,震呼动天地。莽兵大溃,走者相腾践,伏尸百余里。会大雷、风,屋瓦皆飞,雨下如注,滍川盛溢,虎豹皆股战,士卒溺死以万数,水为不流。邑、尤、茂轻骑逃去。尽获其军实、辎重,不可胜筭,举之连月不尽,或燔烧其余。关中震恐。于是海内豪杰翕然响应,皆杀其牧守,自称将军,用汉年号以待诏命,旬月之间遍于天下。
刘秀徇颍川,冯异以五县降。
刘秀复徇颍川,屯兵巾车乡。郡掾冯异监五县,为汉兵所获。异曰:“异有老母在父城,愿归,据五城以效功报德。”秀许之。异归,谓父城长苗萌曰:“诸将多暴横,独刘将军所到不虏略。观其言语举止,非庸人也。”遂与萌率五县以降。
玄杀大司徒,以刘秀为破虏大将军。
新市、平林诸将以刘兄弟威名益盛,阴劝更始除之。部将刘稷勇冠三军,闻更始立,怒曰:“本起兵图大事者伯升兄弟也,今更始何为者邪!”以为将军,又不肯拜。更始乃与诸将陈兵,收稷诛之。固争。李轶、朱鲔因劝更始并执,杀之。秀自父城驰诣宛谢。司徒官属迎吊秀,秀不与交私语,惟深引过而已,未尝自伐昆阳之功,又不敢为服丧,饮食言笑如平常。更始以是惭,拜秀为破虏大将
王莽军的主帅营垒。王寻、王邑很轻视汉军,亲自带领一万多人巡营,命令其他各营按兵不动,独自迎上去同汉军交战,不利,王莽众兵不敢擅自前去救援。王寻、王邑的部队乱了阵脚,汉军乘机凭借锐气击溃敌军,终于杀了王寻。昆阳城中士兵也击鼓呐喊着冲杀出来,里应外合,呼声震天动地。王莽军大乱,逃跑的互相践踏,倒在地下的尸体有一百多里。适值响雷、大风,屋瓦全被刮得乱飞,大雨好像从天上倾倒的一般,滍水暴涨,虎豹都吓得发抖,掉在水中淹死的士兵数以万计,连河水都流不动了。王邑、严尤、陈茂骑快马逃走。汉军获得全部军用物资,不可胜数,一连几月都运不完,余下的都被烧毁。关中地区极为惊恐。于是,全国英雄豪杰一致响应,都杀死州郡长官,自称将军,用汉年号等待更始皇帝的诏命。一个月之间,这种情势遍及天下。
刘秀攻掠颍川,冯异率五县军民投降。
刘秀再次攻掠颍川一带,部队驻扎在巾车乡。颍川郡掾冯异督察五县,被汉军抓获。冯异说:“我有老母亲住在父城,我愿回去,献上这五座县城,以此来报答恩德。”刘秀准许。冯异回去后,对父城长苗萌说:“汉军的许多将领都粗暴蛮横,只有刘秀将军的部队到哪里都不虏略。观察他的言行举止,不是普通人。”于是与苗萌一起率领五县军民投降。
刘玄杀了大司徒刘,任命刘秀为破虏大将军。
新市兵和平林兵众将领因为刘、刘秀兄弟的声威名气逐渐盛大,暗地里劝说更始皇帝除掉他们。刘的部将刘稷勇冠三军,听说更始登极的消息后,大怒说:“当初起兵图谋大事的,是刘兄弟,而今更始是干什么的?”更始皇帝任命刘稷为将军,他不肯从命。更始帝就和众将领部署好士兵,逮捕了刘稷,准备诛杀。刘坚决反对。李轶、朱鲔就趁机劝更始帝同时逮捕刘,将二人一起杀死。刘秀从父城骑马奔到宛城请罪。司徒刘的属官迎接刘秀,慰问他,刘秀不同他们谈一句私话,只是深深责备自己,也不曾自我夸耀保卫昆阳的大功,又不敢为刘服丧,饮食说笑跟平常一样。更始帝因此惭愧,拜刘秀为破虏大将
军,封武信侯。
秋,莽将军王涉、国师刘秀自杀。
道士西门君惠谓涉曰:“谶文刘氏当复兴,国师公姓名是也。”涉遂与秀及大司马董忠等谋劫莽降汉,谋泄皆自杀。莽以其骨肉、旧臣,恶其内溃,故隐其诛。莽以军师外破,大臣内畔,左右无所信,忧懑不能食,但饮酒,啖鳆鱼,读军书倦,因冯几寐,不复就枕矣。
成纪隗嚣起兵应汉。
成纪隗崔、隗义同起兵以应汉。崔兄子嚣素有名,好经书,共推为上将军。嚣聘平陵方望以为军师。望说嚣立庙,祀高祖、太宗、世宗,称臣执事,杀马同盟,移檄郡国,数莽罪恶。勒兵十万击杀雍州牧、安定大尹,分遣诸将徇陇西、武都、金城、武威、张掖、酒泉、敦煌,皆下之。
公孙述起兵成都。
初,茂陵公孙述为清水长,有能名,迁导江卒正,治临邛。南阳宗成起兵徇汉中以应汉,众数万人,述遣使迎之。成等至成都,虏掠暴横。述谓郡中豪杰曰:“天下同苦新室,思刘氏久矣。故闻汉将军到,驰迎道路。今百姓无辜而妇子系获,此寇贼,非义兵也。”乃诈为汉使者,拜述将军兼益州牧,击成,杀之,而并其众。
刘望称帝于汝南,以严尤、陈茂为将相。玄遣兵击之,杀望,诛尤、茂。 遣上公王匡攻洛阳,大将军申屠建攻武关。析人邓晔起兵开关迎建。九月,入长安。孝平皇后自
军,并封他为武信侯。
秋,王莽的将军王涉、国师刘秀均自杀。
道士西门君惠对王涉说:“图谶文字说刘姓应当复兴,国师公的姓名就是。”王涉就与刘秀和大司马董忠等人商议劫持王莽,投降汉军。计划泄露后,王涉、刘秀全部自杀了。王莽因为他们是至亲和老部下,厌恶别人说他的内部溃乱,就隐瞒了对他们的诛杀。王莽因为部队在外面被打败,大臣又在朝中叛乱,身旁没有可以信任的人,忧虑愁闷得吃不下饭,只是饮酒,吃鳆鱼,阅读兵书疲乏了,就靠着几案打盹儿,不再上床睡觉。
成纪人隗嚣起事,响应汉军。
成纪人隗崔、隗义同时起兵以响应汉军。隗崔哥哥的儿子隗嚣一向有好名声,喜爱儒家经典,大家就推举他为上将军。隗嚣聘请平陵人方望担任军师。方望建议隗嚣建立汉高祖刘邦的祭庙,祭祀高祖、太宗、世宗,隗嚣等人称臣执事,杀马盟誓,又向各郡、封国传递文告,声讨王莽的罪行。统领十万军队击杀雍州牧和安定大尹,分派各位将领攻掠陇西、武都、金城、武威、张掖、酒泉、敦煌,全部攻陷。
公孙述在成都起兵。
当初,茂陵人公孙述当清水县长,以有才能而闻名,调升导江郡卒正,郡府设在临邛。南阳人宗成起兵攻打汉中以响应汉军,集结起几万人,公孙述派遣使节前去迎接。宗成等人来到成都,掳掠横暴。公孙述对郡中豪杰说:“天下人共同遭受新朝的迫害,思念汉朝已有很长时间了。所以听说汉朝的将军来了,都奔走着在道路上迎接他们。而今百姓没有过错,妻子儿女却受到抓捕,这是贼寇,不是义军。”于是让人假冒汉朝使者,拜公孙述为将军兼益州牧,进击宗成,将其诛杀,吞并了他的军队。
刘望在汝南称帝,任命严尤为大司马、陈茂为丞相。更始帝派兵攻打他们,杀死刘望,诛杀严尤、陈茂。 更始帝派定国上公王匡攻打洛阳,派大将军申屠建攻打武关。析县人邓晔起兵,打开武关关门迎接申屠建。九月,汉军进入长安。孝平皇后自
焚,崩。众共诛莽,传首诣宛。
更始遣王匡攻洛阳,申屠建、李松攻武关,三辅震动。析人邓晔、于匡起兵应汉,西拔湖。莽忧,不知所出,乃率群臣至南郊,陈其符命本末,仰天大哭,气尽,伏而叩头。诸生小民旦夕会哭,甚悲哀者除以为郎。
拜将军九人,皆以虎为号,将精兵数万以东。时,省中黄金尚六十余万斤,他财物称是。莽赐九虎士人四千钱,众重怨无斗意。至华阴回谿,匡、晔击之,败走。
晔开武关迎汉兵。以弘农掾王宪为校尉,将数百人北度渭,至频阳,所过迎降。诸县大姓各起兵称汉将,率众随宪。李松、邓晔引军至华阴,而长安旁兵四会城下,争欲先入城。莽赦囚徒,授兵,杀豨与誓曰:“有不为新室者,社鬼记之!”使史谌将之。度渭桥,皆散走。众兵发掘莽妻、子、父、祖冢,烧其棺椁及九庙、明堂、辟雍,火照城中。
九月朔,兵入。明日,城中少年烧作室门,火及掖庭。黄皇室主曰:“何面目以见汉家?”自投火中而死。
莽避火宣室前殿,火辄随之。莽绀袀服,持虞帝匕首,天文郎按式于前,莽旋席随斗柄而坐,曰:“天生德于予,汉兵其如予何!”又明日,群臣扶莽之渐台,欲阻池水,众共围之。下时,众兵上台,苗䜣、唐尊、王盛等皆死。商人杜
焚而死。大家一起诛杀了王莽,将其首级送到宛城。
更始帝派王匡攻打洛阳,派申屠建、李松攻取武关,三辅地区为之震动。析县人邓晔、于匡起兵响应汉军,向西进发,攻陷湖县。王莽忧虑万分,不知道该怎么办才好,就带领群臣来到长安南郊,详细陈述他接受符命的前后经过,仰天痛哭,声嘶气绝,伏地叩头。众儒生和平民每天早晚都要集合起来大哭,哭得非常悲哀的被任命为郎官。
王莽拜将军九人,都以虎字为名称,统率几万精兵向东迎战。当时,宫中的黄金还有六十多万斤,其他贵重财物也大抵有这么多。王莽却只赏赐九虎将军每人四千钱,大家十分怨恨,毫无斗志。九虎将军刚到华阴县回谿,王匡和邓晔给予痛击,将其打败赶跑。
邓晔打开武关关门迎接汉军。邓晔任命弘农掾王宪为校尉,带领几百人向北渡过渭河,到达频阳,所过之地,官府迎接、投降。各县的大家族都分别起兵,自称为汉朝将军,率众跟随王宪。李松、邓晔率领军队抵达华阴,而长安周围的士兵已从四面八方会集在城下,都争着要先进入长安。王莽释放出牢中囚犯,发给他们武器,杀猪起誓说:“有不为新朝效力的,社鬼记住他!”派史谌统率他们。这些人渡过渭桥后,都四散而逃。各路军队挖掘王莽的妻子、儿子、父亲、祖父的坟墓,烧毁他们的棺材以及九庙、明堂、辟雍,火光映照到长安城中。
九月初一,攻城军队进入城中。第二天,城里青年焚烧作室门,大火蔓延到掖庭。黄皇室主说:“我还有什么脸面再见汉家人?”就投入火中而死。
王莽为躲避火到了宣室前殿,大火总是跟着他。王莽身穿全套红青色的服装,手持虞帝的匕首,天文郎在前面按着占测时日的栻,王莽转动座席,随着斗柄所指方向而坐,说:“上天把威德赋予我,汉军能把我怎么样?”又过了一天,群臣搀扶着王莽来到渐台,想依仗护城河作掩护,众汉军将他们包围了起来。下午五时三刻,众兵冲上渐台,苗䜣、唐尊、王盛等人都死了。商县人杜
吴杀莽,校尉公宾就斩莽首,军人分莽身,节解脔分之。就持莽首诣王宪。宪自称汉大将军,城中兵数十万皆属焉。居二日,李松、邓晔入长安,赵萌、申屠建亦至。以王宪得玺绶不上,多挟宫女,建天子鼓旗,收斩之。传莽首诣宛,悬于市,百姓共提击之,或切食其舌。
王匡拔洛阳,诛莽守将王匡、哀章。 冬十月,玄北都洛。
更始将都洛阳,以刘秀行司隶校尉,使前修宫。秀乃置僚属,作文移,从事司察,一如旧章。时,三辅吏士东迎,见诸将过皆冠帻而服妇人衣,莫不笑之。及见司隶僚属,皆欢喜不自胜,老吏或垂涕曰:“不图今日复见汉官威仪。”由是,识者皆属心焉。更始遂北都洛。
分遣使者徇郡国。
更始分遣使者徇郡国,曰:“先降者复爵位!”至上谷,太守耿况迎,上印绶。使者纳之,一宿,无还意。功曹寇恂勒兵入见使者,曰:“天下初定,使君建节衔命,郡国莫不延颈倾耳。今始至上谷而先堕大信,将复何以号令他郡乎!”使者不应。恂叱左右以使者命召况,取印绶带之。使者不得已,乃承制诏之。
以彭宠为渔阳太守。
宛人彭宠、吴汉亡命在渔阳。韩鸿为更始使,徇北州,承制拜宠渔阳太守,以汉为安乐令。
吴杀死王莽,校尉公宾就砍下王莽的脑袋,众兵士分割了王莽的身体,将其肢解切成许多块。公宾就拿着王莽的脑袋去见王宪。王宪自己号称汉朝大将军,长安城里几十万大军都是他的部众。又过了两天,李松、邓晔进入长安,赵萌、申屠建也到了。因为王宪得到王莽的御玺和绶带却不上交,抢掠去很多宫女,使用天子仪仗,就将他捉住杀掉了。传送王莽的首级到宛城,挂在街市示众,百姓都去掷击它,有人切下他的舌头吃了。
王匡攻克洛阳,诛杀了王莽的守城将领王匡和哀章。 冬十月,更始帝刘玄向北进军,定都洛阳。
更始帝将要定都洛阳,任命刘秀担任司隶校尉,派他前去修建宫殿。刘秀于是设置下属官吏,用正式文告通知地方官,处理政事,完全按照汉朝原有的制度。当时,三辅地区的官员们东行来迎接更始帝,看见汉军将领们经过时都用布包头,穿着女人的衣服,没有不耻笑他们的。等到看见司隶校尉刘秀的下属官员,都高兴得不能自制,有些年纪大的官吏流着泪说:“没想到今天再次见到汉朝官员的威武仪表了!”从此,有见识的人都归心刘秀。更始帝于是北上,定都洛阳。
分别派遣使者巡行各郡、封国。
更始帝分别派使者巡行各郡和封国,说:“率先投降的恢复爵位!”使者到达上谷,上谷太守耿况迎接,献上印信绶带。使者接受了,过了一夜,却并无发还的意思。郡功曹寇恂带兵拜访使者,说:“天下刚刚安定,阁下代表皇帝巡行,各郡、各封国没有人敢不伸长了脖子洗耳恭听的。现在您刚到上谷就先自毁信誉,将来又凭什么再对别的郡国发号施令呢?”使者不作答复。寇恂吩咐左右随行人员以使者的名义召见耿况,取出印信绶带交给耿况。使者无可奈何,就用皇帝名义下诏,承认了寇恂的作为。
任命彭宠为渔阳太守。
宛城人彭宠、吴汉逃亡来到渔阳。韩鸿担任更始帝的使者,巡行北方各州郡,用皇帝名义下诏,拜彭宠为渔阳太守,任命吴汉为安乐县令。
樊崇降汉,既而逃归。
更始遣使降赤眉。樊崇等闻汉复兴,留其兵,自将渠帅二十余人随使者至洛阳。皆封为列侯,未有国邑,而留众稍离叛,乃复亡归。
莽庐江连率李宪据郡称淮南王。 玄封刘永为梁王。
永,故梁王立之子也,都睢阳。
以刘秀行大司马事,遣徇河北。
更始欲令大将徇河北,大司徒赐言:“诸家子独有文叔可用。”朱鲔等以为不可。赐深劝之,乃以秀行大司马事,持节北度河,镇慰州郡。
以刘赐为丞相,令入关修宗庙、宫室。 大司马秀至河北,除莽苛政,复汉官名。
大司马秀至河北,所过郡县,考察官吏,黜陟能否,平遣囚徒,除王莽苛政,复汉官名。吏民喜悦,争持牛、酒迎劳,秀皆不受。
南阳邓禹杖策追秀,及于邺。秀曰:“我得专封拜,生远来,宁欲仕乎?”禹曰:“不愿也。”秀曰:“即如是,何欲为?”禹曰:“但愿明公威德加于四海,禹得效其尺寸,垂功名于竹帛耳。”秀笑,因留宿间语。禹进说曰:“今山东未安,赤眉、青犊之属动以万数。更始既是常才而不自听断,诸将皆庸人屈起,志在财币,争用威力,朝夕自快而已,非
樊崇投降汉军,不久又逃回他的营地。
更始帝派遣使者劝降赤眉军。樊崇等人听说汉朝复兴了,便留下部众,亲自率领将领二十余人随同使者来到洛阳。更始皇帝把他们都封为列侯,但没有采邑,而留在原地的部队渐渐有了背叛离去的,樊崇等人就又逃回了营地。
王莽朝中的庐江连率李宪占据庐江郡,自称淮南王。 刘玄策封刘永为梁王。
刘永是前汉朝梁王刘立的儿子,他封国的首府设在睢阳。
任命刘秀兼摄大司马的职务,派他巡行黄河以北地区。
更始皇帝打算派大将巡行黄河以北,大司徒刘赐说:“南阳刘姓宗族子弟中,只有刘秀可以胜任。”朱鲔等人认为不可以。刘赐恳切规劝,更始皇帝才让刘秀兼摄大司马的职权,持符节北上,渡过黄河,镇抚各州郡。
任命刘赐为丞相,派他进入函谷关,修建皇室宗庙和宫室。大司马刘秀到达黄河以北,废除王莽时繁重的赋税、苛刻的法令,恢复汉朝官名制度。
大司马刘秀来到黄河以北,所经过的各郡、县,他都要考察官吏的政绩,罢免无能的,提升能干的;公平审理案件,平反释放囚犯;废除王莽时繁重的赋税、苛刻的法令;恢复汉朝的官名制度。官吏和百姓都十分高兴,争先恐后地拿着牛肉、美酒迎接、慰劳,刘秀都不接受。
南阳人邓禹执鞭驱马追赶刘秀,直到邺城才赶上。刘秀说:“我有权力封爵拜官,先生从远处而来,是想做官吗?”邓禹答:“不是。”刘秀说:“既然如此,您想做什么呢?”邓禹答:“只愿阁下的威名与圣德传遍四海,我能在您手下效微薄之力,以让我的功名能记载在史书上流传罢了。”刘秀笑起来,于是留邓禹住下,私下里交谈。邓禹建议说:“如今崤山以东尚未安定,赤眉军、青犊军都有数以万计的兵马。更始皇帝本是一个平凡人物,而且又不能亲自处理政务;各位将领都是平庸之人崭露头角,他们都志在发财,争相卖弄权势,只求从早到晚自我快乐而已,并没
有忠良明智、深虑远图,欲尊主安民者也。历观往古圣人之兴,天时、人事二科而已。今以天时观之,更始既立而灾变方兴;以人事观之,帝王大业非凡夫所任,分崩离析,形势可见。明公虽建藩辅之功,犹恐无所成立也。况明公素有盛德大功,为天下所向服,军政齐肃,赏罚明信。为今之计,莫如延揽英雄,务悦民心,立高祖之业,救万民之命,以公而虑,天下不足定也!”秀大悦,因令禹常宿止于中,与定计议。每任使诸将,多访于禹,皆当其才。
秀自死,每独居辄不御酒肉,枕席有涕泣处。主簿冯异独叩头宽譬,因进说曰:“更始政乱,百姓无依。人久饥渴,易为充饱。宜分遣官属循行郡县,宣布惠泽。”秀纳之。
骑都尉耿纯谒秀,退,见官属将兵法度不与他将同,遂自结纳。
十二月,王郎称帝于邯郸,徇下幽、冀。
刘林说秀决列人河水以灌赤眉,秀不从,去之真定。林素任侠于赵、魏间。王莽时,长安中有自称成帝子子舆者,莽杀之。邯郸卜者王郎缘是诈称真子舆。林等信之,与赵国大豪李育等入邯郸,立郎为天子,徇下幽、冀,州郡响应。
甲申(24) 二年。
春正月,大司马秀北徇蓟。 二月,玄迁都长安。
有忠诚正直、聪明智慧,没有深思熟虑、远大抱负,不是想尊主安民的人。逐一观看古代圣明君主的兴起,不过靠天时和人事两个条件。现在从天时方面看,更始皇帝已经即位而天下灾祸、变动却兴起了;从人事方面看,帝王大业不是凡夫俗子所能胜任的,土崩瓦解的形势已经可以见到。阁下虽然立下辅佐的功劳,但恐怕仍没有多大成就。何况阁下一向有盛大的德能和功勋,为天下人所向往和敬服。您治军务政都纪律整齐严肃,赏罚公平守信。当今之计,不如招纳英雄豪杰,务求取悦民心,创立汉高祖那样的功业,拯救万民的性命。以阁下的才略考虑,天下不难安定统一。”刘秀听后非常高兴,于是让邓禹时常在自己的营中下榻,与他商议计策。每次任命或派遣诸将,多去征求邓禹的看法,邓禹对将领的判断都与他们的才干相称。
刘秀自从哥哥刘被杀后,每逢单独居住,不饮酒,不吃肉,枕席上常有泪痕。主簿冯异单独叩见宽慰他,趁机建议说:“更始皇帝的政治混乱,百姓无依无靠。一个人饥渴得太久,很容易让他吃饱。应当分派属下官员巡行郡县,宣传散布恩德。”刘秀采纳了建议。
骑都尉耿纯拜见刘秀,退下后,看到刘秀的下属官员带兵的法令制度与其他将领不同,就与刘秀相结交。
十二月,王郎在邯郸称帝,派兵攻打夺取幽州和冀州。
刘林建议刘秀在列人县境内决开黄河,用河水淹赤眉军,刘秀没有听从,前往真定。刘林在赵、魏之间一向讲义气,好打抱不平。王莽朝时,长安城中有人自称是汉成帝的儿子刘子舆,王莽将那人杀了。邯郸的一位占卜先生王郎因此谎称他自己是真的刘子舆。刘林等人相信了他,与赵国有名望的豪杰李育等人进入邯郸,拥立王郎做天子,然后,攻取幽州和冀州,各州郡纷纷响应。
甲申(24) 淮阳王刘玄更始二年。
春正月,大司马刘秀北上攻取蓟州。 二月,刘玄迁都长安。
三辅既平,申屠建、李松迎更始迁都长安。居长乐宫,升前殿,郎吏以次列庭中。更始羞怍,俯首刮席,不敢视。诸将后至者,更始问:“虏掠得几何?”左右皆宫省久吏,惊愕相视。
封诸功臣,遣大司马朱鲔、将军李轶镇抚关东。
李松、赵萌说更始宜悉王诸功臣,朱鲔争之,以为高祖约,非刘氏不为王。更始乃先封诸宗室,然后立诸功臣皆为王。以鲔为胶东王,鲔辞不受,乃以为左大司马,使与李轶等镇抚关东。
以李松为丞相,赵萌为右大司马。
更始纳萌女为夫人,故委政于萌,日夜饮宴后庭。群臣欲言事,辄醉不能见,时不得已,乃令侍中坐帷内与语。萌专权,生杀自恣。郎吏有言者,更始怒,拔剑击之。以至群小、膳夫皆滥授官爵,长安为之语曰:“灶下养,中郎将。烂羊胃,骑都尉。烂羊头,关内侯。”将军李淑上书切谏,更始囚之。诸将在外者皆专行诛赏,各置牧守,州郡交错,不知所从。由是关中离心,四海怨叛。
征隗嚣为右将军。
更始征隗嚣及其叔父崔、义等。方望以为更始成败未可知,固止之。嚣不听,望以书辞谢而去。更始以嚣为右将军。
大司马秀以耿弇为长史。
耿况遣其子弇诣长安,弇时年二十一。至宋子,会王郎起,从吏曰:“子舆,成帝正统。舍此不归,远行安之!”弇
三辅地区已经平定,申屠建、李松迎接更始皇帝迁都长安。更始皇帝住在长乐宫中,登上前殿,官吏们都按照官级次序排列在庭院中。更始皇帝羞愧,低下头,用手刮座席,不敢看人。将领们有的来得晚,更始皇帝问他们:“抢掠到多少财物?”左右侍从都是宫中旧吏,惊愕地互相对视。
封拜各功臣,派大司马朱鲔、将军李轶镇抚关东。
李松、赵萌建议更始帝应当封各位功臣都为王,朱鲔对此有争议,他认为应按汉高祖刘邦以前的约定:不姓刘的人不封为王。更始帝就先封各刘姓皇族为王,然后再将各有功之臣都策立为王。封朱鲔为胶东王,朱鲔拒绝,不肯接受,就任命他当左大司马,派他与李轶等人前去镇抚函谷关以东地区。
任命李松为丞相,赵萌为右大司马。
更始娶赵萌的女儿当夫人,所以将朝政委托给赵萌办理,他自己日夜在后宫中饮宴。群臣想要上奏国事,他总是喝醉酒不见,有时不得已了,就让侍中坐在帐幕之中与群臣讲话。赵萌独揽大权,随自己心意判人生死。郎官中有人对此表示不满,更始大怒,拔出剑斩杀了那个人。以至于众小人、厨子都被滥授官位、爵位,为此长安城中流传说:“灶下烹饪忙,升为中郎将。烹煮烂羊胃,当上骑都尉。烹煮烂羊头,封为关内侯。”将军李淑上奏恳切规劝,更始把他关了起来。各位在长安城外的将领都擅自诛杀、赏罚,自己设置州郡长官,各州郡交叉错杂,不知道服从谁好。因此关中地区人民离心,全国怨恨叛乱。
征召隗嚣为右将军。
更始征召隗嚣和他的叔父隗崔、隗义等人。方望认为更始能否成就大业还不可知,坚决制止他们前往。隗嚣不听劝告,方望留下书信,告辞而去。更始任命隗嚣为右将军。
大司马刘秀任命耿弇担当长史。
耿况派他的儿子耿弇前往长安,当时耿弇二十一岁。他走到宋子,正值王郎被拥立为皇帝,跟从耿弇的官员说:“刘子舆是汉成帝的亲生儿子。舍弃他不归附,还要远行到哪里去呢?”耿弇
按剑曰:“子舆弊贼,卒为降虏耳。我至长安,陈渔阳、上谷兵马,归发突骑,以辚乌合之众,如摧枯折腐耳。公等不识去就,族灭不久也!”
弇闻大司马秀在卢奴,乃驰北上谒。秀留署长史,与俱北至蓟。令功曹王霸募人击王郎。市人皆大笑,举手邪揄之,霸惭懅而反。秀将南归,弇曰:“今兵从南方来,不可南行。渔阳太守彭宠,公之邑人;上谷太守,即弇父也。发此两郡控弦万骑,邯郸不足虑也。”秀官属皆曰:“死尚南首,奈何北行入囊中!”秀指弇曰:“是我北道主人也。”
蓟城反,应王郎。大司马秀走信都、和戎,发兵击邯郸。
蓟中反,应王郎,城内扰乱。于是,秀趣驾出城,晨夜南驰。至芜蒌亭,时天寒,冯异上豆粥。至饶阳,官属皆乏食。晨夜兼行,蒙犯霜雪,面皆破裂。
至下曲阳,传闻王郎兵在后。至滹沱河,候吏还白:“河水流澌,无船,不可济。”秀使王霸往视之。霸恐惊众,还即诡曰:“冰坚可度。”遂前至河,河冰亦合,乃度。未毕数骑而冰解。至南宫,遇大风雨,入道旁空舍。冯异抱薪,邓禹爇火,秀对灶燎衣。冯异复进麦饭。
至下博城西,惶惑不知所之。有白衣老父指曰:“努力!信都为长安城守,去此八十里。”秀即驰赴之。时郡国皆已降王郎,独信都太守任光、和戎太守邳肜不肯。光自
手按宝剑说:“刘子舆是个欺骗奸诈的贼子,最终要成为投降别人的俘虏。我到长安,向朝廷陈述渔阳郡、上谷郡的兵马情况,回去后征发能冲锋杀敌的骑兵,用来践踏这些乌合之众,犹如摧枯拉朽一般容易。你们不能判别何去何从,离灭族不远了。”
耿弇听说大司马刘秀在卢奴,就骑马向北去拜见他。刘秀将耿弇留下来做府中长史,并与他一起北上到蓟州。刘秀派功曹王霸招募百姓攻打王郎。街市上的人都大笑,举手挖苦嘲弄他,王霸惭愧恐惧而回。刘秀即将南归,耿弇说:“如今军队从南方来,不可以向南行。渔阳太守彭宠是您的同乡,上谷太守就是我的父亲。征发这两郡的弓箭骑兵一万人,邯郸王郎就不值得忧虑了。”刘秀的下属官员都说:“人死了,头还要向着南方,为什么偏偏向北进军,进入别人囊中呢?”刘秀指着耿弇说:“他是我北路的主人。”
蓟城叛乱,以响应王郎。大司马刘秀逃到信都、和戎两郡,征发部队攻打邯郸。
蓟中叛乱,响应王郎,城中一片混乱。于是刘秀急忙驾车驰出城去,不分昼夜向南奔驰。到芜蒌亭时,天气寒冷,冯异端上豆粥。到饶阳时,属下官员都缺乏食物。他们日夜兼程,顶风冒雪,满面裂痕。
到达下曲阳,传言说王郎追兵在后。到了滹沱河,候吏回来说:“河水已经解冻,没有船只,不能渡河。”刘秀派王霸前往观看。王霸害怕惊吓了部队,回来后就欺瞒说:“河冰坚硬,可以渡河。”大队人马于是前往,来到河边,河里的冰也真的又冻结住了,就渡过了河。只剩下几个骑兵没渡到对岸时,冰就融解了。到了南宫,正值刮大风,大雨倾盆,刘秀躲入路边的空房。冯异抱来柴草,邓禹烧火,刘秀对灶烘烤衣服。冯异又呈上麦饭。
一行人到达下博城西,惊惶迷惑,不知道该往何处走。有一位穿白衣的老人指路说:“努力吧!信都郡是长安城的门户,离此地八十里。”刘秀立即奔往那里。当时,各郡、国都已投降王郎,只有信都郡太守任光、和戎郡太守邳肜不肯投降。任光自己
恐不全,闻秀至,大喜。肜亦来会。议者多欲西还,肜曰:“王郎假名乌合,无有根本之固。明公奋二郡之兵以讨之,何患不克?今释此而归,岂徒空失河北,必更惊动三辅,堕损威重,非计之得者也。若明公无复征伐之意,则虽信都之兵犹难会也。何者?明公既西,则邯郸势成,民不肯捐父母、背成主而千里送公,其离散亡逃可必也!”秀乃止。
秀以二郡兵弱,欲入城头子路、刁子都军中。任光以为不可。乃发傍县,得精兵四千人。秀拜光、肜大将军,将兵以从。光多作檄文曰:“大司马刘公将城头子路、刁子都兵百万众从东方来,击诸反虏!”吏民得檄,传相告语。刘植聚兵数千人,据昌城;耿纯率宗族、宾客二千余人,老病者载木自随,皆来迎秀。秀皆以为将军。众稍合,至万人,北击中山,进拔卢奴。所过发奔命兵,移檄边郡,共击邯郸。郡县还复响应。时真定王杨起兵附王郎,众十余万。秀遣植说降之,因纳杨甥郭氏为夫人。进击元氏、防子,皆下。击斩王郎将李恽。
延岑据汉中,汉中王嘉击降之。 大司马秀以贾复、祭遵为将军。
汉中王嘉既克延岑,有众数十万。校尉贾复见更始政乱,乃说曰:“今天下未定,而大王安守所保,所保得无不可保乎?”嘉曰:“卿言大,非吾任也。大司马在河北,必能相
担心不能保全,听说刘秀来到,非常高兴。邳肜也赶来见面。参加商议的人大多数想往西返回长安,邳肜说:“王郎假借汉成帝儿子的名义,实为乌合之众,没有坚固的基础。明公调动信都、和戎两郡的兵力,振奋士气,讨伐王郎,为什么还担忧不能取胜呢?而今如果放弃征讨就返回,岂不白白地丧失黄河以北,而且势必惊动三辅地区,大损您的威信,不是该实行的良策。如果明公没有再征伐的意向,那么即使信都的军队也难以召集起来。原因何在?明公已经西行,那么邯郸大势已成,百姓不肯抛弃父母妻子、背叛现在的主人,千里迢迢去护送您,他们必然会离散逃亡。”刘秀于是决定不走。
刘秀认为信都、和戎两郡的军队力量不够强大,打算躲入城头子路、刁子都的部队中。任光认为不可以。于是下令征集邻县丁壮,得精兵四千人。刘秀任命任光、邳肜为大将军,率领部队跟随自己。任光制作了大量文告说:“大司马刘秀率领城头子路、刁子都的百万大军,从东方而来,讨伐叛贼!”官吏、百姓看到声讨文告后,奔走相告。刘植聚集起几千士兵,占据了昌城;耿纯带领宗族、宾客共二千多人,年老生病的都自带棺材跟随而来,他们都来欢迎刘秀。刘秀将刘植、耿纯等人都封为将军。部队渐渐会合一处,已有一万人,就向北进击中山,攻取卢奴。所过之处征发救急的非常部队,向邻郡发布文告,号召共同攻打邯郸。各郡、县纷纷响应。这时,真定王刘杨起兵归附王郎,部众有十余万人。刘秀派刘植前去说服劝降,并娶刘杨的外甥女郭氏为夫人。又进发、攻打元氏、防子,全部攻克。击杀王郎的将军李恽。
延岑占据汉中,汉中王刘嘉攻打延岑,将他降服。 大司马刘秀任命贾复、祭遵为将军。
汉中王刘嘉打败延岑后,拥有数十万部队。校尉贾复见更始皇帝政治混乱,就建议说:“当今天下未定,而大王却安守现状,这些已据为己有的东西就不可能保不住吗?”刘嘉说:“你的言论宏大,不是我能任用的。大司马刘秀在黄河以北,一定能任
用。”乃荐复及陈俊。秀以复为将军,俊为掾。
秀舍中儿犯法,军市令祭遵格杀之。秀怒,命收遵。主簿陈副谏曰:“明公常欲众军整齐,今遵奉法不避,是教令所行也。”乃以为刺奸将军。谓诸将曰:“当备祭遵!吾舍中儿犯法尚杀之,必不私诸卿也。”
玄遣尚书仆射鲍永安集河东。
初,王莽既杀鲍宣,吏欲杀其子永。上党太守荀谏保护之,得全。更始征为尚书仆射,将兵安集河东。永以冯衍为将军,屯太原,与上党太守田邑等缮甲养士,以扞卫并土。
大司马秀拔广阿。
大司马秀引兵东北拔广阿。披舆地图,指示邓禹曰:“天下郡国如是,今始乃得其一。子前言以吾虑天下不足定,何也?”禹曰:“方今海内殽乱,人思明君,犹赤子之慕慈母。古之兴者在德厚薄,不以大小也!”
耿弇以上谷、渔阳兵行定郡县,会大司马秀于广阿。秀以其将寇恂、吴汉等为将军。夏四月,进拔邯郸,斩王郎。
蓟中之乱,耿弇与大司马秀相失,北走昌平,说其父况击邯郸。时王郎遣将徇渔阳、上谷,急发其兵,北州多欲从之。寇恂曰:“邯郸拔起难信。大司马,伯升母弟,尊贤下士,可归。恂请东约渔阳,齐心合众,邯郸不足图也。”况遣
用你。”于是推荐贾复与陈俊去见刘秀。刘秀任命贾复为将军,任命陈俊为掾官。
刘秀家中的年轻仆人犯了法,军市令祭遵把他处死。刘秀大怒,下令逮捕祭遵。主簿陈副劝谏说:“明公您经常想让部队军纪整肃,现在祭遵执法严格,毫不回避,这正是您的教令得到了贯彻奉行啊。”于是任命祭遵为刺奸将军。刘秀又对众将领说:“应当小心祭遵!我家中小仆犯法,他尚且给杀了,也必定不会偏袒你们。”
刘玄派尚书仆射鲍永安抚聚合河东郡。
当初,王莽杀了鲍宣,有的官员打算连他的儿子鲍永也杀死。上党郡太守荀谏保护了鲍永,使他得以保全性命。更始征召鲍永担任尚书仆射,命他带兵安抚聚合河东郡。鲍永任命冯衍为将军,屯兵太原,与上党太守田邑等修整武器装备,休养士兵,以捍卫并州疆土。
大司马刘秀攻克广阿。
大司马刘秀率领部队向东北进军,攻陷广阿。刘秀察看地图,指给邓禹看,说:“天下郡国如此之多,现在才得到其中的一个。您从前说凭我的远虑不愁不能安定天下,是为什么?”邓禹答道:“当今全国混乱不堪,百姓渴望圣明的君主,就像初生婴儿思慕慈母一样。古代兴起的帝王,关键看他品德的厚薄,不看他所有土地的大小。”
耿弇率领上谷、渔阳两郡军队巡行安定各郡、县,与大司马刘秀在广阿会合。刘秀任命耿弇的将领寇恂、吴汉等人为将军。夏四月,大军进攻拿下了邯郸,斩杀了王郎。
蓟中之乱爆发时,耿弇与大司马刘秀走散了,他向北逃到昌平,劝说他的父亲耿况进击邯郸。当时,王郎正派将领率兵征伐渔阳、上谷两郡,并紧急征调军队,北边州郡大多数都打算服从王郎。寇恂说:“邯郸骤然起兵,前途难以预测。大司马刘秀是刘的同母弟弟,礼贤下士,可以去归附他。我请求到东方去与渔阳太守彭宠约定,大家齐心协力,邯郸不足为惧。”耿况就派
恂约彭宠。
宠吏吴汉、盖延、王梁亦方劝宠从秀,会恂至,乃发步、骑三千人,以汉、延、梁将之攻蓟,杀王郎将赵闳。
恂还,与长史景丹及弇将兵俱南,与渔阳军合。所过击斩王郎大将以下三万级,定涿郡、中山、钜鹿、清河、河间凡二十二县。前及广阿,闻城中车骑甚众,丹问何兵,曰:“大司马刘公也。”诸将喜,即进至城下。城中初传言二郡兵为邯郸来,秀自登城问之。弇拜于城下,具言发兵状。秀乃悉召入,笑曰:“邯郸将帅数言:‘我发渔阳、上谷兵。’吾聊应言‘我亦发之’。何意二郡良为吾来!方与士大夫共此功名耳!”乃以丹等皆为偏将军,加况、宠大将军,封列侯。
汉为人质厚少文,造次不能以辞自达,然沉勇有智略。邓禹数荐之。
更始遣尚书令谢躬率六将军讨王郎,不能下。秀与合军围钜鹿,郎遣将倪宏救钜鹿。秀战,不利。丹等纵突骑击之,大败。秀曰:“吾闻突骑天下精兵,今见其战,乐可言邪!”
耿纯曰:“久守钜鹿,士众疲弊,不如及大兵精锐进攻邯郸。”四月,进军邯郸,连战,破之。郎使杜威请降。威称郎实成帝遗体,秀曰:“设使成帝复生,天下不可得,况诈子舆者乎?”威求万户侯,秀曰:“顾得全身可矣。”威怒而去。秀急攻之。五月,拔邯郸。郎走,追斩之。收郎文书,得吏
寇恂前去与彭宠商议约定。
彭宠的部将吴汉、盖延、王梁也正在劝说彭宠追随刘秀,恰巧寇恂来到,就调发步兵与骑兵共三千人,由吴汉、盖延、王梁带领,前去攻打蓟城,杀了王郎的将军赵闳。
寇恂回来后,与长史景丹以及耿弇带领军队一起向南进兵,与渔阳郡的人马会合。他们所过之处,共击杀王郎大将以下三万人,夺取涿郡、中山、钜鹿、清河、河间等共二十二县。又督军前进,来到广阿时,听说城中车马、军队很多,景丹询问是哪里的人马,回答说:“这是大司马刘秀的。”众将领非常高兴,立即进军来到广阿城下。当初,城中谣传渔阳、上谷两郡的军队是为邯郸而来,刘秀亲自登上城楼查问。耿弇在城下参拜,详细叙述了发兵的经过。刘秀这才将他们全部召进城来,笑着说:“邯郸方面将领屡次说:‘我们征发了渔阳、上谷的部队。’我姑且应付说:‘我也征发了渔阳、上谷的部队。’哪里想到二郡兵马确实为我而来!我正要与各位官员共同建立功名呢!”于是任命景丹等人为偏将军,加封耿况、彭宠为大将军,封为列侯。
吴汉为人质朴忠厚,不善言辞,紧急时不能用言辞表达心意,但是他沉着英勇而有谋略。邓禹多次向刘秀推荐他。
更始皇帝派尚书令谢躬率领六位将军讨伐王郎,没有取胜。刘秀与谢躬合兵围攻钜鹿,王郎命令将军倪宏解救钜鹿。刘秀与倪宏交战,不顺利。景丹等人指挥骑兵突击部队进行攻击,倪宏大败。刘秀说:“我早听说骑兵突击部队是天下的精兵,现在亲眼看到它战斗,高兴得说不出话来。”
耿纯说:“长久围守钜鹿,军队疲惫,不如趁现在大军士气旺盛进攻邯郸。”四月,汉军进发邯郸,连续作战,将王郎打败。王郎派杜威前来请求投降。杜威称王郎确实是汉成帝的嫡亲儿子,刘秀说:“假使汉成帝复活,也不能得到天下,何况冒充他儿子子舆的人呢?”杜威请求封王郎为万户侯,刘秀说:“饶他不死就足够了。”杜威大怒而去。刘秀又猛攻邯郸。五月,攻陷邯郸。王郎逃走,被追上斩首。刘秀检查王郎的文书,发现有汉朝官员
民与郎交关谤毁者数千章。秀不省,会诸将烧之,曰:“令反侧子自安。”
秀部分吏卒,皆言:“愿属大树将军。”大树将军者,冯异也,为人谦退不伐,敕吏士非交战受敌,常行诸营之后。每所止舍,诸将并坐论功,异常独屏树下,故军中号曰“大树将军”。
玄立大司马秀为萧王。
更始遣使立秀为萧王,罢兵,与诸将有功者诣行在所。遣苗曾为幽州牧,韦顺、蔡充为上谷、渔阳守。
萧王居邯郸宫,昼卧温明殿,耿弇入请间曰:“吏士死伤者多,请归上谷益兵。”王曰:“王郎已破,河北略平,复用兵何为?”弇曰:“王郎虽破,天下兵革乃始耳。今使者从西方来欲罢兵,不可听也。铜马、赤眉之属数十辈,辈数十百万人,所向无前,圣公不能办也,败必不久。”王起坐曰:“卿失言,我斩卿!”弇曰:“大王哀厚弇如父子,故敢披赤心。”王曰:“我戏卿耳,何以言之?”弇曰:“百姓患苦王莽,复思刘氏,闻汉兵起,莫不欢喜,如去虎口得归慈母。今更始为天子,而诸将擅命于山东,贵戚纵横于都内,元元叩心,更思莽朝,是以知其必败也。公功名已著,以义征伐,天下可传檄而定也。天下至重,公可自取,毋令他姓得之!”王乃辞以河北未平,不就征,始贰于更始矣。
和平民写给王郎的奏章几千份,除了向王郎表示效忠外,还有谤毁刘秀的内容。刘秀并不深究,他召集全部将领,当众烧毁奏章,说:“让反侧不安的人心里安定。”
刘秀将官兵分给各位将领,都说:“愿意归属大树将军。”大树将军指冯异。冯异为人谦逊退让,不夸耀自己的才干与功劳,他命令自己的官兵,除非与敌人交战或遭到敌人攻击,都要走在其他将领的部队后面。每到一地休息时,众将领都坐在一起议论战功,冯异常独自一人躲到树下,所以军中称他为“大树将军”。
刘玄策立大司马刘秀为萧王。
更始皇帝派使者封刘秀为萧王,让他撤回部队,与各位有功将领一同前往长安。派苗曾担任幽州牧,韦顺、蔡充分别担任上谷和渔阳的太守。
萧王刘秀住在邯郸的赵王宫里,白天在温明殿睡觉,耿弇进入请求私下报告,说:“官兵死伤人数众多,请允许我回到上谷郡招兵。”刘秀说:“王郎已经消灭,黄河以北已大致平定,还用军队做什么?”耿弇说:“王郎虽被消灭,天下争战才刚开始罢了。当今,使者从京师来,想要我们撤军,不能听从。铜马军、赤眉军一类的兵众有几十支,每支都有几十万、甚至上百万人,所向无敌,更始皇帝没有能力处理他们,不久就会溃败。”刘秀从床上起身坐下说:“你说错了话,我要杀了你!”耿弇说:“您怜爱厚待我如同父子,所以我才敢赤诚对您。”刘秀说:“我不过在和你开玩笑,你为什么说这样的话?”耿弇说:“百姓以王莽的统治为忧患和苦恼,因此再次思念汉朝,听说汉军起事,无不欢喜异常,如同逃离虎口重回慈母怀抱一样。如今更始做天子,但是众将军在崤山以东为所欲为,皇亲国戚在长安城中胡作非为,使得百姓捶胸自问,反而转向思念新朝了,因此知道更始注定要失败。您的功德名望已经显著,为正义进行征伐,可以用传递文告来安定天下。天下最重要的权力地位您应当自己取得,不要让别姓之人占有。”刘秀于是以黄河以北尚未平定为借口而拒绝征召,开始与更始离心。
秋,萧王击铜马诸贼,悉收其众。南徇河内,降之。
是时,诸贼合数百万人,所在寇掠。王欲击之,乃拜吴汉、耿弇俱为大将军,持节北发幽州突骑。苗曾敕诸郡不得应调,汉收斩之。弇到上谷,亦斩韦顺、蔡充,悉发其兵。
王击铜马于鄡,吴汉将突骑来会,悉上兵簿于莫府,请所付与,不敢自私。王益重之。王以朱浮为幽州牧,治蓟。铜马夜遁,王追击,大破之。受降未尽,而高湖、重连来,与其余众合。王复与战,悉破降之。诸将未能信贼,降者亦不自安。王知其意,敕令降者各归营勒兵,自乘轻骑按行部陈。降者更相语曰:“萧王推赤心置人腹中,安得不投死乎!”悉以分配诸将,众遂数十万。赤眉别帅与青犊、上江、大彤、铁胫、五幡十余万众在射犬,王击破之。南徇河内,太守韩歆降。
谢躬数欲袭王,未发,至是率兵数万还邺。邀击尤来于隆虑山,大败。王使吴汉、岑彭袭据邺城。躬还,汉等斩之,其众悉降。
公孙述自称蜀王。
更始遣李宝徇蜀、汉,公孙述遣其弟迎击于绵竹,大破走之。述遂自立为蜀王,都成都,民、夷皆附之。
冬,赤眉西攻长安。
秋,萧王刘秀进攻铜马等盗贼,将其部众全都收编。向南攻伐河内,降服了河内。
当时,各路盗贼都加起来,人数有几百万之多,他们在自己的地盘上抢掳劫夺。刘秀想攻击他们,就拜吴汉、耿弇都作大将军,持符节向北征发幽州的骑兵突击部队。苗曾命令各郡不准服从征调,汉军将他捕获斩首。耿弇到上谷郡后,也斩杀了韦顺、蔡充,征发他们的所有部队。
萧王刘秀在鄡县攻打铜马军,吴汉率领骑兵突击部队前来会合,把全部官兵名册都呈报给幕府,然后再请求拨付人马,不敢存有私心。刘秀更加器重他。刘秀任命朱浮为幽州牧,首府设在蓟城。铜马军队趁夜晚逃跑,刘秀追杀,将其打败。刘秀接受铜马投降的工作还没结束,高湖、重连的贼寇赶到,与铜马军其余兵众会合。刘秀再与其交战,将他们全部打败、降服。汉军众将领怀疑贼寇的投降诚意,而投降的人心里也不安定。刘秀知道了双方的想法,命令降将各自回到自己的营帐整治部队,他自己则轻装骑马巡行部署。降将们互相说道:“萧王对我们推心置腹,诚恳相待,我们怎么能不拼死效命呢?”刘秀将投降的官兵分别配备给各位将领,汉军部众于是有数十万人了。赤眉军一支部队的首领与青犊、上江、大彤、铁胫、五幡的贼寇共十余万人,驻扎在射犬,刘秀将其打败。向南攻取河内,河内太守韩歆投降。
谢躬多次想袭击刘秀,但是都没有发兵,此时已率领几万人返回邺城。刘秀让谢躬在隆虑山截击尤来,谢躬的军队大败。刘秀派吴汉、岑彭袭击邺城,将邺城占领。谢躬带队返回,吴汉等人杀了他,谢躬的军队全部投降。
公孙述自称为蜀王。
更始皇帝派李宝进攻蜀郡和汉中郡,公孙述派他的弟弟在绵竹迎战,将李宝打得大败而逃。公孙述于是自立为蜀王.定都成都,百姓和夷族全都归附于他。
冬,赤眉军向西攻打长安。
赤眉虽数战胜,而疲敝愁泣,思欲东归。樊崇等虑众东向必散,不如西攻长安。既入颍川,遂分二部,崇自武关,徐宣自陆浑关,两道俱入。更始使王匡等分据河东、弘农以拒之。
萧王遣将军邓禹将兵入关,寇恂守河内,冯异拒洛阳,自引兵徇燕、赵。
萧王将北徇燕、赵,度赤眉必破长安,乃拜邓禹为前将军,中分麾下精兵二万人,遣西入关。时朱鲔、李轶守洛阳,鲍永、田邑在并州。王以河内险要富实,欲择守者而难其人,问于邓禹。禹曰:“寇恂文武备足,有牧民御众之才,非此子莫可使也。”乃拜恂河内太守,谓曰:“昔高祖留萧何关中,吾今委公以河内。当给足军粮,率厉士马,防遏他兵,勿令北度。”拜冯异为孟津将军,统兵河上,以拒洛阳。王乃引兵而北。恂调糇粮、治器械以供军,未尝乏绝。
玄以隗嚣为御史大夫。
隗崔、隗义谋叛归天水。嚣告之。更始诛崔、义,以嚣为御史大夫。
梁王永据国起兵。
梁王永起兵,攻下济阴、山阳、沛、楚、淮阳、汝南,凡得二十八城。以沛人周建等为将帅,又拜贼帅西防佼彊、东海董宪、琅邪张步为将军,督青、徐二州,与之连兵,遂专据东方。
秦丰据黎丘,自号楚黎王。 田戎陷夷陵,转寇郡县。
赤眉军虽然多次打胜仗,但是士兵疲惫愁苦而哭泣,想回到东方去。樊崇等人考虑到军队向东进发一定会离散,不如向西进攻长安。进入颍川后,就分为两部分,樊崇从武关,徐宣从陆浑关,分两路进军长安。更始皇帝派王匡等人分别驻守在河东、弘农,堵截赤眉军。
萧王刘秀派遣将军邓禹率领军队进入函谷关,派寇恂驻守河内,派冯异在洛阳截击,自己率军攻夺燕、赵。
萧王刘秀将要率军北上夺取燕、赵,考虑到赤眉军势必攻陷长安,就任命邓禹为前将军,分出麾下精锐部队二万人,让他向西进入函谷关。当时,朱鲔、李轶驻守洛阳,鲍永、田邑驻扎在并州。刘秀认为河内郡地势险要,物产富足,想挑选能坐镇河内郡的人,却又难于确定恰当人选,就向邓禹询问。邓禹说:“寇恂文韬武略样样齐备,有养育百姓、统治民众的才能,除了他之外谁也不行。”刘秀于是拜寇恂担任河内太守,对他说:“从前汉高祖留萧何治理关中,今天我把河内郡交给您。应当保证军粮供给充足,严格训练兵马,防止其他军队进入,千万不要让他们北渡黄河。”又拜冯异为孟津将军,让他在黄河岸边驻扎部队,以抵挡洛阳的进攻。刘秀于是率大军向北而行。寇恂调集粮草,整修武器装备,以供应大军需要,不曾使大军粮草缺乏。
刘玄任命隗嚣为御史大夫。
隗崔、隗义密谋反叛,打算逃回天水去。隗嚣向更始告密。更始皇帝诛杀隗崔、隗义,任命隗嚣为御史大夫。
梁王刘永在他的封国起兵。
梁王刘永起兵,攻克济阴、山阳、沛、楚、淮阳、汝南,总共占领了二十八座城市。任命沛人周建等为将帅,又任命贼寇首领西防人佼彊、东海人董宪、琅邪人张步为将军,督察青州、徐州,与那二州的军队合并,于是在东方称霸。
秦丰占据了黎丘,自称楚黎王。 田戎攻陷夷陵,又转向夺取其他郡、县。
乙酉(25) 世祖光武皇帝建武元年
春正月,方望以前定安公婴称帝于临泾。玄遣兵击,斩之。 赤眉至弘农。玄遣兵击之,大败。赤眉进至湖。 夏四月,公孙述称成帝。
改元龙兴。
萧王击尤来、大枪、五幡,败之。
王击诸部,连破之,乘胜轻进,反为所败,归保范阳。军中不见王,或云已殁,诸将不知所为。吴汉曰:“卿曹努力,王兄子在南阳,何忧无主?”众乃定。陈俊曰:“贼无辎重,若绝其食可不战而殄也。”王遣俊将轻骑驰出贼前,视人堡壁坚完者敕令固守,放散在野者因掠取之。贼至,无所得,遂散败。
朱鲔杀李轶,攻温、平阴。冯异、寇恂击破之。
冯异遗李轶书,劝令归附。轶知长安已危,而以伯升之死心不自安,乃报异书而不复与争锋。故异得北攻天井关,拔上党两城,又南下成皋已东十三县,降者十余万。斩河南太守武勃。轶闭门不救。异以白王,王报曰:“季文多诈,人不能得其要领。今移其书告守、尉当警备者。”
朱鲔闻之,使人刺杀轶。由是,城中乖离,多有降者。鲔遣将攻温,自将攻平阴以缀异。寇恂闻之,勒军驰出,移告属县发兵会温。军吏皆谏:“宜待众军毕集乃出。”恂曰:
汉光武帝
乙酉(25) 汉光武帝建武元年
春正月,方望拥立前定安公刘婴在临泾当皇帝。刘玄派军队攻打他们,将其全部诛杀。 赤眉军抵达弘农。刘玄派军队前去攻打他们,被打得大败。赤眉军继续前进,到达湖城。 夏四月,公孙述自称成帝。
公孙述改年号为龙兴。
萧王刘秀进击尤来、大枪、五幡,将其打败。
刘秀进击各路贼寇,连续取得胜利,就乘胜鲁莽前进,反被贼寇打败,于是退守范阳。军队中没有人见到刘秀,有人说他已经战死,众将领不知所措。吴汉说:“我们还需继续努力,萧王哥哥的儿子就在南阳,我们何必担心没有君主?”众将这才定下心来。陈俊说:“贼寇没有物资供应,如果断绝他们的粮食,可以不用攻打,贼寇自会灭亡。”刘秀就派陈俊带领轻装骑兵部队奔到贼寇的前面去,对那些坚固完整的堡垒,就下令固守;对那些分散在荒野上的,就趁机夺取。贼寇到达后,一无所获,于是溃败。
朱鲔杀死李轶,进攻温县、平阴。冯异、寇恂将其打败。
冯异写信给李轶,劝说他归附刘秀。李轶已经知道长安情况危急,却因刘之死而心里很不安,就给冯异回了信,并不再与冯异交战。所以,冯异能够向北攻打天井关,夺取上党地区的两座城市,又南下攻陷成皋以东的十三个县,投降他的人有十多万。冯异斩杀了河南太守武勃。李轶紧闭城门,不去援救。冯异将所有情况报告给刘秀,刘秀回复说:“李轶奸诈多端,一般人不能知道他在想什么。现今把他的信传送给应当警备他的各郡太守和都尉。”
朱鲔听说后,派人刺杀了李轶。从此,洛阳城中人心相背,有很多人投降。朱鲔派将军攻打温县,自己率军进攻平阴以牵制冯异部。寇恂得知后,命部队快速出发,并传令各属县发兵到温县会师。军吏都劝阻说:“应等众军毕集之后再出征。”寇恂说:
“温,郡之藩蔽,失温则郡不可守。”遂驰赴之。将战,而冯异遣救及诸县兵皆至,奔击破之。异亦度河击走鲔,与恂追至洛阳,环城一匝而归。自是,洛阳城门昼闭。
异、恂移檄上状。诸将入贺。马武进曰:“大王虽执谦退,奈宗社何!宜先即尊位,乃议征伐。今此谁贼而驰骛击之乎?”王不听。
萧王遣将追尤来等,又大破之。
王引军还蓟,复遣吴汉等追尤来等,破散略尽。贾复伤疮甚,王大惊曰:“我所以不令贾复别将者,为其轻敌也。果然,失吾名将!闻其妇有孕,生女邪我子娶之,生男邪我女嫁之,不令其忧妻子也。”复病寻愈。
六月,萧王即皇帝位,改元,大赦。
王还至中山,诸将复上尊号,不听。到南平棘,复固请之,不许。诸将且出,耿纯进曰:“天下士大夫捐亲戚,弃土壤,从大王于矢石之间者,其计固望攀龙鳞,附凤翼,以成其所志耳。今大王留时逆众,不正号位,纯恐士大夫望绝计穷,则有去归之思,无为久自苦也。大众一散,难可复合。”纯言甚诚切,王深感曰:“吾将思之。”
行至鄗,召冯异问四方动静。异曰:“更始必败,宗庙之忧在于大王,宜从众议。”会儒生彊华自关中奉《赤伏符》来诣王曰:“刘秀发兵捕不道,四夷云集龙斗野,四七之际火为主。”群臣因复奏请,乃即位于鄗南。
“温县是河内郡的屏障,如果温县失陷,那么河内郡就守不住了。”于是率军奔赴温县。将要与敌军交战,恰巧冯异派来的救援部队以及各县部队都赶到了,乘势冲击,大破敌军。冯异也渡过黄河击退朱鲔,与寇恂一起追击,直追到洛阳,大军环洛阳城转了一圈后才返回。从此,即使白天洛阳城门也紧闭不开。
冯异、寇恂将交战情况写进文告,传送给刘秀。众将领知道后入营帐向刘秀祝贺。马武建议说:“大王虽然执意谦让,但社稷又托付给何人呢?您应当先称皇帝,再讨论征伐之事。像现在这样,东奔西杀,到底谁是贼寇呢?”刘秀没有听从。
萧王刘秀派将军率兵追击尤来等人,又大破尤来。
刘秀带兵回到蓟城,又派吴汉等人追杀尤来等贼寇,贼寇战败,四散而逃,大致被消灭干净。贾复受伤,伤势很重,刘秀极为震惊,说:“我之所以不让贾复独当一面,是因为他太轻敌。果然不出我所料,我失去了一员名将!听说他的妻子已经怀孕,如果生下女孩,我的儿子娶她为妻;如果生下男孩,就把我的女儿嫁给他,不会让贾复为妻子儿女担忧。”不久,贾复的伤势痊愈。
六月,萧王刘秀即皇帝位,改年号,大赦天下。
刘秀回到中山县,众将领再次劝他称帝,他仍然不同意。走到南平棘,将领们再次坚决恳请,他还不答应。众将暂且退出,耿纯进谏说:“天下士大夫舍弃亲属,背井离乡,跟随大王出生入死,他们所想的本是攀龙附凤,来成就他们的心愿志向。现在大王您拖延时间,违背大家的意愿,不确定尊号与名位,我恐怕士大夫会失去希望,无计可施,那他们就会想到返归故乡,不再长期忍耐,自陷于痛苦之中了。大家一散伙,很难再重新聚合。”耿纯的话极为真诚恳切,刘秀十分感动,说:“我将认真考虑此事。”
走到鄗县,召见冯异,询问各方情况。冯异说:“更始势必失败,国家大事全都在您身上,应当遵从众将的建议。”正巧,儒生彊华从关中拿着《赤伏符》来见刘秀,符上文字说:“刘秀发兵惩奸贼,四方云集龙斗野,四七之际汉为主。”群臣因此再次请求,刘秀就在鄗县之南即皇帝位。
邓禹击定河东。
禹围安邑,数月未下。更始大将军樊参、刘均将数万人攻禹,禹击斩之,遂定河东。
长安乱,玄奔新丰。
张卬与诸将议曰:“赤眉且至,见灭不久,不如掠长安归南阳。事若不集,复入湖池中为盗耳。”入说更始。更始怒,使王匡、陈牧、成丹、赵萌屯新丰,李松军掫,以拒赤眉。卬与申屠建、隗嚣合谋,欲共劫更始成前计。更始知之,斩建,使兵围嚣第。卬等勒兵烧门入战,更始大败。嚣亦溃围,走归天水。更始奔新丰,复疑王匡等与卬同谋,乃并召入。牧、丹先至,即斩之。匡惧,将兵入长安,与卬等合。
赤眉以刘盆子称帝。
赤眉进至华阴,军中有齐巫,常鼓舞祠城阳景王,狂言:“王怒曰:‘当为县官,何故为贼!’”方望弟阳说樊崇等曰:“今将军拥百万之众,西向帝城而无称号,名为群贼,不可以久。不如立宗室,挟义诛伐,以此号令,谁敢不从!”崇等以为然。
先是,赤眉掠故式侯萌之子恭、茂、盆子。恭少习《尚书》,随崇等降更始,复封式侯,在长安。茂、盆子留军中,属卒史刘侠卿,主牧牛。至是,求军中景王后,得茂、盆子及前西安侯孝三人。崇曰:“古者天子将兵称上将军。”乃为三札,置笥中,书其一为符,曰“上将军”。于郑北设坛
邓禹进击安定河东郡。
邓禹围攻安邑,好几个月仍未能攻下。更始大将军樊参、刘均带领几万人攻击邓禹,邓禹把他们全部打败,杀死,于是平定了河东郡。
长安陷于混乱,更始奔往新丰。
张卬同将领们商议说:“赤眉军将要到来,不久我们就要被消灭了,不如抢夺长安的财物,然后逃回南阳去。事情如果不能成功,就再入湖池中当强盗去。”进去劝说更始。更始大怒,派王匡、陈牧、成丹、赵萌驻扎在新丰,派李松驻守掫城,以抵抗赤眉军。张卬与申屠建、隗嚣共同商议,想要一起劫持更始完成先前的计划。更始得知他们的计策后,斩杀了申屠建,命令军队包围了隗嚣的宅第。张卬等人率兵烧毁宫门,杀入宫中大战,更始大败。隗嚣也冲破了包围,逃回天水。更始奔往新丰,他又怀疑王匡等人与张卬是同谋犯,就一起召见他们。陈牧、成丹先到,被立即斩杀。王匡非常害怕,带领部队进入长安,与张卬等人会合。
赤眉军拥立刘盆子称帝。
赤眉军进发到华阴,军中有一位齐地的巫师,经常击鼓跳舞祭祀城阳景王刘章,并信口胡言:“景王大怒说:‘应当做天子,为什么当盗贼?’”方望的弟弟方阳劝说樊崇等人说:“现在将军您拥有百万大军,向西攻打长安却没有尊号,被人称为贼寇,不可以长久下去。不如拥立一位刘姓宗室子弟,以正义的名义诛伐,以此发号施令,谁敢不服?”樊崇等人认为说得很对。
早先,赤眉军劫持故式侯刘萌的儿子刘恭、刘茂、刘盆子。刘恭小时候学过《尚书》,后来跟随樊崇等人投降更始皇帝,重新被封为式侯,留在了长安。刘茂和刘盆子两人留在赤眉军中,受卒吏刘侠卿管束,负责放牛。此时,赤眉军寻找军中景王的后代,找到刘茂、刘盆子和前西安侯刘孝三人。樊崇说:“古代,皇帝如果带兵就称为上将军。”于是做了三个木简,放在竹筒中,将其中一个木简当作符,上写“上将军”三字。在郑县北面设置坛
场,大会,列盆子等三人居中立,以年次探札。盆子最幼,后探,得符。诸将皆称臣,拜。盆子时年十五,被发徒跣,敝衣赭汗,见众拜,恐畏欲啼。茂谓曰:“善藏符。”盆子即啮折,弃之。犹朝夕拜刘侠卿,时欲出从牧儿戏,侠卿怒,止之。崇等亦不复候视也。
秋七月,以邓禹为大司徒,王梁为大司空,吴汉为大司马,伏湛为尚书令。
帝使使持节拜禹大司徒,封酂侯,食万户。禹时年二十四。又案《赤伏符》以梁为大司空。又欲以谶文用孙咸行大司马,众不悦,乃以吴汉为大司马。
初,更始以湛为平原太守,时天下起兵,湛独晏然抚循百姓,一境赖以全。征为尚书,使典定旧制。又以禹西征,拜湛为司直,行司徒事。
邓禹度河,破左辅兵。
禹度河入夏阳。更始左辅都尉公乘歙引众十万拒禹,禹击破之。
帝如怀,遣吴汉等围洛阳。 八月,玄复入长安。
更始攻王匡、张卬于长安。连战月余,匡等败走,更始乃复入。
九月,赤眉入长安。玄奔高陵。
赤眉入长安,更始单骑走。式侯恭以赤眉立其弟自系诏狱。闻败,乃出,从更始于渭滨。将相皆降,独丞相曹竟不降,手剑格死。
场,召集全体将领,请刘盆子等三人站在中间,按照年龄次序从大到小摸木简。刘盆子最小,最后摸木简,得到了符。众将领都对他称臣,叩拜。刘盆子年仅十五岁,披散着头发,光着脚,穿着破衣服,紫涨着脸,浑身冒汗,见众人叩拜,恐惧害怕得想哭。刘茂对他说:“好好藏着你的符。”刘盆子却立即将符咬断,扔掉了。刘盆子仍然早晚拜见刘侠卿,时常想跑出去跟放牛的孩子一起玩耍,刘侠卿大怒,制止他。樊崇等人也不再来问候探视。
秋七月,任命邓禹为大司徒,王梁为大司空,吴汉为大司马,伏湛为尚书令。
汉光武帝刘秀派使者持符节前去拜邓禹为大司徒,封为酂侯,食邑一万户。邓禹当时才二十四岁。又按照《赤伏符》上所写任命王梁当大司空。刘秀还想依谶文所说的任用孙咸作大司马,群臣都不高兴,才任命吴汉为大司马。
当初,更始皇帝任命伏湛为平原太守,当时天下纷纷起兵,只有伏湛安然不动,安抚百姓,平原郡因此得以保全。刘秀征召伏湛任尚书,让他负责整理已有的典章制度。又因为邓禹率军西征,就任命伏湛为司直,兼摄大司徒的职务。
邓禹渡过黄河,打败左辅敌军。
邓禹渡过黄河,进入夏阳。更始朝左辅都尉公乘歙率领十万军队抵抗邓禹,邓禹将其打败。
汉光武帝刘秀来到怀县,派遣吴汉等人包围洛阳。 八月,更始帝刘玄又进入长安。
更始在长安与王匡、张卬会战。接连打了一个多月,王匡等人战败逃走,更始就又进驻长安。
九月,赤眉军进入长安。刘玄逃奔高陵。
赤眉军进入长安,更始独自一人骑马逃走。式侯刘恭因为赤眉军拥立他的弟弟刘盆子做皇帝,就自己把自己捆绑起来,囚禁在诏狱中。听到更始战败,就走出诏狱,跟从更始来到渭水河畔。更始的将军与文臣全都投降,只有丞相曹竟不投降,持宝剑格斗而死。
封玄为淮阳王。
诏:敢贼害者罪同大逆。
以卓茂为太傅,封褒德侯。
宛人卓茂宽仁恭爱,恬荡乐道,雅实不为华貌,行己在于清浊之间,自束发至白首,与人未尝有争竞,乡党、故旧虽行能与茂不同,而皆爱慕欣欣焉。哀、平间为密令,视民如子,举善而教,口无恶言,吏民亲爱,不忍欺之。民尝有言部亭长受其米肉遗者,茂曰:“亭长为从汝求乎?为汝有事嘱之而受乎?将平居自以恩意遗之乎?”民曰:“往遗之耳。”茂曰:“遗之而受,何故言邪?”民曰:“窃闻贤明之君,使民不畏吏,吏不取民。今我畏吏,是以遗之。吏既卒受,故来言耳。”茂曰:“汝为敝民矣!凡人所以群居不乱,异于禽兽者,以有仁爱礼义,知相敬事也。汝独不欲修之,宁能高飞远走不在人间邪!吏顾不当乘威力强请求耳。亭长素善吏,岁时遗之,礼也。”民曰:“苟如此,律何故禁之?”茂笑曰:“律设大法,礼顺人情。今我以礼教汝,汝必无怨恶;以律治汝,汝何所措其手足乎?一门之内,小者可论,大者可杀也。且归念之。”初,茂到县有所废置,吏民笑之,邻城闻者皆蚩其不能。河南郡为置守令,茂不为嫌,治事自若。数年教化大行,道不拾遗。迁京部丞,密人老少皆涕泣随
刘秀封刘玄为淮阳王。
颁下诏书:谁胆敢杀害更始,与大逆同罪。
任命卓茂为太傅,封为褒德侯。
宛城人卓茂宽厚仁义,谦恭爱人,性情恬淡坦荡,乐守圣贤之道,古雅朴实,不喜修饰,行为在清浊之间。从束发的少年到白发的老年,从未与别人争执过,亲戚朋友虽然品行与才干同卓茂不同,但大家都爱慕欣赏他。卓茂在西汉哀帝、平帝年间曾做过密县县令,将百姓看作自己的孩子,推行仁政教化百姓,不说粗暴的言语,官吏平民都亲近敬爱他,不忍心欺骗他。曾经有一个平民上告说,卓茂的属官亭长接受了他送的米和肉,卓茂说:“是亭长主动找你索求呢?还是因为你有求于他,他才接受的呢?或是平时他对你有恩德,你才送给他的呢?”那个人说:“从前我送给他的。”卓茂说:“你自己送给他的,他接受了,为什么还上告呢?”那个人说:“我听说贤德圣明的君主能让百姓不畏惧官吏,官吏不索取百姓的财物。现在我害怕官吏,所以送东西给他。亭长既然最终接受了,所以我来告他。”卓茂说:“你是个品性不好的人。人们之所以能聚居在一起而秩序井然,与禽兽不同,其原因在于人有仁爱礼义,懂得互相尊重。而你偏偏不注重修养品性,难道你能够高飞远走,脱离人间生活吗?官吏固然不应当利用威严的权力强求索取。亭长向来是一位好官吏,每年按时送给他一点东西,是符合礼仪的。”那个人说:“如果这样,法律为什么又禁止呢?”卓茂笑着说:“法律是规范人们行为的法令,礼仪则顺应人们的常情。现在如果我以礼仪来教导你,你必然没有怨恨;如果用法律惩治你,你将有什么办法呢?同一个门内,有了小罪过可以论罪,犯了大罪可以杀头。你且回去好好想想。”当初,卓茂到达密县后,既有废除的,又有新设置的,官民都嘲笑他,邻近县城的人听说后也都嗤笑他无能。河南郡为他设置了一位县令,卓茂并不以此为意,仍按自己的想法处理政务。几年之后,卓茂推行的教化蔚然成风,密县境内做到了路不拾遗。后来,卓茂升为京部丞,密县百姓老老少少都哭着一路跟着
送。及王莽居摄,以病免归。上即位,先访求茂,茂时年七十余。诏曰:“夫名冠天下,当受天下重赏。今以茂为太傅,封褒德侯。”
朱鲔以洛阳降。冬十月,帝入,都之。
诸将围洛阳数月,朱鲔坚守不下。帝以岑彭尝为鲔校尉,令往说之。鲔曰:“大司徒被害时鲔与其谋,又谏更始无遣萧王北伐,自知罪深,不敢降。”彭还言之,帝曰:“举大事者不忌小怨。鲔今若降,官爵可保,况诛罚乎?河水在此,吾不食言。”彭复往告,鲔即降,拜平狄将军,封扶沟侯,传封累世。
侍御史杜诗安集洛阳,将军萧广纵兵暴横。诗敕晓,不改,遂格杀广。上召见,赐棨戟,擢任之。十月,车驾入洛阳,幸南宫,遂定都焉。
淮阳王降于赤眉。
更始遣刘恭请降于赤眉,赤眉将杀之。恭为请,不得,拔剑欲自刎。崇等乃赦更始,封为长沙王。恭常拥护之。
邓禹引军屯栒邑。
刘盆子居长乐宫,兵士暴掠。百姓不知所归,闻邓禹乘胜独克而师行有纪,皆望风相携负以迎军。降者日以千数,众号百万。禹所止,辄停车拄节以劳来之,父老、童稚、垂髻、戴白满其车下,莫不感悦。于是名震关西。
为他送行。等到王莽摄政时,卓茂因病辞官,返回故里。刘秀称帝后,首先访求卓茂,当时卓茂已有七十多岁。刘秀颁下诏书说:“名满天下,应当受到国家的重重奖赏。现在任命卓茂为太傅,封褒德侯。”
朱鲔带领洛阳官兵投降。冬十月,汉光武帝刘秀进入洛阳,定为国都。
将领们将洛阳围困了几个月,由于朱鲔坚守,故而未能攻下。刘秀因为岑彭曾做过朱鲔手下的校尉,就命令他前往劝说朱鲔。朱鲔说:“大司徒刘被害时,我曾经参与谋划,又曾劝说更始皇帝不要派萧王刘秀向北方征伐,我知道自己罪孽深重,所以不敢投降。”岑彭回去后向刘秀转述了朱鲔的话,刘秀说:“做大事的人不计较小怨。如果现在朱鲔投降,我可以保证他的官职和爵位,怎么可能再治他的罪呢?有黄河水在此为证,我绝不会食言。”岑彭又前去告诉朱鲔,朱鲔就投降了,被任命为平狄将军,封扶沟侯,并准许将爵位世代相传。
侍御史杜诗被派往洛阳安抚聚合百姓,将军萧广放纵部下,凶暴蛮横。杜诗劝诫警告,但萧广毫无改变,于是杜诗杀了萧广。刘秀召见杜诗,赐给他官员出行时打在队前的棨戟,并提升官职。十月,刘秀进入洛阳,临幸南宫,定都洛阳。
淮阳王刘玄向赤眉军投降。
刘玄派刘恭向赤眉军请求投降,赤眉将领准备杀死刘玄。刘恭替他求情,却没人听从,刘恭就拔剑想自刎。樊崇等人这才赦免刘玄不死,封他为长沙王。刘恭常常支持保护刘玄。
邓禹率军驻扎在栒邑。
刘盆子住在长乐宫中,兵士们残暴凶蛮,劫夺财物。百姓不知道应当归附谁,听说邓禹的部队接连打胜仗而且军纪严明,就都望风相互牵挽背负着去欢迎邓禹大军。投降邓禹的每天多达上千人,邓禹军队号称百万。邓禹每到一处,就停车手持符节慰问来归顺的人,他的车下总站满了人,从老人到小孩没有人不感动而喜悦。于是,邓禹的名望震动了函谷关以西地区。
诸将豪杰皆劝禹径攻长安,禹曰:“不然。今吾众虽多,能战者少,前无可仰之积,后无转馈之资。赤眉新拔长安,财谷充实,锋锐未可当也。夫盗贼群居无终日之计,财谷虽多,宁能坚守者邪?上郡、北地、安定三郡,土广人稀,饶谷多畜。吾且休兵北道,就粮养士,以观其敝,乃可图也。”禹于是引军北至栒邑,所到,诸营保、郡邑皆开门归附。
十一月,梁王永称帝。 十二月,赤眉杀淮阳王。
三辅苦赤眉暴虐,皆怜更始,欲盗出之。张卬等使谢禄缢杀之。刘恭夜往收其尸,帝诏邓禹葬之于霸陵。
隗嚣据天水,自称西州上将军。
隗嚣归天水,复聚其众,自称西州上将军。三辅士大夫避乱者多归之。嚣倾身引接,为布衣交。以范逡为师友,郑兴为祭酒,申屠刚、杜林为治书,马援、杨广、王遵、周宗、行巡、王元为将军,班彪之属为宾客,名震西州。援少以家贫欲就边郡田牧,兄况曰:“汝大才,当晚成。良工不示人以朴,且从所好。”遂之北地田牧。常谓宾客曰:“丈夫为志,穷当益坚,老当益壮。”后有畜数千头,谷数万斛,既而叹曰:“凡殖财产,贵能赈施也,否则守财虏耳!”乃尽散于亲旧。闻隗嚣好士,往从之。嚣甚敬重,与决筹策。彪,稚之子也。
窦融据河西,自称五郡大将军。
窦融累世仕宦河西,知其土俗。更始时,私谓兄弟曰:
众将领豪杰都建议邓禹直接攻打长安,邓禹说:“不能这样。眼下我们人数虽然多,但能打仗的人少,况且前面没有可以依靠的粮草,后面也没有转运来的军备物资。而赤眉军刚刚攻取长安,钱财和粮食都已足备,锐不可当。但是,贼寇聚集在一起没有长远的计划,钱财、粮草虽多,难道他们能长期固守?上郡、北地、安定三郡,地域广阔,人口稀少,粮食富足,牲畜众多。我们暂且在北道休养军队,依靠粮食多的地方补足军队供给,以等待赤眉军暴露弱点,那时我们就可以图谋消灭他们。”邓禹于是率领军队向北进发,到达栒邑,所到之处,各营寨、郡邑都开门归顺。
十一月,梁王刘永称帝。 十二月,赤眉军杀死淮阳王刘玄。
三辅百姓苦于赤眉军的暴虐,都可怜刘玄,打算把他从赤眉军中救出来。张卬等人派谢禄勒死刘玄。刘恭在黑夜前去收殓刘玄的尸体,刘秀下诏让邓禹将刘玄葬在霸陵。
隗嚣占据天水,自称为西州上将军。
隗嚣返回天水后,又聚集起部众,自称为西州上将军。三辅的士大夫为避乱,很多人都来归附隗嚣。隗嚣热诚迎接,就像平民交朋友一样。他任命范逡为师友,郑兴为祭酒,申屠刚和杜林为治书,马援、杨广、王遵、周宗、行巡、王元为将军,班彪等人为宾客,名声震动西州。马援小时候家里很穷,因此他想到边疆州郡去种田放牧。他的哥哥马况说:“你是大器晚成的人。能工巧匠不把未雕琢的玉石拿给人看,权且按自己的意愿做想做的事。”于是马援到北部边郡种田放牧。他曾对宾客说:“大丈夫立志,穷困时应当更加坚定,年老时应当更加雄壮。”后来,他拥有牲畜几千头,粮食几万斛,不久又叹息说:“增加财产,贵在能够赈济施舍,否则不过是守财奴罢了!”于是他把家产全都分送给亲戚故旧。听说隗嚣礼贤下士,就去投奔他。隗嚣特别敬重他,让他共同参与筹划决策。班彪是班稚的儿子。
窦融占据河西地区,自称为五郡大将军。
窦融家里几代人都在河西地区做过官,因此很了解当地的风土人情。更始皇帝在位时,窦融私下里对自己的兄弟们说:
“天下安危未可知。河西殷富,带河为固,张掖属国精兵万骑,一旦缓急,杜绝河津,足以自守,此遗种处也。”乃因赵萌求往,更始以为张掖属国都尉。融既到,抚结雄杰,怀辑羌虏,得其欢心。与太守、都尉、梁统等五人尤厚善。及更始败,相与议曰:“今天下扰乱,未知所归。河西斗绝在羌、胡中,不同心戮力则不能守,权钧力齐,复无以相率,当推一人为大将军,共全五郡,观时变动。”乃推融行河西五郡大将军事,以梁统为武威太守,史苞为张掖太守,竺曾为酒泉太守,辛肜为敦煌太守,唯库钧为金城太守如故。而融亦仍居属国,领都尉职。置从事,监察五郡。河西民俗质朴,而融等政亦宽和,上下相亲,晏然富殖。修兵马,习战射,明烽燧。羌、胡犯塞,融自将与诸郡相救,皆如符要,每辄破之。由是羌、胡震服亲附,流民归之。
卢芳据安定,自称西平王。匈奴迎之,立以为汉帝。
安定卢芳诈称武帝曾孙刘文伯,自立为上将军、西平王,使使与匈奴结和亲。单于以为:“汉氏中绝,刘氏来归我,亦当如呼韩邪立之,令尊事我。”乃使骑迎芳入匈奴,立为汉帝。
将军冯愔反。
帝以关中未定,而邓禹久不进兵,赐书责之。禹犹执前意,别攻上郡诸县,更征兵引谷。将军冯愔、宗歆守栒
“天下是安定还是混乱尚未可测。河西地区殷实富足,有黄河作为牢固的屏障,张掖属国还有一万精锐骑兵,一旦遇到危急情况,切断黄河渡口,完全可以守卫得住,这是保全我们子孙不致绝灭的地方。”于是窦融请赵萌帮助,请求前往河西,刘玄命他担任张掖属国都尉。窦融到任之后,抚慰结交英雄豪杰,安抚笼络西羌各部族,深得他们的欢心。窦融与太守、都尉、梁统等五人结为知交。等到刘玄失败,窦融与他们商议说:“如今天下混乱,不知道权力归往何处。河西地区孤悬于羌人和胡人之间,如果不齐心协力就不能自守。我们大家的权力和兵力都相当,又谁也不能统率谁,应当推举出一人当大将军,共同保全五郡,观看时局变化。”于是推选窦融兼摄河西五郡大将军事,任命梁统为五威太守,史苞为张掖太守,竺曾为酒泉太守,辛肜为敦煌太守,只有库钧依旧担任金城太守。而且,窦融也仍然住在张掖属国,任都尉之职。设置从事,负责监察五郡。河西一带民风质朴,而窦融等人统治也宽厚平和,官民上下相亲,安乐富足。窦融等人还训练兵马,练习作战、射箭,点燃烽火。羌人、胡人侵犯边境要塞,窦融亲自率军与其他各郡互相救援,都按照事前约定的去做,每次交战总将敌军打败。因此,羌人、胡人震惊而后降服,表示亲近归附,流亡的百姓也来归顺。
卢芳占据了安定,自称平西王。匈奴派人迎接他,拥立他为汉帝。
安定人卢芳假称是汉武帝的曾孙刘文伯,自立为上将军、西平王,派遣使节到匈奴去,想与匈奴和亲。匈奴单于认为:“汉朝统治中断,刘氏皇族前来归附,我也应当如同当年汉朝扶立呼韩邪那样扶立卢芳,让他尊敬事奉我。”于是就派骑兵迎接卢芳到达匈奴,立他为汉帝。
将军冯惜谋反。
刘秀因为关中地区还没有平定,可是邓禹长时间不进兵征伐,就写信责备他。邓禹仍然坚持原来的想法,另去攻打上郡各县,同时继续征召兵士,运输粮食。将军冯愔、宗歆一起驻守栒
邑,争权相攻,愔遂杀歆,因反击禹。禹遣使以闻。帝问使人:“愔所亲爱为谁?”对曰:“护军黄防。”报禹曰:“缚冯愔者必黄防也。”乃遣尚书宗广持节往降之,防果执愔归罪。
邓禹承制,以隗嚣为西州大将军。
冯愔之叛也,引兵西向天水,隗嚣击破之。于是,禹承制遣使持节,命嚣为西州大将军,得专制凉州、朔方事。
田邑以上党降。
帝遣刘延攻天井关,更始将田邑拒之,不得进。及更始败,邑请降,即拜上党太守。帝又遣储大伯持节征鲍永,永未知更始存亡,收系大伯,遣使驰至长安,诇问虚实。
丙戌(26) 二年
春正月朔,日食。
刘恭知赤眉必败,密教弟盆子归玺绶,习为辞让之言。及是日大会,盆子下床解玺绶,叩头曰:“今设置县官而为贼如故,四方怨恨,不复信向,此皆立非其人所致。愿乞骸骨,避贤圣路!必欲杀盆子以塞责者,无所离死!”因涕泣嘘唏。崇等怜之,避席顿首曰:“臣无状,负陛下,请后不敢!”因共抱持盆子,带以玺绶。盆子号呼,不得已。既罢,出,各闭营自守。三辅翕然,称天子聪明,百姓争还长安,市里且满。后二十余日,复出大掠如故。
邑,为争夺权力而互相攻击,冯愔于是杀了宗歆,并趁机谋反,攻击邓禹。邓禹派使者向刘秀汇报情况。刘秀问使者:“冯愔亲近敬爱的人是谁?”使者回答说:“是护军黄防。”刘秀就告诉邓禹:“逮捕冯愔的人一定是黄防。”于是派尚书宗广持符节前去招降,黄防果然绑缚冯愔回来请罪。
邓禹秉承皇帝旨意任命隗嚣为西州大将军。
冯愔反叛后,率领军队向西进发天水,隗嚣将冯愔打败。于是邓禹秉承皇帝派旨意遣使者持符节,任命隗嚣为西州大将军,能够全权处理凉州、朔方的事务。
田邑献出上党郡投降。
汉光武帝刘秀曾派刘延前去攻打天井关,刘玄的将领田邑奋力抗拒,刘延没能进入天井关。等到刘玄失败后,田邑请求投降,即被任命为上党太守。刘秀又派储大伯持符节征召鲍永,鲍永不知道更始朝是存是亡,就逮捕囚禁了储大伯,并派使者骑马奔向长安探听虚实。
丙戌(26) 汉光武帝建武二年
春正月初一,出现日食。
刘恭知道赤眉军势必会失败,就暗地里让他的弟弟刘盆子交还印玺绶带,学着说推辞谦让的话。等到初一这天召开大朝会时,刘盆子走下卧床,解下印玺绶带,叩头说:“现在虽然设立了皇帝,但是大家仍像过去一样做强盗,四方怨恨,不再相信向往我们,这都是立皇帝而找错了人的缘故。恳请让我退位,给贤明的君主让路!如果你们一定要杀我来推卸责任的话,我也没地方可逃命!”说完就痛哭流涕。樊崇等人可怜他,离开座位叩头说:“都是我们不好,辜负了陛下,今后再不敢了。”于是一起抱着刘盆子,给他披上印玺绶带。刘盆子虽然又哭又叫,但身不由己。朝会结束后,众将领出宫,各自紧闭营门自守。三辅地区安定,百姓都称赞皇帝聪明,争先恐后返回长安,街道上挤满了人。但是二十多天过后,赤眉军又出来大肆掠夺,仍像以前一样。
遣吴汉等破檀乡贼于邺东。
刁子都为其部曲所杀,余党与诸贼会檀乡,号檀乡贼。寇魏郡、清河。魏郡大吏李熊弟陆谋反城迎之。或以告太守铫期,期召问熊,熊首服。期曰:“为吏党不若为贼乐者,可往就之。”使吏送出城。熊行,求得陆,将诣城门。陆不胜愧感,自杀以谢期。期以礼葬之,而还熊故职。于是郡中服其威信。帝遣吴汉率九将军击檀乡,破之,十余万众皆降。诸营保悉平,边路流通。
悉封诸功臣为列侯。
梁侯邓禹、广平侯吴汉,皆食四县。博士丁恭议曰:“古者封诸侯不过百里,今封四县,不合法制。”帝曰:“古之亡国皆以无道,未尝闻功臣地多而灭亡者也。”阴乡侯阴识,贵人之兄也,以军功当增封。识曰:“臣托属掖廷,仍加爵邑,此为亲戚受赏,国人计功也。”帝从之。使郎中魏郡冯勤典诸侯封事,勤差量功次轻重、国土远近、地势丰薄,不相逾越,莫不压服焉。帝以为能,尚书众事皆令总录之。故事:尚书郎以令史久次补,帝始用孝廉为之。
立宗庙、郊、社于洛阳。
起高庙于洛阳,四时合祀高祖、太宗、世宗。建社稷于宗庙之右,立郊兆于城南。
赤眉大掠长安,西入安定、北地。
长安城中粮尽,赤眉收珍宝,烧宫室,恣杀掠,城中无复人行。乃引兵,号百万,转掠而西,遂入安定、北地。
刘秀派遣吴汉等人在邺城东面大败檀乡贼寇。
刁子都被他的部曲所杀,剩下的同党与其他贼寇在檀乡会合,被称为檀乡贼寇。他们攻掠魏郡、清河。魏郡大吏李熊的弟弟李陆谋反迎接贼寇。有人将此事报告给魏郡太守铫期,铫期召见李熊质问,李熊叩头承认。铫期说:“做官如果不如做盗贼快乐,可以去投奔李陆。”派官吏送李熊出城。李熊出城后,找到李陆,带他来到邺城城门下。李陆不胜惭愧,自杀身亡,以此向铫期谢罪。铫期以礼埋葬了李陆,并恢复了李熊的官职。由此,魏郡百姓都信服铫期的威信。刘秀派吴汉带领九位将军攻打檀乡,大败敌兵,十余万人全部投降。各个营寨堡垒都被铲平,边疆的道路从此畅通无阻。
将各位有功之臣都封为列侯。
梁侯邓禹、广平侯吴汉,都享有四个县的采邑。博士丁恭建议说:“古时封诸侯不超过百里,现在封四个县,不符合法制。”刘秀说:“古时候亡国的原因都是君主失去道义,从来没有听说因为功臣封地多而亡国的。”阴乡侯阴识是贵人阴丽华的哥哥,按军功应当增加封地。阴识说:“我是后宫的亲属,还要增加封地的话,这就是皇亲国戚接受赏赐,全国百姓都要评价我的功绩了。”刘秀接受了他的辞让。郎中魏郡人冯勤负责诸侯分封的事宜,他衡量功劳的大小、封地的远近、土地的肥沃贫瘠来分封,使大家互不越界,没有不满足不服从的。刘秀认为他能干,就把尚书的所有事项都交给他统领。以前的做法是尚书郎的位置由尚书令史按年资次序递补,刘秀开始用孝廉担任尚书郎。
在洛阳建立宗庙、郊兆和社稷坛。
在洛阳建立高庙,每年四季都联合祭祀高祖刘邦、太宗刘恒、世宗刘彻。在宗庙的右面建立社稷坛,在洛阳城南建立郊兆。
赤眉军在长安城中大肆掠夺,然后向西进入安定、北地。
长安城中粮食耗尽,赤眉军收拾好金银财宝,烧毁宫殿,恣意杀人抢劫,城中看不见一个行人。然后带领军队出发,号称一百万,转而向西掳掠,于是进入安定、北地。
邓禹入长安。
禹入长安,谒高庙,收神主送洛阳。行园陵,置吏士奉守。
真定王杨谋反,伏诛。 鲍永来降。
鲍永、冯衍审知更始已亡,乃发丧,出储大伯等,封上印绶,悉罢兵,幅巾诣河内。帝见永,问曰:“卿众安在?”永离席叩头曰:“臣事更始,不能令全,诚惭以其众幸富贵,故悉罢之。”帝曰:“卿言大。”而意不悦。既而永以立功见用,衍遂废弃。永谓衍曰:“昔高祖赏季布之罪,诛丁固之功。今遭明主亦何忧哉?”衍曰:“天命难知,人道易守,守道而已,何患死亡!”
大司空梁罢,以宋弘为大司空。
王梁屡违诏命,帝怒,欲诛之。既而赦之,以为中郎将,北守箕关。
以宋弘为大司空。弘荐桓谭为议郎、给事中。帝令谭鼓琴,爱其繁声。弘闻之,不悦。伺谭出,朝服坐府上,遣吏召之。谭至,不与席而让之,谭顿首辞谢。良久乃遣之。后大会群臣,帝使谭鼓琴。谭见弘,失其常度。帝怪而问之。弘乃离席免冠谢曰:“臣所以荐谭者,望能以忠正导主。而令朝廷耽悦郑声,臣之罪也。”帝改容谢之。
湖阳公主新寡,帝与共论朝臣,微观其意。主曰:“宋公威容德器,群臣莫及。”后弘被引见,帝令主坐屏风后,因
邓禹进入长安。
邓禹进入长安,拜谒高庙,收取西汉皇帝的神位,派人送往洛阳。巡行园陵,安排官兵事奉守护。
真定王刘杨谋反,被诛杀。 鲍永前来投降。
鲍永、冯衍确知刘玄已死,于是举办了丧事,放出储大伯等人,封好印信绶带,遣散所有的兵士,用头巾包头前往河内投降。刘秀召见鲍永,问他:“你的部队在什么地方?”鲍永离开座位叩头说:“我效忠刘玄,却不能保全他,如果靠他的部队求得富贵,实在让我感到惭愧,所以全都把他们遣散了。”刘秀说:“你的话很有见地。”而心里却不高兴。不久,鲍永因为立了战功而受到刘秀的重用,冯衍却被废弃不用。鲍永对冯衍说:“从前汉高祖刘邦奖赏有罪的季布,诛杀有功的丁固。现在我们遇到圣明的君主,还有什么忧虑呢?”冯衍说:“人的命运很难预测,而做人的道义却容易遵守,遵守做人的道义就行了,还怕什么死亡?”
大司空王梁被罢免,任命宋弘为大司空。
王梁多次违背刘秀的命令,刘秀大怒,想诛杀他。后来又赦免他的死罪,把他降为中郎将,让他到北方镇守箕关。
任命宋弘为大司空。宋弘举荐桓谭担任议郎、给事中。刘秀命令桓谭弹琴,喜爱他弹奏的那种浮靡的音乐。宋弘听说此事后,很不高兴。他等到桓谭从宫中出来后,就穿好朝服坐在大司空府中,派官吏去叫桓谭来。桓谭到来后,宋弘不让他就座而责备他,桓谭叩头谢罪。过了很久,宋弘才让他走。后来刘秀大会群臣,让桓谭弹琴。桓谭看见宋弘,就失去常态。刘秀感到很奇怪,问到底是怎么回事。宋弘就离开座位,摘下帽子,谢罪说:“我之所以举荐桓谭,是希望他能用忠心和正义辅导君主。而他却让朝廷上下沉湎于浮靡的音乐,这是我的罪过。”刘秀闻言动容,向宋弘致歉。
湖阳公主新寡,刘秀与她一起评论朝臣,暗中观察她的心意。公主说:“宋弘仪表威严,品性不凡,群臣没人比得上他。”后来,宋弘被刘秀召见,刘秀事先让公主坐在屏风之后,继而
谓弘曰:“谚言‘贵易交,富易妻’,人情乎?”弘曰:“臣闻:‘贫贼之知不可忘,糟糠之妻不下堂。’”帝顾谓主曰:“事不谐矣!”
渔阳太守彭宠反。
帝之讨王郎也,彭宠发突骑,转粮食,前后不绝。及帝追铜马至蓟,宠自负其功,意望甚高。帝接之,不能满。及吴汉、王梁为三公,宠愈怏怏。幽州牧朱浮年少有俊才,欲厉风迹,收士心,多所辟召,发诸州仓谷禀赡之。宠以为师旅方起,不宜多置官属以损军实。浮数谮宠。上辄漏泄令宠闻,以胁恐之。至是,征宠,宠益自疑。其妻固劝无受征。帝遣宠从弟子后兰卿喻之,宠遂发兵反,攻浮于蓟。又数遣使要诱耿况,况斩其使。
延岑反,据汉中。公孙述击取之。
延岑复反,汉中王嘉败走,岑遂据汉中。为更始将李宝所破,走天水。公孙述遂取南郑。嘉击之不利。岑引北入散关。嘉追击破之。述遣将从阆中下江州,东据扦关,于是尽有益州之地。
遣执金吾贾复击郾,破之。
更始诸大将在南方未降者尚多,帝召诸将议曰:“郾最强,宛为次,谁当击之?”贾复率然对曰:“臣请击郾。”帝笑曰:“执金吾击郾,吾复何忧?大司马当击宛。”遂遣复击郾,破之。尹尊降。
夏四月,遣将军盖延等击刘永,围睢阳。 遣吴汉击宛,宛王赐降。
对他说:“谚语说‘地位高了换朋友,财富多了换妻子’,这符合人之常情吗?”宋弘说:“我听说:‘贫贱之知不可忘,糟糠之妻不下堂。’”刘秀回转头对湖阳公主说:“事情办不成了!”
渔阳太守彭宠叛乱。
刘秀征伐王郎时,彭宠派骑兵突击部队协助作战,转运粮草,前后不断。等到刘秀追击铜马盗贼到达蓟城,彭宠自恃功劳很大,期望得到高官厚禄。但是,刘秀没有满足彭宠的期望。到吴汉、王梁位列三公,彭宠更加不满意。幽州牧朱浮年轻而才华卓著,想要严格风俗教化,收拢士人之心,征召了很多人才,调拨各郡粮食赡养他们。彭宠认为兴兵征伐刚刚开始,不应当多设置官员来消耗军用物资。朱浮多次向刘秀进谗言,陷害彭宠。刘秀就故意泄露,让彭宠听到,以此威胁,使他害怕。到此时发诏令征召彭宠,彭宠于是更加疑心。他的妻子坚决劝说他不要接受征召。刘秀派彭宠的堂弟子后兰卿前去开导他,彭宠就率兵谋反,发兵攻打朱浮所在的蓟城。又多次派使者邀请劝诱耿况起兵,耿况将使者杀死。
延岑谋反,占据汉中。公孙述打败了他。
延岑再次谋反,汉中王刘嘉兵败逃走,延岑趁机占领汉中。后来延岑又被刘玄的将军李宝打败,逃到天水。公孙述于是夺取南郑。刘嘉与他交战,战败。延岑带兵向北,进入散关。刘嘉追击,将其打败。公孙述派遣将军从阆中下江州,向东进军,占领了扦关,于是拥有了整个益州地区。
刘秀派遣执金吾贾复攻打郾城,将其夺取。
刘玄在南方尚未投降的将领们还有很多,刘秀召见众将军商议说:“郾城最难攻,宛城其次,谁愿意去攻打这两个地方?”贾复不加思索地说:“我请求攻打郾城。”刘秀笑着说:“执金吾去攻取郾城,我还有什么可忧虑的?大司马应当攻夺宛城。”于是派贾复攻打郾城,攻破了。尹尊投降。
夏四月,派将军盖延等人进击刘永,将他围困在睢阳。 派吴汉攻打宛城,宛城王刘赐投降。
赐奉更始妻子来降,封慎侯。
封兄子章为太原王,兴为鲁王。淮阳王子三人为列侯。 六月,立贵人郭氏为皇后,子彊为皇太子。
帝以贵人阴丽华雅性宽仁,欲立为后。贵人以郭贵人有子,终不肯当。乃立郭后。
秋,贾复击召陵、新息,皆平之。
贾复部将杀人于颍川,太守寇恂戮之。复以为耻,欲杀恂。恂知之,不欲与相见。姊子谷崇曰:“崇,将也,得带剑侍侧,有变足以相当。”恂曰:“不然。昔蔺相如不畏秦王而屈于廉颇者,为国也。”乃敕属县盛供具,储酒醪,执金吾军入界,一人皆兼二人之馔。恂出迎于道,称疾而还。复勒兵欲追之,而吏士皆醉,遂过去。恂遣谷崇以状闻,帝乃征恂。恂至,引见。时复先在坐,欲起避之。帝曰:“天下未定,两虎安得私斗!今日朕分之。”于是并坐极欢,遂共车同出,结友而去。
八月,帝自将征五校,降之。 遣将军邓隆讨彭宠,不克。
帝遣邓隆助朱浮讨彭宠,隆军潞南,浮军雍奴,遣吏奏状。帝曰:“营相去百里,其势不相及。比若还,北军必败矣。”宠果遣轻兵击隆军,大破之。浮不能救。
盖延克睢阳,刘永走湖陵。
刘赐带着刘玄的妻子儿女前来投降,被封为慎侯。
刘秀加封哥哥刘的儿子刘章为太原王,封刘兴为鲁王。又将淮阳王刘玄的三个儿子都封为列侯。 六月,立郭贵人为皇后,郭氏的儿子刘彊被策立为皇太子。
刘秀认为贵人阴丽华性情温柔,宽厚仁慈,想立她为皇后。但阴贵人因为郭贵人已有儿子,始终不肯做皇后。于是立郭贵人为皇后。
秋,贾复进击召陵、新息,将两地全部占领。
贾复的部将在颍川杀了人,颍川太守寇恂将其处死。贾复把这件事看作是自己的耻辱,想杀死寇恂。寇恂知道后,不打算同贾复见面。寇恂姐姐的儿子谷崇说:“我是一名武将,能够佩带宝剑随侍在您身边,遇到变故足可以抵挡。”寇恂说:“不能这么做。从前,蔺相如不怕秦王而受屈于廉颇,都是为了国家。”于是命令所属各县预备丰盛的食物,储存酒醪。执金吾的军队进入颍川境内,每人都给两人的饮食。寇恂出城在大路上迎接贾复,后来声称有病就返回城里。贾复带兵要去追赶他,但是官兵们都喝醉了,于是只好过境而去。寇恂派谷崇将这些情况都报告给刘秀,刘秀知道后就征召寇恂进京。寇恂到洛阳后,被引见给刘秀。当时,贾复已先在座,见寇恂来了就想站起来回避。刘秀说:“天下尚未安定,两虎怎么能私下相斗!今天我来为你们调解。”于是两人并肩而坐,都非常高兴,之后乘坐一辆车出宫,走时已结为好友。
八月,刘秀亲自率军征讨五校军,将其收降。 派将军邓隆讨伐彭宠,没有成功。
刘秀派邓隆协助朱浮讨伐彭宠,邓隆驻扎在潞城南面,朱浮的军队屯驻在雍奴,然后派官吏向刘秀奏报军情。刘秀说:“军营相距一百里,势必不能相互援助。等你回去后,驻扎在北面的邓隆肯定被打败了。”彭宠果然派遣轻装部队快速攻袭邓隆的部队,将其打得大败。朱浮无法相救。
盖延攻克睢阳,刘永逃向湖陵。
盖延围睢阳数月,克之。刘永奔谯。苏茂、佼彊、周建合军三万余人救永,延与战,大破之。永走保湖陵,延遂定沛、楚、临淮。
青、徐群盗张步等降。
帝使伏隆持节使青、徐二州。群盗闻刘永破败,皆惶怖请降。张步遣其掾随隆诣阙。
将军邓奉反。
吴汉徇南阳,多侵暴。将军邓奉谒归新野,怒汉掠其乡里,遂反,击破汉军,与诸贼合从。
九月,赤眉发掘诸陵,复入长安。邓禹战不利,走云阳。延岑屯杜陵。
赤眉引兵欲上陇,隗嚣遣将迎击,破之。赤眉乃复还,发掘诸陵,取其宝货。凡有玉匣殓者率皆如生,贼遂污辱吕后尸。邓禹击之,反为所败,禹乃出之云阳。赤眉复入长安。延岑屯杜陵,赤眉将逢安击之。岑大破安军,死者十余万人。
冬,遣将军岑彭、王常等讨邓奉。
帝于大会中指王常谓群臣曰:“此家率下江诸军辅翼汉室,心如金石,真忠臣也。”即日拜汉忠将军,使与岑彭率七将军讨邓奉。
遣将军冯异入关,征邓禹还京师。
邓禹自冯愔叛后威名稍损,又乏粮食,战数不利,归附者日益离散。帝乃遣偏将军冯异代禹。送至河南,敕异曰:“三辅遭王莽、更始之乱,重以赤眉、延岑之酷,元元涂炭,无所依诉。将军今奉辞讨诸不轨,营堡降者,遣其渠帅诣京师,散其小民,令就农桑,坏其营壁,无使复聚。征伐
盖延围困睢阳好几个月,终于攻陷了。刘永逃奔谯县。苏茂、佼彊、周建合军共三万余人来救刘永,盖延与他们交战,大败苏茂等人。刘永逃走,据守湖陵,盖延于是平定了沛、楚、临淮。
青州、徐州的盗贼张步等人降服。
刘秀派伏隆持符节出使青州和徐州。盗贼们听说刘永已被打败,都惊惶恐惧,请求归降。张步派他的属官跟随伏隆到洛阳去。
将军邓奉叛乱。
吴汉攻取南阳,多有侵夺凶暴的行为。将军邓奉告假回新野,对吴汉掠夺他的乡里十分愤怒,于是谋反,击溃吴汉的军队,同各路贼寇联合起来。
九月,赤眉军发掘西汉皇陵,重新进驻长安。邓禹同赤眉军交战,没有取胜,去了云阳。延岑驻军在杜陵。
赤眉军率领全部人马打算去陇地,隗嚣派将迎战,大败赤眉军。赤眉军只好又返回长安,发掘西汉皇帝陵墓,盗取其中的珍宝。凡是被装殓在玉棺里的死者都同活着时一样,贼寇就侮辱了吕后的尸体。邓禹发兵攻打赤眉军,反被赤眉军打败,邓禹于是撤军去了云阳。赤眉军再次进入长安。延岑在杜陵驻军,赤眉军的将领逢安进击延岑。延岑将逢安打得大败,打死十多万人。
冬,派将军岑彭、王常等讨伐邓奉。
刘秀在大会群臣时指着王常对众人说:“此人率领下江全部军队辅佐保卫汉朝,心如金石般坚硬,真是忠臣啊。”当天就拜王常为汉忠将军,派他与岑彭一起率领七位将军讨伐邓奉。
派将军冯异进入函谷关,征召邓禹返回京师洛阳。
自以冯愔叛乱之后,邓禹的威望与名声逐渐下降,加之缺乏军粮,与赤眉军交战屡次不利,归附他的人逐渐离散。刘秀就派偏将军冯异接替邓禹讨伐盗贼。刘秀把冯异送到黄河南岸,告诫他说:“三辅地区遭受王莽、刘玄的灾难,再加上赤眉、延岑的暴行,生灵涂炭,无处依靠倾诉。你现在奉命讨伐各路叛逆,对那些投降的营寨,将其首领送到京城洛阳,遣散部众,让他们都去种田植桑,毁坏营寨里的堡垒,让他们无法再聚合起来。征伐
非必略地屠城,要在平定安集之耳。诸将非不健斗,然好虏掠。卿本能御吏士,念自修敕,无为郡县所苦。”异顿首受命,引而西,所至布威信,群盗多降。
又诏征邓禹还,曰:“慎毋与穷寇争锋!赤眉无谷,自当来东。吾以饱待饥,以逸待劳,折棰笞之,非诸将忧也。无得复妄进兵!”
遣光禄大夫伏隆,拜张步为东莱太守。 十二月,诏复宗室、列侯为莽所绝者。 三辅大饥。赤眉东出。冯异与战,破之。
三辅大饥,城郭皆空。遗民往往聚为营保,各坚壁清野。赤眉虏掠无所得,乃引而东,众尚二十余万。帝遣侯进屯新安,耿弇屯宜阳,敕曰:“贼若东走,可引宜阳兵会新安;南走,可引新安兵会宜阳。”冯异与赤眉遇于华阴,战数十合,降五千余人。
贼寇不是一定要夺取土地,屠杀众生,关键在于平息叛乱、安抚百姓。将领们不是不善于作战,但是却爱掳掠。你有驾驭官兵的能力,要常常告诫自己,不要再被各郡县百姓怨恨!”冯异叩头接受命令,率军向西进发,所过之处传布威望和信誉,众盗贼多数来降。
刘秀又下诏征调邓禹回洛阳,说:“慎勿与同穷途末路的敌人争锋!赤眉军没有军粮,自会东来归降。我军以饱食等待饥饿,以逸待劳,折断策马杖也可以抽打他们,大家不必忧虑。不准再草率进攻!”
派遣光禄大夫伏隆拜张步为东莱太守。 十二月,下诏:凡被王莽新朝所废除的刘氏皇族列侯,一律恢复其原来的爵位。 三辅地区发生大饥荒。赤眉军离开长安向东进发。冯异与赤眉军交战,打败赤眉军。
三辅地区发生严重饥荒,城郭空不见人。幸存下来的人往往聚在一起,修建营寨以求自保,各自坚壁清野。赤眉军到处掳掠不到东西,就领兵向东进发,部众还有二十多万人。刘秀派侯进在新安驻军,派耿弇在宜阳屯驻,又命令道:“如果贼军往东走,可以引宜阳兵马与新安兵马会合;如果贼军往南走,可以引新安兵马与宜阳兵马会合。”冯异同赤眉军在华阴遭遇,大战几十回合,有五千多赤眉军投降。