凡《孝经》十一家,五十九篇。

【译文】

《孝经古孔氏》一篇。二十二章。

《孝经》一篇。十八章。长孙氏、江氏、后氏、翼氏四家。

《长孙氏说》二篇。

《江氏说》一篇。

《翼氏说》一篇。

《后氏说》一篇。

《杂传》四篇。

《安昌侯说》一篇。

五经杂议》十八篇。石渠论。

尔雅》三卷二十篇。

小尔雅》一篇,《古今字》一卷。

《弟子职》一篇。

《说》三篇。

上述有关《孝经》的十一家,共五十九篇。

《孝经》者,孔子曾子陈孝道也①。夫孝,天之经,地之义,民之行也。举大者言,故曰《孝经》。汉兴,长孙氏、博士江翁、少府后仓、谏大夫翼奉、安昌侯张禹传之,各自名家②。经文皆同,唯孔氏壁中古文为异。“父母生之,续莫大焉”③,“故亲生之膝下”,诸家说不安处,古文字读皆异。

【注释】

①陈:陈述,讲述。

②各自名家:自成一派。

③父母生之,续莫大焉:《孟子·离娄》曰:“不孝有三,无后为大。”指生儿育女之事属于延续族类、传宗接代的大事。

【译文】

《孝经》这部书,是孔子给曾子所讲述的孝道之书。孝,天经地义之事,是百姓们应遵奉的行为准则。由于是从重大问题方面来说的,因此称为《孝经》。汉朝建立,长孙氏、博士江翁、少府后仓、谏大夫翼奉、安昌侯张禹传授《孝经》,每个人都是名家。各家《孝经》的经文都相同,只有孔子住宅墙壁中的古文《孝经》不同。《孝经·圣治章》说“父母生子有后,功劳是最大的了”,“因此有亲生的膝下之子”,各家对这类话的记载各不相同,古文字句都有区别。

《史籀》十五篇。周宣王太史作大篆十五篇,建武时亡六篇矣。

《八体六技》。

《苍颉》一篇。上七章,秦丞相李斯作;《爰历》六章,车府令赵高作;《博学》七章,太史令胡母敬作。

《凡将》一篇。司马相如作。

《急就》一篇。元帝时黄门令史游作。

《元尚》一篇。成帝时将作大匠李长作。

《训纂》一篇。扬雄作。

《别字》十三篇。

《苍颉传》一篇。

扬雄《苍颉训纂》一篇。

杜林《苍颉训纂》一篇。

杜林《苍颉故》一篇。

小学十家,四十五篇。入扬雄、杜林二家三篇。

【译文】

《史籀》十五篇。周宣王太史作大篆十五篇,建武时亡佚六篇。

《八体六技》。

《苍颉》一篇。上七章,秦丞相李斯作;《爰历》六章,车府令赵高作;《博学》七章,太史令胡母敬作。

《凡将》一篇。司马相如作。

《急就》一篇。元帝时黄门令史游作。

《元尚》一篇。成帝时将作大臣李少作。

《训纂》一篇。扬雄作。

《别字》十三篇。

《苍颉传》一篇。

扬雄《苍颉训纂》一篇。

杜林《苍颉训纂》一篇。

杜林《苍颉故》一篇。

上述有关小学内容的共十家,四十五篇。收入扬雄、杜林二家三篇。

《易》曰:“上古结绳以治①,后世圣人易之以书契②。百官以治,万民以察,盖取诸《夬》③。”“夬,扬于王庭”④,言其宣扬于王者朝廷,其用最大也。古者八岁入小学,故《周官》保氏掌养国子⑤,教之六书,谓象形、象事、象意、象声、转注、假借,造字之本也。汉兴,萧何草律⑥,亦著其法,曰:“太史试学童,能讽书九千字以上⑦,乃得为史⑧。又以六体试之,课最者以为尚书、御史、史书令史⑨。吏民上书,字或不正,辄举劾⑩。”六体者,古文、奇字、篆书、隶书、缪篆、虫书,皆所以通知古今文字,摹印章,书幡信也(11)。古制,书必同文,不知则阙,问诸故老(12),至于衰世,是非无正,人用其私(13)。故孔子曰:“吾犹及史之阙文也(14),今亡矣夫!”盖伤其浸不正。《史籀篇》者,周时史官教学童书也,与孔氏壁中古文异体。《苍颉》七章者,秦丞相李斯所作也;《爰历》六章者,车府令赵高所作也;《博学》七章者,太史令胡母敬所作也;文字多取《史籀篇》,而篆体复颇异,所谓秦篆者也。是时始建隶书矣,起于官狱多事,苟趋省易,施之于徒隶也。汉兴,闾里书师合《苍颉》《爰历》《博学》三篇,断六十字以为一章,凡五十五章,并为《苍颉篇》。武帝时,司马相如作《凡将篇》,无复字。元帝时,黄门令史游作《急就篇》,成帝时,将作大匠李长作《元尚篇》(15),皆《苍颉》中正字也。《凡将》则颇有出矣。至元始中,征天下通小学者以百数,各令记字于庭中。扬雄取其有用者以作《训纂篇》,顺续《苍颉》,又易《苍颉》中重复之字,凡八十九章。臣复续扬雄作十三章,凡一百二章,无复字,六艺群书所载略备矣。《苍颉》多古字,俗师失其读,宣帝时征齐人能正读者,张敞从受之(16),传至外孙之子杜林,为作训故,并列焉。

【注释】

①结绳:上古无文字,用结绳办法记事。

②书契:指文字。契,指用刀刻写文字。

③《夬》:《周易·系辞下》有《夬卦》。夬,决也,就是讲趋利避害的决断。

④夬,扬于王庭:《夬卦》之辞,指书契所记之事,在王庭上用《夬卦》来决断吉凶、利弊。

⑤保氏:即《周官》中之保,为辅导天子和诸侯子弟的官员。

⑥萧何:沛县(今江苏沛县)人,西汉初丞相。封酆侯。

⑦讽:背诵默写。

⑧史:官名。掌起草文书。

⑨课:考试评定。尚书:官名。秦为少府属官,掌殿内文书。御史:官名。汉时宫中掌文书档案、记录等事的官员。史书令史:官名。分属于尚书、御史之下,巧善于史书之官吏。

⑩辄(zhé):就。劾:揭发罪状。

(11)幡:旗。

(12)故老:指通晓文字书写之人。

(13)人用其私:指春秋战国时代,字无定体,任人改作。

(14)及:看到。史之阙文:史籀、大篆诸书。

(15)将作大匠:掌治宫室之官。

(16)张敞:字子高,河东平阳(今山西临汾西南)人。官累太中大夫、胶东相、京兆尹、冀州刺史。治《左氏春秋》。

【译文】

《易》说:“上古人们用结绳的办法来记载治理各种事情,后世圣人以书简代替结绳。百官所以治理有方,百姓所以明察事物,都是依赖于《夬》。”“夬,用于王庭决策处理事情”,说的是《夬》用于王者的朝廷之上,用来决定国家大事的。古代人八岁入小学,因此《周官》提到的保氏,掌管教育王公贵族子弟,教他们六书,就是象形、象事、象意、象声、转注、假借,是造字的根本方法。汉朝建立,萧何草创法律,也写明有关文字的法律,说:“太史令考试学童,能朗读和默写出九千字以上的,可以做史。再用六体考试,选拔最优秀的任命为尚书、御史、史书令史等。官员、百姓上书,字有错误的,就立即举报弹劾。”六体,就是古文、奇字、篆书、隶书、缪篆、虫书,都是用来通晓古今文字、刻印章、书写旗幡的。古代制度规定,用统一的文字书写,不知道的就空缺下来,向老人请教,到了衰败年代,是非没有标准,各国的人们都私自使用异形文字。所以孔子说:“我尚且还见到古史书上的缺文,到现在就没有了!”这是感伤文字书写得越来越不规范。《史籀篇》是周朝史官教学童的字书,与孔子壁中古文字体不同。《苍颉》七章,是秦丞相李斯所作;《爰历》六章,是车府令赵高所作;《博学》七章,是太史令胡母敬所作;文字多是从《史籀》中选取,但篆字形体又很有区别,是所谓的秦篆。当时就开始创造隶书了,起因在于官狱事务繁忙,为了省事方便,首先用于服劳役的奴隶们。汉朝建立,民间的书师合并《苍颉》《爰历》《博学》三篇,以六十字为一章,共五十五章,总合为《苍颉篇》。武帝时,司马相如作《凡将篇》,没有重复字。元帝时,黄门令史游作《急就篇》,成帝时,将作大匠李长作《元尚篇》,都是《苍颉》中正字。《凡将篇》则增加了许多。到平帝元始年间,征召天下通晓文字的百馀人,让每人在未央宫廷中书写解说文字。扬雄取其中有用的字作成《训纂篇》,按《苍颉篇》的顺序补充新的文字,又把其中重复的字换掉,共八十九章。臣班固又续扬雄《训纂篇》,新作十三章,共一百零二章,无重复字,六艺群书所记载的文字基本上齐备了。《苍颉篇》多为古字,一般教字的老师未能掌握其读音,宣帝时征召齐国能正确读音的人,太中大夫张敞前往受教,传到他的外孙之子杜林,杜林为《苍颉篇》作了训诂,与《苍颉篇》并列于一起。

凡六艺一百三家,三千一百二十三篇。入三家,一百五十九篇;出重十一篇。

【译文】

上述六种即六艺共一百零三家,三千一百二十三篇。后加入三家,一百五十九篇。去掉重复的十一篇。

六艺之文:《乐》以和神①,仁之表也;《诗》以正言②,义之用也;《礼》以明体③,明者著见,故无训也;《书》以广听,知之术也;《春秋》以断事,信之符也。五者,盖五常之道④,相须而备,而《易》为之原。故曰“《易》不可见,则乾坤或几乎息矣”,言与天地为终始也。至于五学⑤,世有变改,犹五行之更用事焉⑥。古之学者耕且养⑦,二年而通一艺,存其大体,玩经文而已⑧,是故用日少而畜德多⑨,三十而五经立也。后世经传既已乖离,博学者又不思多闻阙疑之义,而务碎义逃难⑩,便辞巧说(11),破坏形体(12);说五字之文,至于二三万言。后进弥以驰逐(13),故幼童而守一艺,白首而后能言;安其所习,毁所不见,终以自蔽。此学者之大患也。序六艺为九种(14)。

【注释】

①和神:调节心志。

②正言:规范语言。

③明体:规范行为。

④五常:指仁、义、礼、智、信。常,永恒之意,谓此五者乃永恒的道德规范。

⑤五学:指《乐》《诗》《礼》《书》《春秋》。

⑥五行:指金、木、水、火、土五种物质。

⑦耕且养:古时学者平时耕养工夫多,诵读之时少,但求贯通大义,以畜其德,故二年始通一艺。

⑧玩:品味,体会。

⑨畜:积累。

⑩务碎义逃难:以琐碎的偏僻辞义,逃避他人攻难。

(11)便辞巧说:牵强附会,巧为立说。

(12)破坏形体:损害经义的整体。

(13)后进弥以驰逐:后进学者更加效仿这种做法。驰逐,放纵。

(14)九种:指《易》《诗》《书》《礼》《乐》《春秋》《论语》《孝经》《小学》。

【译文】

六艺的内容:《乐》用来调和心神,是仁政的表现;《诗》用来规范语言,使之适宜;《礼》用来规定礼仪制度和行为标准,通达事理的人一看就明白,因此没有解释的文字;《书》用来扩大见闻,是提升才智的办法;《春秋》用来判断、处理问题,是诚实的标志。五部书,记载了仁、义、礼、智、信的内容,是永恒的道德规范,相辅相成,不可短缺,而《易》是五者的本源。所以说“《易》义不能见到,宇宙就近于灭熄了”,说的是《易》与天地始终并存。至于《乐》《诗》《礼》《书》《春秋》五种,犹如五行循环更替一样交替使用。古代学者边耕种边教养,两年通晓一经,掌握一经的根本,不过是熟读经文罢了,因此花费时间少而培养品德多,三十岁就可以学成五经。后世解释的传就已经和经相背离,博学的人不重视增广见闻和坚持缺失存疑的道理,而是注重破碎的文义以逃避责难,善言巧语,支解文字形体;解释五个字的经文,竟至于用了二三万字。后学又进一步发挥,所以从小时候开始学一经,到白头才能说明其中的意思;满足于所熟习的东西,对未曾见过的观点就加以毁谤,最后导致自己蒙骗了自己。这些是治学的大忌。以上将六经分为九个学派。

晏子》八篇。名婴,谥平仲,相齐景公,孔子称善与人交,有列传。

子思》二十三篇。名伋,孔子孙,为鲁缪公师。

《曾子》十八篇。名参,孔子弟子。

《漆雕子》十三篇。孔子弟子漆雕启后。

《宓子》十六篇。名不齐,字子贱,孔子弟子。

《景子》三篇。说宓子语,似其弟子。

《世子》二十一篇。名硕,陈人也。七十子之弟子。

《魏文侯》六篇。

李克》七篇。子夏弟子,为魏文侯相。

《公孔尼子》二十八篇。七十子之弟子。

《孟子》十一篇。名轲,邹人。子思弟子,有列传。

《孙卿子》三十三篇。名况,赵人,为齐稷下祭酒,有列传。

《芈子》十八篇。名婴,齐人,七十子之后。

《内业》十五篇。不知作书者。

《周史六弢》六篇。惠、襄之间,或曰显王时,或曰孔子问焉。

《周政》六篇。周时法度政教。

《周法》九篇。法天地,立百官。

《河间周制》十八篇。似河间献王所述也。

《谰言》十篇。不知作者,陈人君法度。

《功议》四篇。不知作者,论功德事。

《宁越》一篇。中牟人,为周威王师。

《王孙子》一篇。一曰《巧心》。

《公孙固》一篇。十八章,齐闵王失国,问之,固因为陈古今成败也。

《李氏春秋》二篇。

《羊子》四篇。百章。故秦博士。

《董子》一篇。名无心,难墨子

《俟子》一篇。

《徐子》四十二篇。宋外黄人。

《鲁仲连子》十四篇。有列传。

《平原老》七篇。朱建也。

《虞氏春秋》十五篇。虞卿也。

《高祖传》十三篇。高祖与大臣述古语及诏策也。

陆贾》二十三篇。

《刘敬》三篇。

《孝文传》十一篇。文帝所称及诏策。

《贾山》八篇。

《太常蓼侯孔臧》十篇。父聚,高祖时以功臣封,臧嗣爵。

贾谊》五十八篇。

河间献王《对上下三雍宫》三篇。

董仲舒》百二十三篇。

《兒宽》九篇。

《公孙弘》十篇。

《终军》八篇。

《吾丘寿王》六篇。

《虞丘说》一篇。难孙卿也。

《庄助》四篇。

《臣彭》四篇。

《钩盾冗从李步昌》八篇。宣帝时数言事。

《儒家言》十八篇。不知作者。

桓宽盐铁论》六十篇。

刘向所序六十七篇。《新序》《说苑》《世说》《列女》传颂图也。

扬雄所序三十八篇。《太玄》十九,《法言》十三,《乐》四,《箴》二。

右儒五十三家,八百三十六篇。入扬雄一家三十八篇。

【译文】

《晏子》八篇。名婴,谥平仲,相齐景公,孔子称他善与人交,有列传。

《子思》二十三篇。名伋,孔子孙,为鲁缪公师。

《曾子》十八篇。名参,孔子弟子。

《漆雕子》十三篇。孔子弟子漆雕开的后代。

《宓子》十六篇。名不齐,字子贱,孔子弟子。

《景子》三篇。说宓子语,似其弟子。

《世子》二十一篇。名硕,陈人。七十子之弟子。

《魏文侯》六篇。

《李克》七篇。子夏弟子,为魏文侯相。

《公孙尼子》二十八篇。七十子之弟子。

《孟子》十一篇。名轲,邹人。子思弟子,有列传。

《孙卿子》三十三篇。名况,赵人,为齐稷下祭酒,有列传。

《芈子》十八篇。名婴,齐人,七十子之后。

《内业》十五篇。不知作书者。

《周史六弢》六篇。惠、襄之间,或显王时,有人说孔子所问答之篇。

《周政》六篇。周时法度政教。

《周法》九篇。法天地、立百官。

《河间周制》十八篇。似河间献王所述。

《谰言》十篇。不知作者,陈人君法度。

《功议》四篇。不知作者,论功德事。

《宁越》一篇。中牟人,为周威王师。

《王孙子》一篇。一说《巧心》。

《公孙固》一篇。十八章,齐闵王失国,询问公孙固,公孙固于是为他讲述古今成败之理。

《李氏春秋》二篇。

《羊子》四篇。百章。原秦博士。

《董子》一篇。名无心,曾辩难墨子。

《俟子》一篇。

《徐子》四十二篇。宋外黄人。

《鲁仲连子》十四篇。有列传。

《平原君》七篇。朱建。

《虞氏春秋》十五篇。虞卿。

《高祖传》十三篇。高祖与大臣论述古语及诏策。

《陆贾》二十三篇。

《刘敬》三篇。

《孝文传》十一篇。文帝所称及诏策。

《贾山》八篇。

《太常蓼侯孔臧》十篇。父聚,高祖时以功臣受封,臧嗣爵。

《贾谊》五十八篇。

河间献王《对上下三雍宫》三篇。

《董仲舒》一百二十三篇。

《兒宽》九篇。

《公孙弘》十篇。

《终军》八篇。

《吾丘寿王》六篇。

《虞丘说》一篇。辩难孙卿。

《庄助》四篇。

《臣彭》四篇。

《钩盾冗从李步昌》八篇。宣帝时数言事。

《儒家言》十八篇。不知作者。

桓宽《盐铁论》六十篇。

刘向作的序六十七篇。《新序》《说苑》《世说》《列女》传颂图。

扬雄所作的序三十八篇。《太玄》十九,《法言》十三,《乐》四,《箴》二。

上述儒家书籍五十三家,八百三十六篇。收入扬雄一家三十八篇。

儒家者流,盖出于司徒之官①,助人君顺阴阳、明教化者也。游文于六经之中②,留意于仁义之际,祖述尧、舜③,宪章文、武④,宗师仲尼,以重其言,于道最为高。孔子曰:“如有所誉,其有所试⑤。”唐、虞之隆,殷、周之盛,仲尼之业,已试之效者也。然惑者既失精微⑥,而辟者又随时抑扬⑦,违离道本,苟以哗众取宠。后进循之,是以五经乖析⑧,儒学浸衰,此辟儒之患。

【注释】

①司徒:官名。西周始置,主管教化,为六卿之一。

②游文:留意。

③祖:本始。述:阐述前人成说。

④宪章:效法。

⑤如有所誉,其有所试:语出《论语》。意为如果有所赞誉,那么就应该试试实效。

⑥惑:迷惑,不清楚。

⑦辟:偏于一面,不知其他。

⑧乖析:违背和离散。

【译文】

儒家学派,从司徒的职掌中分离出来,是帮助国君理顺朝政和人事关系,教化民众的。娴习六经,注重仁义,推崇唐尧、虞舜,效法文王、武王,尊孔子为宗师,以便推重自己的学说,致力追求道义。孔子说:“如果我称颂过谁,那么一定是对他进行了考察验证,取得了实效。”唐尧、虞舜、殷、周的兴盛,孔子的事业,经过历史的考验是有效果的。然而迷惑的人已经失去精妙的儒家精神,不遵守正统的人又跟着潮流随时加以贬低或抬高,背离宗旨,哗众取宠。后人延续下来,以至于五经支离破碎,儒学逐渐衰微,这是背离根本的儒生所造成的危害。

伊尹》五十一篇。汤相。

《太公》二百三十七篇。吕望为周师尚父,本有道者。或有近世又以为太公术者所增加也。《谋》八十一篇,《言》七十一篇,《兵》八十五篇。

《辛甲》二十九篇。纣臣,七十五谏而去,周封之。

鬻子》二十二篇。名熊,为周师,自文王以下问焉,周封为楚祖。

管子》八十六篇。名夷吾,相齐桓公,九合诸侯,不以兵车也。有列传。

老子邻氏经传》四篇。姓李,名耳,邻氏传其学。

《老子傅氏经说》三十七篇。述老子学。

《老子徐氏经说》六篇。字少季,临淮人,传《老子》。

刘向《说老子》四篇。

文子》九篇。老子弟子,与孔子并时,而称周平王问,似依托者也。

《蜎子》十三篇。名渊,楚人,老子弟子。

关尹子》九篇。名喜,为关吏,老子过关,喜去吏而从之。

庄子》五十二篇。名周,宋人。

列子》八篇。名圄寇,先庄子,庄子称之。

《老成子》十八篇。

《长卢子》九篇。楚人。

《王狄子》一篇。

《公子牟》四篇。魏之公子也。先庄子,庄子称之。

田子》二十五篇。名骈,齐人,游稷下,号天口骈。

老莱子》十六篇。楚人,与孔子同时。

黔娄子》四篇。齐隐士,守道不诎,威王下之。

《宫孙子》二篇。

鹖冠子》一篇。楚人,居深山,以鹖为冠。

《周训》十四篇。

黄帝四经》四篇。

《黄帝铭》六篇。

《黄帝君臣》十篇。起六国时,与《老子》相似也。

《杂黄帝》五十八篇。六国时贤者所作。

《力牧》二十二篇。六国时所作,托之力牧。力牧,黄帝相。

《孙子》十六篇。六国时。

《捷子》二篇。齐人,武帝时说。

《曹羽》二篇。楚人,武帝时说于齐王。

《郎中婴齐》十二篇。武帝时。

《臣君子》二篇。蜀人。

《郑长者》一篇。六国时。先韩子,韩子称之。

《楚子》三篇。

《道家言》二篇。近世,不知作者。

右道三十七家,九百九十三篇。

【译文】

《伊尹》五十一篇。伊尹,商汤相。

《太公》二百三十七篇。吕望为周朝师尚父,本是有道者。近世或有又为太公的谋略作增补的。《谋》八十一篇,《言》七十一篇,《兵》八十五篇。

《辛甲》二十九篇。纣臣,曾向纣王七十五谏,纣不听,去而至周,周赐封了他。

《鬻子》二十二篇。名熊,文王问道于他,被奉为周师,周封他为楚祖。

《管子》八十六篇。名夷吾,为齐桓公相,不以武力九合诸侯,有列传。

《老子邻氏经传》四篇。姓李,名耳,邻氏传其学。

《老子傅氏经说》三十七篇。述老子学。

《老子徐氏经说》六篇。字少季,临淮人,传《老子》。

刘向的《说老子》四篇。

《文子》九篇。老子弟子,与孔子同时,而称“周平王问”,似乎为依托之作。

《蜎子》十三篇。名渊,楚人,老子弟子。

《关尹子》九篇。名喜,为关令,老子过关,喜辞官,随老子而去。

《庄子》五十二篇。名周,宋人。

《列子》八篇。名圄寇,庄子之前的人,庄子欣赏他。

《老成子》十八篇。

《长卢子》九篇。楚人。

《王狄子》一篇。

《公子牟》四篇。魏国公子。庄子之前的人,庄子欣赏他。

《田子》二十五篇。名骈,齐人,游稷下,号天口骈。

《老莱子》十六篇。楚人,与孔子同时。

《黔娄子》四篇。齐隐士,守道不诎,威王下之。

《宫孙子》二篇。

《鹖冠子》一篇。楚人,居深山,以鹖为冠。

《周训》十四篇。

黄帝四经》四篇。

《黄帝铭》六篇。

《黄帝君臣》十篇。起六国时,与《老子》相似。

《杂黄帝》五十八篇。六国时贤者所作。

《力牧》二十二篇。六国时所作,托名力牧。力牧,黄帝相。

《孙子》十六篇。六国时。

《捷子》二篇。齐人,武帝时说。

《曹羽》二篇。楚人,武帝时说于齐王。

《郎中婴齐》十二篇。武帝时。

《臣君子》二篇。蜀人。

《郑长者》一篇。六国时,韩子之前的人,韩子欣赏他。

《楚子》三篇。

《道家言》二篇。近世,不知作者。

上述道家书籍共三十七家,九百九十三篇。

道家者流①,盖出于史官,历记成败、存亡、祸福、古今之道,然后知秉要执本②,清虚以自守③,卑弱以自持④。此君人南面之术也⑤。合于尧之克攘⑥,《易》之嗛嗛⑦。一谦而四益⑧,此其所长也。及放者为之⑨,则欲绝去礼学,兼弃仁义,曰独任清虚可以为治。

【注释】

①道家:中国学术思想流派。产生于先秦,托始于老子。以老子、庄子的“道”的学说为中心,讲求天道自然。汉初与法家、名家相结合,形成黄老之说。在政治、经济、军事、文化、艺术乃至自然科学方面影响深远。

②秉要执本:要、本,皆为事物的本来面目即根本。

③自守:精神、意念守于内,不为外物役使。

④卑弱以自持:采取卑下柔弱的态度,不争强好胜。

⑤南面之术:帝王的宝座坐北向南,以向南为尊。故居帝位称为南面。南面之术即帝王如何治理国家,如何运用君权。

⑥克攘:即克让。攘,同“让”。

⑦嗛嗛:谦逊貌。嗛,通“谦”。

⑧四益:即天益、地益、神益、人益。

⑨放者:放任无拘的人。

【译文】

道家学派,是从史官的职掌中分离出来的,全面记载成败、存亡、祸福、古今的经验教训,然后懂得执政的要点和根本在于,清静无为以便内守,卑下柔弱以便把握自己。这就是国君治理国家的办法。与尧的谦让、《易》所表现的谦虚相符。只要谦让就可以使天、地、鬼神、人四者受益,这是道家学派的长处。后来仿效的人去学做,就想断绝礼学,摒弃仁义,说只凭清静无为就可以治理国家。

《宋司星子韦》三篇。景公之史。

《公梼生终始》十四篇。传邹奭《始终》书。

《公孙发》二十二篇。六国时。

《邹子》四十九篇。名衍,齐人,为燕昭王师,居稷下,号谈天衍。

《邹子终始》五十六篇。

《乘丘子》五篇。六国时。

《杜文公》五篇。六国时。

《黄帝泰素》二十篇。六国时韩诸公子所作。

《南公》三十一篇。六国时。

《容成子》十四篇。

《张苍》十六篇。丞相北平侯。

《邹奭子》十二篇。齐人,号曰雕龙奭。

《闾丘子》十三篇。名快,魏人,在南公前。

《冯促》十三篇。郑人。

《将钜子》五篇。六国时。先南公,南公称之。

《五曹官制》五篇。汉制,似贾谊所条。

《周伯》十一篇。齐人,六国时。

《卫侯官》十二篇。近世,不知作者。

于长《天下忠臣》九篇。平阴人,近世。

《公孙浑邪》十五篇。平曲侯。

《杂阴阳》三十八篇。不知作者。

右阴阳二十一家,三百六十九篇。

【译文】

《宋司星子韦》三篇。景公之史。

《公梼生终始》十四篇。传邹奭《始终》书。

《公孙发》二十二篇。六国时。

《邹子》四十九篇。名衍,齐人,为燕昭王师,居稷下,号谈天衍。

《邹子终始》五十六篇。

《乘丘子》五篇。六国时。

《杜文公》五篇。六国时。

《黄帝泰素》二十篇。六国时韩诸公子所作。

《南公》三十一篇。六国时。

《容成子》十四篇。

《张苍》十六篇。丞相北平侯。

《邹奭子》十二篇。齐人,号雕龙奭。

《闾丘子》十三篇。名快,魏人,在南公前。

《冯促》十三篇。郑人。

《将钜子》五篇。六国时。南公之前的人,南公称许他。

《五曹官制》五篇。汉制,似贾谊所条列。

《周伯》十一篇。齐人,六国时。

《卫侯官》十二篇。近世,不知作者。

于长《天下忠臣》九篇。平阴人,近世。

《公孙浑邪》十五篇。平曲侯。

《杂阴阳》三十八篇。不知作者。

上述阴阳方面的书籍二十一家,三百六十九篇。

阴阳家者流①,盖出于羲和之官②。敬顺昊天③,历象日月星辰④,敬授民时,此其所长也。及拘者为之⑤,则牵于禁忌,泥于小数⑥,舍人事而任鬼神。

【注释】

①阴阳家:中国古代学术思想流派之一。持阴阳五行说。先秦时期的代表人物是邹衍等人。本来具有朴素唯物主义思想,但后来又渗入鬼神迷信之说。

②羲和:传说中掌天文历法的官吏。黄帝时或夏朝时人。

③昊天:广大的天。

④历象:推算天体运动。

⑤拘者:指将阴阳学派限于狭小范围内的人。

⑥牵于禁忌,泥于小数:被禁忌所牵制,又拘泥于小术之中。

【译文】

阴阳家学派,是从天文历法官中分离出来的。敬顺上天,推算日月星辰的运行,不敢怠慢地通告农时,这是阴阳家学派的长处。到后来拘泥小术的人来做,就被禁忌所牵制,被小术所局限,舍弃人事而从事鬼神迷信活动。

《李子》三十二篇。名悝,相魏文侯,富国强兵。

《商君》二十九篇。名鞅,姬姓,卫后也,相秦孝公,有列传。

申子》六篇。名不害,京人,相韩昭侯,终其身诸侯不敢侵韩。

《处子》九篇。

慎子》四十二篇。名到,先申、韩,申、韩称之。

《韩子》五十五篇。名非,韩诸公子,使秦,李斯害而杀之。

《游棣子》一篇。

晁错》三十一篇。

《燕十事》十篇。不知作者。

《法家言》二篇。不知作者。

右法十家,二百一十七篇。

【译文】

《李子》三十二篇。名悝,魏文侯相,主张富国强兵。

《商君》二十九篇。名鞅,姬姓,卫后裔,相秦国孝公,有列传。

《申子》六篇。名不害,京人,相韩昭侯,终其身使诸侯不敢侵韩。

《处子》九篇。

《慎子》四十二篇。名到,先申、韩,申、韩称许他。

《韩子》五十五篇。名非,韩诸公子,使秦,李斯杀害了他。

《游棣子》一篇。

《晁错》三十一篇。

《燕十事》十篇。

《法家言》二篇。

上述法家书籍共十家,二百一十七篇。

法家者流,盖出于理官①。信赏必罚②,以辅礼制。《易》曰“先王以明罚饬法”③,此其所长也。及刻者为之④,则无教化,去仁爱,专任刑法而欲以致治,至于残害至亲,伤恩薄厚⑤。

【注释】

①理官:古代掌刑狱之官。舜时称为士,夏时称为大理,周称为大司寇。

②信赏必罚:有功则赏,有罪则罚,赏罚分明。

③饬:整顿。

④刻者:苛刻严酷之人。

⑤薄:使之薄。

【译文】

法家学派,是从理官职掌中分离出来的。有功必赏,有罪必罚,以便辅助礼制的实行。《易》说“先王用惩罚来整顿法纪”,这是法家的长处。到后来苛刻严酷的人实行法治,不讲求教化,抛弃仁爱,专门以实行刑法来求得治理,甚至残害至亲,伤害恩情,薄情寡义。

邓析》二篇。郑人,与子产并时。

尹文子》一篇。说齐宣王。先公孙龙

公孙龙子》十四篇。赵人。

《成公生》五篇。与黄公等同时。

惠子》一篇。名施,与庄子并时。

《黄公》四篇。名疵,为秦博士,作歌诗,在秦时歌诗中。

毛公》九篇。赵人,与公孙龙等并游平原君赵胜家。

右名七家,三十六篇。

【译文】

《邓析》二篇。郑人,与子产同时。

《尹文子》一篇。说齐宣王。先公孙龙。

《公孙龙子》十四篇。赵人。

《成公生》五篇。与黄公等同时。

《惠子》一篇。名施,与庄子同时。

《黄公》四篇。名疵,为秦博士,作诗歌,在秦时歌诗中。

《毛公》九篇。赵人,与公孙龙等一起交游平原君赵胜家。

上述名家书籍七家,三十六篇。

名家者流①,盖出于礼官。古者名位不同②,礼亦异数。孔子曰:“必也正名乎③!名不正则言不顺,言不顺则事不成。”此其所长也。及譥者为之④,则苟钩析乱而已⑤。

【注释】

①名家:战国时期的一个学派。又称“辩者”。名家强调循名责实,着重概念与事实的分析、讨论。对于古代的逻辑学发展有一定贡献。代表人物有邓析、尹文子、公孙龙、惠施等。

②名位:名分和品位。

③正名:辨正名称、名位。

④譥(jiào)者:指揭人短的人。

⑤钩(pī)析乱:意为割裂原意,穿凿附会。

【译文】

名家学派,是从礼官的职掌中分离出来的。古代人名分地位不同,礼仪也不相同。孔子说:“必须正名!名分不正则言论就不被人所听从,言论不被听从事情就办不成。”这是名家的长处。后来爱揭人短的人来做,就把“名”讲得支离破碎了。

尹佚》二篇。周臣,在成、康时也。

田俅子》三篇。先韩子。

《我子》一篇。

《随巢子》六篇。墨翟弟子。

胡非子》三篇。墨翟弟子。

《墨子》七十一篇。名翟,为宋大夫,在孔子后。

右墨六家,八十六篇。

【译文】

《尹佚》二篇。周臣,在成、康之间。

《田俅子》三篇。先韩子。

《我子》一篇。

《随巢子》六篇。墨翟弟子。

《胡非子》三篇。墨翟弟子。

《墨子》七十一篇。名翟,为宋大夫,在孔子后。

上述墨家书籍共六家,八十六篇。

墨家者流①,盖出于清庙之守②。茅屋采椽③,是以贵俭;养三老五更④,是以兼爱;选士大射⑤,是以上贤;宗祀严父,是以右鬼⑥;顺四时而行,是以非命⑦;以孝视天下,是以上同⑧。此其所长也。及蔽者为之⑨,见俭之利,因以非礼;推兼爱之意,而不知别亲疏。

【注释】

①墨家:战国时期的主要学术派别之一。墨翟为创始人。

②清庙:指宗庙。守:疑为“官”字之误。

③茅屋采椽:以茅草覆盖屋顶,以采木为椽的房屋。指居住简陋。采,一种柞木。

④三老:为古代乡官,掌管教化。五更:年老致仕而经验丰富的老人。

⑤选士大射:射礼,为祭祀而举行的礼仪。这里的“选士大射”指选拔贤良之士所进行的射礼,表示对贤士的重视。

⑥右鬼:尊重鬼神。古以右为尊。

⑦非命:即《墨子·非命》篇中所强调的人们的贫富寿夭并非天命注定,否定了儒家命定论。

⑧上同:一作“尚同”。上,即崇尚。同,即同一或统一。

⑨蔽者:指狭隘地实行墨子主张的人。

【译文】

墨家学派,大概是从看守宗庙之官中分离出来的。住着简陋的茅草屋,以此推崇节俭;敬养有修养能率众为善的长者和有实际经验的老人,以此来表示互相亲近敬爱;选拔贤士时举行大射典礼,以此表示崇尚贤士;宗庙祭祀敬重父辈,以此来表示崇尚鬼魂;按四时季节做事,因此不讲究天命之说;用孝来敬示天下,以表示崇尚行为统一。这些是墨家的长处。后来眼光短浅的人推行墨家主张,看到节俭的利益,于是就否定礼节;崇尚互相亲敬相爱之意,而不知道亲疏有别。

《苏子》三十一篇。名秦,有列传。

《张子》十篇。名仪,有列传。

《庞煖》二篇。为燕将。

《阙子》一篇。

《国筮子》十七篇。

《秦零陵令信》一篇。难秦相李斯。

《蒯子》五篇。名通。

《邹阳》七篇。

《主父偃》二十八篇。

《徐乐》一篇。

《庄安》一篇。

《待诏金马聊苍》三篇。赵人,武帝时。

右从横十二家,百七篇。

【译文】

《苏子》三十一篇。名秦,有列传。

《张子》十篇。名仪,有列传。

《庞煖》二篇。为燕将。

《阙子》一篇。

《国筮子》十七篇。

《秦零陵令信》一篇。辩难秦相李斯。

《蒯子》五篇。名通。

《邹阳》七篇。

《主父偃》二十八篇。

《徐乐》一篇。

《庄安》一篇。

《待诏金马聊苍》三篇。赵人,武帝时。

上述纵横家书籍共十二家,一百零七篇。

从横家者流①,盖出于行人之官②。孔子曰:“诵《诗》三百,使于四方,不能颛对③,虽多亦奚以为?”又曰:“使乎,使乎④!”言其当权事制宜,受命而不受辞⑤。此其所长也。及邪人为之,则上诈谖而弃其信⑥。

【注释】

①从横:纵横家,即合纵连横家。战国时从事政治外交活动的一个学派。代表人物有苏秦、张仪等。苏秦主张约纵,张仪主张连横,两人分别代表合纵、连横两派,故有纵横家之称。

②行人:官名。掌朝觐聘问。战国时使者通称行人。

③颛(zhuān)对:奉命出使他国,独立随机应酬答对。颛,通“专”。

④使乎,使乎:语出《论语·宪问》。意为叹使者之难为也。

⑤受命而不受辞:古代使者只接受出使命令,没有规定必须使用什么话语。

⑥上:通“尚”。崇尚之意。谖(xuān):欺诈。

【译文】

纵横家学派,大概是从聘问外交之官中分离出来的。孔子说:“读《诗》三百篇,到各国进行外交活动,不能用诗句进行应对,读诗虽多又有什么用处呢?”又说:“使者啊,使者啊,是难以做的差使!”意思是说应当因事制宜灵活处理,因为使者接受命令时并不限定语言。这是纵横家的长处。后来邪妄之人出使,就推崇欺诈并抛弃诚信。

孔甲《盘盂》二十六篇。黄帝之史,或曰夏帝孔甲,似皆非。

《大禹》三十七篇。传言禹所作,其文似后世语。

伍子胥》八篇。名员,春秋时为吴将,忠直遇谗死。

《子晚子》三十五篇。齐人,好议兵,与《司马法》相似。

《由余》三篇。戎人,秦穆公聘以为大夫。

尉缭》二十九篇。六国时。

尸子》二十篇。名佼,鲁人,秦相商君师之。鞅死,佼逃入蜀。

吕氏春秋》二十六篇。秦相吕不韦辑智略士作。

《淮南内》二十一篇。王安。

《淮南外》三十三篇。

东方朔》二十篇。

《伯象先生》一篇。

《荆轲论》五篇。轲为燕刺秦王,不成而死,司马相如等论之。

《吴子》一篇。

《公孙尼》一篇。

《博士臣贤对》一篇。汉世,难韩子、商君。

《臣说》三篇。武帝时作赋。

《解子簿书》三十五篇。

《推杂书》八十七篇。

《杂家言》一篇。王伯,不知作者。

右杂二十家,四百三篇。入兵法。

【译文】

孔甲《盘盂》二十六篇。黄帝之史,有人说为夏帝孔甲,好像都不对。

《大禹》三十七篇。传言禹所作,其文风似后世语。

《伍子胥》八篇。名员,春秋时为吴将,忠直遇谗死。

《子晚子》三十五篇。齐人,好议兵,与《司马法》相似。

《由余》三篇。戎人,秦穆公征召为大夫。

《尉缭》二十九篇。六国时。

《尸子》二十篇。名佼,鲁人,拜秦相商君为师。商鞅死后,佼逃入蜀。

《吕氏春秋》二十六篇。秦相吕不韦辑智略士作。

《淮南内》二十一篇。淮南王刘安

《淮南外》三十三篇。

《东方朔》二十篇。

《伯象先生》一篇。

《荆轲论》五篇。轲为燕刺杀秦王,不成而死,司马相如等评论这件事。

《吴子》一篇。

《公孙尼》一篇。

《博士臣贤对》一篇。汉世,辩难韩子、商君。

《臣说》三篇。武帝时作赋。

《解子簿书》三十五篇。

《推杂书》八十七篇。

《杂家言》一篇。王伯,不知作者。

以上杂家书籍共二十家,四百零三篇。收入兵法。

杂家者流①,盖出于议官。兼儒、墨,合名、法,知国体之有此,见王治之无不贯②,此其所长也。及荡者为之③,则漫羡而无所归心④。

【注释】

①杂家:战国末至汉初一个学术派别。其代表人物与著作是吕不韦邀集门客所编的《吕氏春秋》和刘安组织门客集体编著的《淮南鸿烈》(《淮南子》)。这个学派的特点是“兼儒、墨,合名、法”,折衷、糅合各派学术思想,成一家之言。

②王治:帝王统治的办法。

③荡:无所适守。

④漫羡:这里指杂家中没有自成思想体系的人。

【译文】

杂家学派,是从议官中分离出来的。兼容儒家、墨家的思想,融汇名家、法家的主张,懂得治理国家应兼容并蓄百家思想,国君实行大治应贯通百家学说,这是杂家的长处。后来学识浅薄的人实行杂家学说,就放纵恣意而没有一定宗旨。

神农》二十篇。六国时,诸子疾时怠于农业,道耕农事,托之神农。

《野老》十七篇。六国时,在齐、楚间。

《宰氏》十七篇。不知何世。

《董安国》十六篇。汉代内史,不知何帝时。

《尹都尉》十四篇。不知何世。

《赵氏》五篇。不知何世。

氾胜之》十八篇。成帝时为议郎。

《王氏》六篇。不知何世。

《蔡癸》一篇。宣帝时,以言便宜,至弘农太守。

右农九家,百一十四篇。

【译文】

《神农》二十篇。六国时,诸子愤世疾俗,荒于农业,农耕之事,托名于神农氏

《野老》十七篇。六国时,在齐、楚间。

《宰氏》十七篇。不知何世。

《董安国》十六篇。汉代内史,不知何帝时。

《尹都尉》十四篇。不知何世。

《赵氏》五篇。不知何世。

《氾胜之》十八篇。成帝时为议郎。

《王氏》六篇。不知何世。

《蔡癸》一篇。宣帝时,以言便宜,至弘农太守。

上述农家书籍九家,一百一十四篇。

农家者流①,盖出于农稷之官②。播百谷,劝耕桑,以足衣食,故八政一曰食③,二曰货。孔子曰:“所重民食。”此其所长也。及鄙者为之④,以为无所事圣王,欲使君臣并耕,上下之序⑤。

【注释】

①农家:战国、秦汉时期的一个反映农业生产和农民思想的学术派别。代表人物有赵过、氾胜之等人。

②稷:古代主管农业的官。

③八政:《尚书·洪范》载有八政,即国家的八种政事,即食、货、祀、司空、司徒、司寇、宾、师。食,指农桑耕作之事,民之衣食皆依赖农事,故食为八政之首。

④鄙者:鄙俗之人。

⑤:违反。

【译文】

农家学派,是从主管农业之官中分离出来的。种植农作物,鼓励耕种和养蚕,以便满足衣食需要,因此《尚书》中讲八种政事,第一就是吃饭问题,第二是手工业和商业问题。孔子说:“应当重视的是百姓的吃饭问题。”这是农家的长处。后来粗鄙之人宣传农家思想,认为没有必要侍奉君王,主张让君臣同时从事农耕,扰乱上下等级制度。

《伊尹说》二十七篇。其语浅薄,似依托也。

《鬻子说》十九篇。后世所加。

《周考》七十六篇。考周事也。

《青史子》五十七篇。古史官记事也。

师旷》六篇。见《春秋》,其言浅薄,本与此同,似因托也。

《务成子》十一篇。称尧问,非古语。

《宋子》十八篇。孙卿道宋子,其言黄、老意。

《天乙》三篇。天乙谓汤,其言非殷时,皆依托也。

《黄帝说》四十篇。迂诞依托。

《封禅方说》十八篇。武帝时。

《待诏臣饶心术》二十五篇。武帝时。

《待诏臣安成未央术》一篇。

《臣寿周纪》七篇。项国圉人,宣帝时。

《虞初周说》九百四十三篇。河南人,武帝时以方士侍郎号黄车使者。

《百家》百三十九卷。

右小说十五家,千三百八十篇。

【译文】

《伊尹说》二十七篇。其语浅薄,似依托。

《鬻子说》十九篇。后世所加。

《周考》七十六篇。考周事。

《青史子》五十七篇。古史官记事。

《师旷》六篇。见《春秋》,其言浅薄,本与此同,似依托。

《务成子》十一篇。称尧问,非古语。

《宋子》十八篇。孙卿道宋子,其言黄、老意。

《天乙》三篇。天乙谓汤,其言非殷时,皆依托。

《黄帝说》四十篇。迂诞依托。

《封禅方说》十八篇。武帝时。

《待诏臣饶心术》二十五篇。武帝时。

《待诏臣安成未央术》一篇。

《臣寿周纪》七篇。项国圉人,宣帝时。

《虞初周说》九百四十三篇。河南人,武帝时将方士侍郎称为黄车使者。

《百家》一百三十九卷。

上述小说家书籍十五家,一千三百八十篇。

小说家者流①,盖出于稗官②。街谈巷语,道听涂说者之所造也。孔子曰:“虽小道,必有可观者焉。致远恐泥③,是以君子弗为也。”然亦弗灭也。闾里小知者之所及④,亦使缀而不忘。如或一言可采,此亦刍荛狂夫之议也⑤。

【注释】

①小说家:战国、秦汉时期的一个学术流派。此派收集神话传说、志怪志人、街谈巷议、道听途说,编辑成书,自成一家,成为后代小说发展的先河。

②稗(bài)官:小官。古代王者欲知民间闾巷风俗,故立稗官,收集上报。后世稗官成了小说或小说家的代称。稗,细米为稗。

③致远恐泥:恐怕妨碍远大事业。泥,滞,阻碍。

④闾里:乡里。周制规定,在乡则五家为比,五比为闾。

⑤刍荛:割草打柴的人。刍,割草。荛,柴草。

【译文】

小说家学派,是从收集民间传说的小官中分离出来的。街道巷子里谈论的事,是道听途说得来的。孔子说:“虽然是小技艺,必定有其价值所在。不过成就远大事业,这种小技艺就有滞碍作用,因此君子不从事这些小技艺。”然而也不能杜绝这种小技艺。民间智慧不足的人所办的事,也应采集不忘。或者有一句话可以采纳,但毕竟是割草砍柴人的议论。

凡诸子百八十九家,四千三百二十四篇。出蹴鞠一家,二十五篇。

【译文】

以上总述了诸子之书共一百八十九家,四千三百二十四篇。删除蹴鞠一家,共二十五篇。

诸子十家,其可观者九家而已①。皆起于王道既微②,诸侯力政③。时君世主,好恶殊方,是以九家之术蜂出并作,各引一端,崇其所善,以此驰说,取合诸侯。其言虽殊,辟犹水火,相灭亦相生也。仁之与义,敬之与和,相反而皆相成也。《易》曰:“天下同归而殊涂,一致而百虑④。”今异家者各推所长,穷知究虑⑤,以明其指,虽有蔽短,合其要归,亦六经之支与流裔。使其人遭明王圣主,得其所折中,皆股肱之材已。仲尼有言:“礼失而求诸野。”方今去圣久远,道术缺废,无所更索⑥,彼九家者,不犹愈于野乎?若能修六艺之术,而观此九家之言,舍短取长,则可以通万方之略矣。

【注释】

①九家:儒、道、阴阳、法、名、墨、纵横、杂、农、小说为十家,去小说家即为九家。九家亦曰九流。

②王道:儒家以仁义治天下的一种政治统治术,与霸道相对。

③诸侯力政:指诸侯各自为政。

④一致而百虑:众多想法最后都归于一致。指趋向相同,没有分歧。语出《周易·系辞》。

⑤穷知究虑:充分发挥智慧才能。知,同“智”。

⑥更索:再求。

【译文】

诸子十家,其中值得谈论有价值的有九家而已。诸子之说都起于仁政已经衰败,诸侯致力于各自的政治之时。当时的各国国君和世代的贵族,好恶标准不同,因此九家的学说蜂起并行,各自坚持一个观点,推崇自己所长,以此奔走游说,迎合诸侯。他们的言论虽不同,好像水火一样不相容,但他们之间可以互相克灭也可以互相生成。仁爱与正义,严敬与和蔼,互相对立又都互相辅助。《易》说:“天下的同一个目的可通过不同的道路到达,一致的目标可以依据不同的想法来实现。”今天不同学派各自推崇自己的长处,穷尽智谋与想法,来阐明自己的宗旨,虽然各有弊病和缺点,但总括各派要旨,可知都是六经的分支和流派。假如这些人都遇到了英明的君主,采纳各派正确的建议、主张,那么他们就都成为国君的得力的辅佐大臣了。孔子说:“朝廷礼制泯灭就向民间去搜寻、索求。”当今之时,离圣世已经很远,治国之道和方法缺失已经很久,无处可寻了,这九家学派,不是胜过乡野吗?如果修习六艺的方法,再探求这九家的言论,舍短取长,就可以通晓治国之理了。

屈原赋二十五篇。楚怀王大夫,有列传。

唐勒赋四篇。楚人。

宋玉赋十六篇。楚人,与唐勒并时,在屈原后也。

赵幽王赋一篇。

庄夫子赋二十四篇。名忌,吴人。

贾谊赋七篇。

枚乘赋九篇。

司马相如赋二十九篇。

淮南王赋八十二篇。

淮南王群臣赋四十四篇。

太常蓼侯孔臧赋二十篇。

阳丘侯刘郾赋十九篇。

吾丘寿王赋十五篇。

蔡甲赋一篇。

上所自造赋二篇。

兒宽赋二篇。

光禄大夫张子侨赋三篇。与王褒同时也。

阳成侯刘德赋九篇。

刘向赋三十三篇。

王褒赋十六篇。

右赋二十家,三百六十一篇。

【译文】

屈原赋二十五篇。楚怀王大夫,有列传。

唐勒赋四篇。楚人。

宋玉赋十六篇。楚人,与唐勒同时,在屈原后。

赵幽王赋一篇。

庄夫子赋二十四篇。名忌,吴人。

贾谊赋七篇。

枚乘赋九篇。

司马相如赋二十九篇。

淮南王赋八十二篇。

淮南王群臣赋四十四篇。

太常蓼侯孔臧赋二十篇。

阳丘侯刘郾赋十九篇。

吾丘寿王赋十五篇。

蔡甲赋一篇。

今上所作赋二篇。

兒宽赋二篇。

光禄大夫张子侨赋三篇。与王褒同时。

阳成侯刘德赋九篇。

刘向赋三十三篇。

王褒赋十六篇。

上述赋共二十家,三百六十一篇。

陆贾赋三篇。

枚皋赋百二十篇。

朱建赋二篇。

常侍郎庄悤奇赋十一篇。枚皋同时。

严助赋三十五篇。

朱买臣赋三篇。

宗正刘辟彊赋八篇。

司马迁赋八篇。

郎中臣婴齐赋十篇。

臣说赋九篇。

臣吾赋十八篇。

辽东太守苏季赋一篇。

萧望之赋四篇。

河内太守徐明赋三篇。字长君,东海人。元、成世历五郡太守,有能名。

给事黄门侍郎李息赋九篇。

淮阳宪王赋二篇。

扬雄赋十二篇。

待诏冯商赋九篇。

博士弟子杜参赋二篇。

车郎张丰赋三篇。张子侨子。

骠骑将军朱宇赋三篇。

右赋二十一家,二百七十四篇。入扬雄八篇。

【译文】

陆贾赋三篇。

枚皋赋一百二十篇。

朱建赋二篇。

常侍郎庄悤奇赋十一篇。与枚皋同时。

严助赋三十五篇。

朱买臣赋三篇。

宗正刘辟彊赋八篇。

司马迁赋八篇。

郎中臣婴齐赋十篇。

臣说赋九篇。

臣吾赋十八篇。

辽东太守苏季赋一篇。

萧望之赋四篇。

河内太守徐明赋三篇。字长君,东海人。元帝、成帝间历任五郡太守,以才能名世。

给事黄门侍郎李息赋九篇。

淮阳宪王赋二篇。

扬雄赋十二篇。

待诏冯商赋九篇。

博士弟子杜参赋二篇。

车郎张丰赋三篇。张子侨子。

骠骑将军朱宇赋三篇。

上述赋二十一家,二百七十四篇。收入扬雄八篇。

孙卿赋十篇。

秦时杂赋九篇。

李思《孝景皇帝颂》十五篇。

广川惠王越赋五篇。

长沙王群臣赋三篇。

魏内史赋二篇。

东暆令延年赋七篇。

卫士令李忠赋二篇。

张偃赋二篇。

贾充赋四篇。

张仁赋六篇。

秦充赋二篇。

李步昌赋二篇。

侍郎谢多赋十篇。

平阳公主舍人周长孺赋二篇。

雒阳锜华赋九篇。

眭弘赋一篇。

别栩阳赋五篇。

臣昌巿赋六篇。

臣义赋二篇。

黄门书者假史王商赋十三篇。

侍中徐博赋四篇。

黄门书者王广、吕嘉赋五篇。

汉中都尉丞华龙赋二篇。

左冯翊史路恭赋八篇。

右赋二十五家,百三十六篇。

【译文】

孙卿赋十篇。

秦朝时杂赋九篇。

李思《孝景皇帝颂》十五篇。

广川惠王刘越赋五篇。

长沙王群臣赋三篇。

魏内史赋二篇。

东暆令延年赋七篇。

卫士令李忠赋二篇。

张偃赋二篇。

贾充赋四篇。

张仁赋六篇。

秦充赋二篇。

李步昌赋二篇。

侍郎谢多赋十篇。

平阳公主舍人周长孺赋二篇。

洛阳锜华赋九篇。

眭弘赋一篇。

别栩阳赋五篇。

臣昌市赋六篇。

臣义赋二篇。

黄门书者假史王商赋十三篇。

侍中徐博赋四篇。

黄门书者王广、吕嘉二人赋共五篇。

汉中都尉丞华龙赋二篇。

左冯翊史路恭赋八篇。

上述赋共二十五家,一百三十六篇。

《客主赋》十八篇。

《杂行出及颂德赋》二十四篇。

《杂四夷及兵赋》二十篇。

《杂中贤失意赋》十二篇。

《杂思慕悲哀死赋》十六篇。

《杂鼓琴剑戏赋》十三篇。

《杂山陵水泡云气雨旱赋》十六篇。

《杂禽兽六畜昆虫赋》十八篇。

《杂器械草木赋》三十三篇。

《大杂赋》三十四篇。

《成相杂辞》十一篇。

《隐书》十八篇。

右杂赋十二家,二百三十三篇。

【译文】

《客主赋》十八篇。

《杂行出及颂德赋》二十四篇。

《杂四夷及兵赋》二十篇。

《杂中贤失意赋》十二篇。

《杂思慕悲哀死赋》十六篇。

《杂鼓琴剑戏赋》十三篇。

《杂山陵水泡云气雨旱赋》十六篇。

《杂禽兽六畜昆虫赋》十八篇。

《杂器械草木赋》三十三篇。

《大杂赋》三十四篇。

《成相杂辞》十一篇。

《隐书》十八篇。

上述杂家赋十二家,二百三十三篇。

《高祖歌诗》二篇。

《泰一杂甘泉寿宫歌诗》十四篇。

《宗庙歌诗》五篇。

《汉兴以来兵所诛灭歌诗》十四篇。

《出行巡狩及游歌诗》十篇。

《临江王及愁思节士歌诗》四篇。

《李夫人及幸贵人歌诗》三篇。

《诏赐中山靖王子哙及孺子妾冰未央材人歌诗》四篇。

《吴楚汝南歌诗》十五篇。

《燕代讴雁门云中陇西歌诗》九篇。

《邯郸河间歌诗》四篇。

《齐郑歌诗》四篇。

《淮南歌诗》四篇。

《左冯翊秦歌诗》三篇。

《京兆尹秦歌诗》五篇。

《河东蒲反歌诗》一篇。

《黄门倡车忠等歌诗》十五篇。

《杂各有主名歌诗》十篇。

《杂歌诗》九篇。

《雒阳歌诗》四篇。

《河南周歌诗》七篇。

《河南周歌声曲折》七篇。

《周谣歌诗》七十五篇。

《周谣歌诗声曲折》七十五篇。

《诸神歌诗》三篇。

《送迎灵颂歌诗》三篇。

《周歌诗》二篇。

《南郡歌诗》五篇。

右歌诗二十八家,三百十四篇。

【译文】

《高祖歌诗》二篇。

《泰一杂甘泉寿宫歌诗》十四篇。

《宗庙歌诗》五篇。

《汉兴以来兵所诛灭歌诗》十四篇。

《出行巡狩及游歌诗》十篇。

《临江王及愁思节士歌诗》四篇。

《李夫人及幸贵人歌诗》三篇。

《诏赐中山靖王子哙及孺子妾冰未央材人歌诗》四篇。

《吴楚汝南歌诗》十五篇。

《燕代讴雁门云中陇西歌诗》九篇。

《邯郸河间歌诗》四篇。

《齐郑歌诗》四篇。

《淮南歌诗》四篇。

《左冯翊秦歌诗》三篇。

《京兆尹秦歌诗》五篇。

《河东蒲反歌诗》一篇。

《黄门倡车忠等歌诗》十五篇。

《杂各有主名歌诗》十篇。

《杂歌诗》九篇。

《雒阳歌诗》四篇。

《河南周歌诗》七篇。

《河南周歌声曲折》七篇。

《周谣歌诗》七十五篇。

《周谣歌诗声曲折》七十五篇。

《诸神歌诗》三篇。

《送迎灵颂歌诗》三篇。

《周歌诗》二篇。

《南郡歌诗》五篇。

上述歌诗共二十八家,三百一十四篇。

凡诗赋百六家,千三百一十八篇。入扬雄八篇。

【译文】

总上所述,诗赋类书籍共一百零六家,一千三百一十八篇。收入扬雄八篇。

《传》曰①:“不歌而诵谓之赋,登高能赋可以为大夫。”言感物造耑,材知深美②,可与图事,故可以为列大夫也。古者诸侯、卿大夫交接邻国,以微言相感③,当揖让之时,必称《诗》以谕其志,盖以别贤不肖而观盛衰焉。故孔子曰“不学《诗》,无以言”也。春秋之后,周道浸坏,聘问歌咏不行于列国,学《诗》之士逸在布衣④,而贤人失志之赋作矣。大儒孙卿及楚臣屈原离谗忧国⑤,皆作赋以风,咸有恻隐古诗之义⑥。其后宋玉、唐勒⑦,汉兴,枚乘、司马相如⑧,下及扬子云⑨,竞为侈丽闳衍之词⑩,没其风谕之义。是以扬子悔之,曰:“诗人之赋丽以则,辞人之赋丽以淫。如孔氏之门人用赋也,则贾谊登堂,相如入室矣,如其不用何!”自孝武立乐府而采歌谣(11),于是有代、赵之讴,秦、楚之风,皆感于哀乐,缘事而发,亦可以观风俗,知薄厚云。序诗赋为五种(12)。

【注释】

①《传》:疑指《毛诗·卫风·定之方中传》。此传有如下语:“建邦能命龟,田能施命,作器能铭,使能造命,升高能赋,师旅能誓,山川能说,丧纪能诔,祭祀能语。君子能此九者,可谓有德音,可以为大夫矣。”

②材知:才智。

③微言:隐语,暗示之语。

④逸在布衣:散见于百姓之中。

⑤孙卿:即荀况,战国赵人。学者尊之,称为“荀卿”,后避汉宣帝讳,改称孙卿。年五十始游学于齐,三为稷下祭酒,因遭谗去齐适楚,为兰陵令。屈原:战国楚人。楚怀王时任左徒,三闾大夫,主张联齐抗秦。后遭靳尚等人诬陷,被放逐,作《离骚》。顷襄王时再遭谗毁,谪于江南,后投汨罗江而死。离:同“罹”。遭受。

⑥恻隐:哀伤之意。

⑦宋玉:战国楚人。或说为屈原弟子。作品有《九辨》《招魂》《高唐赋》等。唐勒:楚人。与宋玉同时。

⑧枚乘:汉淮阴人。先后为吴王濞、梁孝王武文学侍臣,作品有《七发》等。司马相如:汉成都人。武帝时,因献赋被任为郎。作品有《子虚》《上林》等赋。

⑨扬子云:即扬雄。成帝时,献《甘泉》《河东》《羽猎》《长杨》四赋,拜为郎。

⑩侈丽闳衍:指诗词过分华丽,堆积辞藻。

(11)乐府:秦汉时设立的音乐官署。汉武帝时规模宏大,掌朝会宴飨、道路游行时所用音乐,兼采民间诗歌乐曲。

(12)五种:指屈原以下二十家为写怀之赋,陆贾以下二十家为骋辞之赋,荀卿以下二十五家为阐理之赋,《客主赋》以下十二家为汉代之总集,《高祖歌诗》以下二十八家为歌诗。

【译文】

《传》说:“不歌唱而是诵读就是赋,登高能作赋的可以做大夫。”意思是触景生情,才智高深,可以和他共同谋划事情,所以可以进入大夫之列。古代诸侯、卿大夫与邻国相来往,以微妙的语言感染对方,当应接酬对及举行典礼时,一定要引用《诗》句表达自己的意思,这是用来区别各人才智高下和国家兴盛衰败。所以孔子说“不学《诗》,就不知道怎样说话”。春秋以后,周朝的制度逐渐衰败,互派使者及歌乐诵诗不在各国通行,学《诗》的学者散布到民间,所以有才华而又不得志的学者的歌赋就出现了。大儒荀卿和楚臣屈原遭谗言而忧国,都作歌赋以劝告、讥刺当局,都含有哀伤古诗的内容。这以后的宋玉、唐勒,汉朝的枚乘、司马相如,以后到扬雄,争相使用华丽繁复的词句,失去了劝讽之义。因此扬雄懊悔这种局面的产生,说:“古代的诗人的歌赋华美但有法度、有限制,而现在的辞人的歌赋华丽而过分铺张。如果孔氏门人作赋,那么贾谊就掌握了作赋的要领,司马相如的赋就更加精深了,只是孔氏门人不作赋罢了!”从孝武帝设立乐府来收集歌谣以后,于是出现了代、赵地区的歌曲,秦、楚地区的民歌,都是受到哀乐的影响,凭借事物来激发感情,可以观察风俗,了解风气的淳厚与轻薄。为以上的歌诗及赋排列,分为五种。

《吴孙子兵法》八十二篇。图九卷。

《齐孙子》八十九篇。图四卷。

《公孙鞅》二十七篇。

吴起》四十八篇。有列传。

范蠡》二篇。越王句践臣也。

《大夫种》二篇。与范蠡俱事句践。

《李子》十篇。

《娷》一篇。

《兵春秋》三篇。

《庞煖》三篇。

《兒良》一篇。

《广武君》一篇。李左车。

《韩信》三篇。

右兵权谋十三家,二百五十九篇。省伊尹、太公、《管子》《孙卿子》《鹖冠子》《苏子》、蒯通、陆贾、淮南王二百五十九种,出《司马法》入礼也。

【译文】

《吴孙子兵法》八十二篇。图九卷。

《齐孙子》八十九篇。图四卷。

《公孙鞅》二十七篇。

《吴起》四十八篇。有列传。

《范蠡》二篇。越王句践臣也。

《大夫种》二篇。与范蠡一起奉事句践。

《李子》十篇。

《娷》一篇。

《兵春秋》三篇。

《庞煖》三篇。

《兒良》一篇。

《广武君》一篇。李左车。

《韩信》三篇。

上述有关兵权谋略的共十三家,二百五十九篇。省掉了伊尹、太公、《管子》《孙卿子》《鹖冠子》《苏子》、蒯通、陆贾、淮南王二百五十九种,移《司马法》编入礼部。

权谋者,以正守国①,以奇用兵,先计而后战,兼形势,包阴阳②,用技巧者也。

【注释】

①以正守国:以正面的、堂堂正正的办法治国。

②包阴阳:包括对自然变化的认识和分析。

【译文】

兵权谋略,讲究以堂堂正正的方法治国,而采取出奇制胜的方法用兵,首先制订战略和作战计划,然后进行战斗,兼有形势家雷厉风行特长,包括阴阳家讲究天时、地利的用兵方法,也是注重使用兵器技巧的。

《楚兵法》七篇。图四卷。

蚩尤》二篇。见《吕刑》。

《孙轸》五篇。图三卷。

《繇叙》二篇。

《王孙》十六篇。图五卷。

《尉缭》三十一篇。

《魏公子》二十一篇。图十卷。名无忌,有列传。

《景子》十三篇。

《李良》三篇。

《丁子》一篇。

《项王》一篇。名籍。

右兵形势十一家,九十二篇,图十八卷。

【译文】

《楚兵法》七篇。图四卷。

《蚩尤》二篇。见《吕刑》。

《孙轸》五篇。图三卷。

《繇叙》二篇。

《王孙》十六篇。图五卷。

《尉缭》三十一篇。

《魏公子》二十一篇。图十卷,名无忌,有列传。

《景子》十三篇。

《李良》三篇。

《丁子》一篇。

《项王》一篇。名籍。

上述有关兵形势的书籍十一家,九十二篇,图十八卷。

形势者①,雷动风举,后发而先至②,离合背乡③,变化无常,以轻疾制敌者也④。

【注释】

①形势:古代兵家术语。指战场上因敌我力量对比、指挥得力与否所形成的态势,或者说形成的某种局面。

②后发而先至:即后发制人,隐蔽自己的作战意图、军事力量,诱使敌人首先行动,待其暴露弱点后,再发动突然袭击,达到压倒敌人、战胜敌人的目的。

③离合背乡:离,指分散兵力。合,指集中兵力。背,指向相反方向运动。乡,通“向”。指面对面进行。

④轻疾:轻装且快速。

【译文】

形势是随战场变化而进行用兵,后发而制人,进行集中兵力或分散力量,变化无常,凭借轻捷快速的特点来战胜敌人。

《太壹兵法》一篇。

《天一兵法》三十五篇。

《神农兵法》一篇。

《黄帝》十六篇。图三卷。

《封胡》五篇。黄帝臣,依托也。

《风后》十三篇。图二卷。黄帝臣,依托也。

《力牧》十五篇。黄帝臣,依托也。

《冶子》一篇。图一卷。

《鬼容区》三篇。图一卷。黄帝臣,依托。

《地典》六篇。

《孟子》一篇。

《东父》三十一篇。

《师旷》八篇。晋平公臣。

《苌弘》十五篇。周史。

《别成子望军气》六篇。图三卷。

《辟兵威胜方》七十篇。

右阴阳十六家,二百四十九篇。图十卷。

【译文】

《太壹兵法》一篇。

《天一兵法》三十五篇。

《神农兵法》一篇。

《黄帝》十六篇。图三卷。

《封胡》五篇。黄帝臣,依托之作。

《风后》十三篇。图二卷。为黄帝臣。依托之作。

《力牧》十五篇。黄帝臣。依托之作。

《冶子》一篇。图一卷。

《鬼容区》三篇。图一卷。为黄帝臣。依托之作。

《地典》六篇。

《孟子》一篇。

《东父》三十一篇。

《师旷》八篇。晋平公臣。

《苌弘》十五篇。周朝史官。

《别成子望军气》六篇。图三卷。

《辟兵威胜方》七十篇。

上述关于兵家阴阳的书共十六家,二百四十九篇。图十卷。

阴阳者①,顺时而发,推刑德②,随斗击③,因五胜④,假鬼神而为助者也①。

【注释】

①阴阳:指相生相克之事。

②推刑德:推测阴阳相生相克。阴阳家以刑为阴克,以德为阳生,附会五行生克之说。

③随斗击:观察星斗之变化而推测吉凶,排除灾害。击,同“觋(xí)”。

④五胜:五行相胜,即金胜木,木胜土,土胜水,水胜火,火胜金。

【译文】

阴阳,是讲究顺应天时而作战,推算星辰与日月的运行变化,随着星斗的转移而进攻,依据五行相克的方法,借用鬼神为助力。

《鲍子兵法》十篇。图一卷。

《伍子胥》十篇。图一卷。

《公胜子》五篇。

《苗子》五篇。图一卷。

《逄门射法》二篇。

《阴通成射法》十一篇。

《李将军射法》三篇。

《魏氏射法》六篇。

《强弩将军王围射法》五卷。

《望远连弩射法具》十五篇。

《护军射师王贺射书》五篇。

《蒲苴子弋法》四篇。

《剑道》三十八篇。

《手搏》六篇。

《杂家兵法》五十七篇。

《蹴鞠》二十五篇。

右兵技巧十三家,百九十九篇。省《墨子》,重入《蹴鞠》也。

【译文】

《鲍子兵法》十篇。图一卷。

《伍子胥》十篇。图一卷。

《公胜子》五篇。

《苗子》五篇。图一卷。

《逄门射法》二篇。

《阴通成射法》十一篇。

《李将军射法》三篇。

《魏氏射法》六篇。

《强弩将军王围射法》五篇。

《望远连弩射法具》十五篇。

《护军射师王贺射书》五篇。

《蒲苴子弋法》四篇。

《剑道》三十八篇。

《手搏》六篇。

《杂家兵法》五十七篇。

《蹴鞠》二十五篇。

上述有关兵技巧的书籍十三家,一百九十九篇。删除了《墨子》,重新编入了《蹴鞠》。

技巧者,习手足,便器械①,积机关②,以立攻守之胜者也。

【注释】

①便器械:灵活使用器械。

②积机关:熟练掌握装有机栝之弓弩,如强弩、连弩。积,习,习惯。

【译文】

论兵器使用的书,注重训练士兵手脚的灵活,得心应手使用兵器,熟习弓弩,以便确保攻防的成功。

凡兵书五十三家,七百九十篇,图四十三卷。省十家二百七十一篇,重入《蹴鞠》一家二十五篇,出《司马法》百五十五篇入礼也。

【译文】

兵书一共五十三家,七百九十篇,图四十三卷。删掉十家二百七十一篇,又收入《蹴踘》一家二十五篇,称出《司马法》一百五十五篇入礼。

兵家者,盖出古司马之职①,王官之武备也。《洪范》八政②,八曰师。孔子曰为国者“足食足兵”,“以不教民战,是谓弃之”,明兵之重也。《易》曰“古者弦木为弧,剡木为矢③,弧矢之利,以威天下”,其用上矣。后世耀金为刃,割革为甲,器械甚备。下及汤、武受命,以师克乱而济百姓,动之以仁义,行之以礼让,《司马法》是其遗事也④。自春秋至于战国,出奇设伏,变诈之兵并作。汉兴,张良、韩信序次兵法⑤,凡百八十二家,删取要用,定著三十五家。诸吕用事而盗取之⑥。武帝时,军政杨仆捃摭遗逸⑦,纪奏兵录,犹未能备。至于孝成,命任宏论次兵书为四种。

【注释】

①司马:官名。始于西周,后世沿置,掌军政、军赋。

②《洪范》:《尚书》中的篇名。洪范为天地大法之意。传说是商末箕子献于周武王的治国谋略,一说为战国时作品。

③弦木为弧,剡(yǎn)木为矢:使木弯曲,系以丝绳,使之成为弓;削尖木棍,使之成为箭。剡,削。

④《司马法》:书名。书中兼礼与兵两个主题。

⑤张良:字子房,传为城父(在今安徽亳州东南)人,西汉军事谋略家。封为留侯。

⑥诸吕:指吕后及吕禄、吕产诸兄弟。

⑦军政:亦作“军正”,军中执法之官。杨仆:武帝时曾任御史、主爵都尉,后以楼船将军击南越,破东瓯,攻朝鲜。后因过失免为庶人。

【译文】

兵家,是从古代司马的官职中分离出来的,是国家武备不可缺少的。《尚书·洪范》有八种政事,第八种就是军事。孔子说治理国家就要“有充足的粮食和武备”,“让未经训练的百姓去作战,实际上就是抛弃他们”,说明军事的重要性。《易》说“古人用丝绳系于木上使之弯为弓,削尖木棍为箭,用弓箭的威力来威镇天下”,它的使用在上古时就已经开始了。后世熔化金属作锐利的兵器,割制皮革作铠甲,兵器非常完备。后来到商汤、周武王受天命建国,用军队制服暴乱救济百姓,用仁义教化百姓,用礼来约束人们行为,《司马法》就是这种思想遗留的表现。从春秋到战国,出奇兵,设埋伏,变幻欺诈的用兵方法纷纷出现。汉朝建立,张良、韩信整理兵法,共一百八十二家,删去繁冗的内容,收集可用之书,最终定为三十五家。吕氏集团专权时盗取。武帝时,军正杨仆收集散失兵书,整理上奏兵录,还是不够完备。到孝成帝时,任命任宏编纂兵书为四种。

《泰壹杂子星》二十八卷。

《五残杂变星》二十一卷。

《黄帝杂子气》三十三篇。

《常从日月星气》二十一卷。

《皇公杂子星》二十二卷。

《淮南杂子星》十九卷。

《泰壹杂子云雨》三十四卷。

《国章观霓云雨》三十四卷。

《泰阶六符》一卷。

《金度玉衡汉五星客流出入》八篇。

《汉五星彗客行事占验》八卷。

《汉日旁气行事占验》三卷。

《汉流星行事占验》八卷。

《汉日旁气行事占验》十三卷。

《汉日食月晕杂变行事占验》十三卷。

《海中星占验》十二卷。

《海中五星经杂事》二十二卷。

《海中五星顺逆》二十八卷。

《海中二十八宿国分》二十八卷。

《海中二十八宿臣分》二十八卷。

《海中日月彗虹杂占》十八卷。

《图书秘记》十七篇。

右天文二十一家,四百四十五卷。

【译文】

《泰壹杂子星》二十八卷。

《五残杂变星》二十一卷。

《黄帝杂子气》三十三篇。

《常从日月星气》二十一卷。

《皇公杂子星》二十二卷。

《淮南杂子星》十九卷。

《泰壹杂子云雨》三十四卷。

《国章观霓云雨》三十四卷。

《泰阶六符》一卷。

《金度玉衡汉五星客流出入》八篇。

《汉五星彗客行事占验》八卷。

《汉日旁气行事占验》三卷。

《汉流星行事占验》八卷。

《汉日旁气行事占验》十三卷。

《汉日食月晕杂变行事占验》十三卷。

《海中星占验》十二卷。

《海中五星经杂事》二十二卷。

《海中五星顺逆》二十八卷。

《海中二十八宿国分》二十八卷。

《海中二十八宿臣分》二十八卷。

《海中日月彗虹杂占》十八卷。

《图书秘记》十七卷。

上述天文方面书籍二十一家,四百四十五卷。

天文者,序二十八宿①,步五星日月,以纪吉凶之象,圣王所以参政也。《易》曰:“观乎天文,以察时变。”然星事凶悍,非湛密者弗能由也②。夫观景以谴形,非明王亦不能服听也。以不能由之臣,谏不能听之主,此所以两有患也。

【注释】

①二十八宿:古代天文学家把黄道(太阳和月亮所经天区)的恒星分为二十八个星座,称为二十八宿,四方各有七宿。东方苍龙:角、亢、氐、房、心、尾、箕;西方白虎:奎、娄、胃、昴、毕、觜、参;北方玄武:斗、牛、女、虚、危、室、壁;南方朱雀:井、鬼、柳、星、张、翼、轸。

②由:用。

【译文】

天文图书,排列二十八星宿的顺序,推算金、木、水、火、土五星和日月的运行,以便记载天空的吉凶星象,是圣人君主用来协助治理国家的。《易》说:“观测天文,用来观察社会变化。”然而占星是危险的事,不是慎重精细的人不能办理。观察天上星宿变化景象用来责斥政治得失,非圣明国君不能接受。让不能用星事的大臣去劝告不能听从的国君,就会造成两方都有忧患。

《黄帝五家历》三十三卷。

《颛顼历》二十一卷。

《颛顼五星历》十四卷。

《日月宿历》十三卷。

《夏殷周鲁历》十四卷。

《天历大历》十八卷。

《汉元殷周谍历》十七卷。

《耿昌月行帛图》二百三十二卷。

《耿昌月行度》二卷。

《传周五星行度》三十九卷。

《律历数法》三卷。

《自古五星宿纪》三十卷。

《太岁谋日晷》二十九卷。

《帝王诸侯世谱》二十卷。

《古来帝王年谱》五卷。

《日晷书》三十四卷。

《许商算术》二十六卷。

《杜忠算术》十六卷。

右历谱十八家,六百六卷。

【译文】

《黄帝五家历》三十三卷。

《颛顼历》二十一卷。

《颛顼五星历》十四卷。

《日月宿历》十三卷。

《夏殷周鲁历》十四卷。

《天历大历》十八卷。

《汉元殷周谍历》十七卷。

《耿昌月行帛图》二百三十二卷。

《耿昌月行度》二卷。

《传周五星行度》三十九卷。

《律历数法》三卷。

《自古五星宿纪》三十卷。

《太岁谋日晷》二十九卷。

《帝王诸侯世谱》二十卷。

《古来帝王年谱》五卷。

《日晷书》三十四卷。

《许商算术》二十六卷。

《杜忠算术》十六卷。

上述历谱十八家,六百零六卷。

历谱者,序四时之位,正分至之节①,会日月五星之辰,以考寒暑杀生之实②。故圣王必正历数,以定三统服色之制③,又以探知五星日月之会。凶厄之患,吉隆之喜,其术皆出焉。此圣人知命之术也,非天下之至材,其孰与焉!道之乱也,患出于小人而强欲知天道者,坏大以为小,削远以为近,是以道术破碎而难知也。

【注释】

①分至之节:二十四节气。

②杀生:古代气象学术语。古气象家认为,一年四季之中,春天生物生长,夏天生物发育,秋天果实成熟,可以收割、摘取,冬天收藏。所以“生”代表春季,“杀”代表秋季。

③三统:古代历法术语,指夏、商、周三代的正朔。三代各据一统,夏正建寅,为人统,以正月为岁首。商正建丑,为地统,以十二月为岁首。周正建子,为天统,以十一月为岁首。汉代刘歆总述三代历法,作《三统历》。服色:古代新的王朝建立,均要确定车马祭牲的颜色。夏朝尚黑,商朝尚白,周朝尚赤,汉朝尚赤。服色制度往往与三统说相联系。

【译文】

历法图册之书,排列四季日行的方位,确定春分、秋分、冬至、夏至的节气,合拢日、月、金、木、水、火、土的时日,以便考察寒冬、暑夏、秋收、春长的实况。因此圣人必然确定历法标准,然后用来明确黑、白、赤三统循环的颜色制度,又可以用来探知五星与日月的合拢时间。凶险厄难之患,吉祥兴隆之喜,这其中避患与迎祥的方法都有。这就是圣人知晓天命的方法,不是天下最有才的人,谁能参与到这其中!社会制度的混乱,祸根是出于小人想强行通晓天道,破坏天道大体去从事小方术,削去远见变为短浅,因此天道整体零碎变得难以知道。

《泰一阴阳》二十三卷。

《黄帝阴阳》二十五卷。

《黄帝诸子论阴阳》二十五卷。

《诸王子论阴阳》二十五卷。

《太元阴阳》二十六卷。

《三典阴阳谈论》二十七卷。

《神农大幽五行》二十七卷。

《四时五行经》二十六卷。

《猛子闾昭》二十五卷。

《阴阳五行时令》十九卷。

《堪舆金匮》十四卷。

《务成子灾异应》十四卷。

《十二典灾异应》十二卷。

《钟律灾异》二十六卷。

《钟律丛辰日苑》二十二卷。

《钟律消息》二十九卷。

《黄钟》七卷。

《天一》六卷。

《泰一》二十九卷。

《刑德》七卷。

《风鼓六甲》二十四卷。

《风后孤虚》二十卷。

《六合随典》二十五卷。

《转位十二神》二十五卷。

《羡门式法》二十卷。

《羡门式》二十卷。

《文解六甲》十八卷。

《文解二十八宿》二十八卷。

《五音奇胲用兵》二十三卷。

《五音奇胲刑德》二十一卷。

《五音定名》十五卷。

右五行三十一家,六百五十二卷。

【译文】

《泰一阴阳》二十三卷。

《黄帝阴阳》二十五卷。

《黄帝诸子论阴阳》二十五卷。

《诸王子论阴阳》二十五卷。

《太玄阴阳》二十六卷。

《三典阴阳谈论》二十七卷。

《神农大幽五行》二十七卷。

《四时五行经》二十六卷。

《猛子闾昭》二十五卷。

《阴阳五行时令》十九卷。

《堪舆金匮》十四卷。

《务成子灾异应》十四卷。

《十二典灾异应》十二卷。

《钟律灾异》二十六卷。

《钟律丛辰日苑》二十二卷。

《钟律消息》二十九卷。

《黄钟》七卷。

《天一》六卷。

《泰一》二十九卷。

《刑德》七卷。

《风鼓六甲》二十四卷。

《风后孤虚》二十卷。

《六合随典》二十五卷。

《转位十二神》二十五卷。

《羡门式法》二十卷。

《羡门式》二十卷。

《文解六甲》十八卷。

《文解二十八宿》二十八卷。

《五音奇胲用兵》二十三卷。

《五音奇胲刑德》二十一卷。

《五音定名》十五卷。

上述五行类书籍三十一家,六百五十二卷。

五行者①,五常之刑气也②。《书》云“初一曰五行,次二曰羞用五事”③,言进用五事以顺五行也。貌、言、视、听、思心失,而五行之序乱,五星之变作,皆出于律历之数而分为一者也。其法亦起五德终始④,推其极则无不至。而小数家因此以为吉凶而行于世⑤,浸以相乱。

【注释】

①五行:指金、木、水、火、土五种物质。原为古代思想家概括说明世界万物的一种学说,后为术士利用推测吉凶,如看风水、行年推命等。

②五常:儒家以仁、义、礼、智、信为五常。五常,又称五行。刑:通“形”。

③五事:指貌、言、视、听、思。

④五德:五行(金、木、水、火、土)之德。相生相克、终而复始的循环变化为五德终始。

⑤小数家:指占卜算命一类方术之士。

【译文】

五行,是五常的外形之气。《书》说“第一是五行,第二是分别用貌、言、视、听、思五事”,是说进一步使用五事以通五行。容貌、表情、视觉、听视、思维不同于常态,五行的秩序就会混乱,五星的异常变化就会发生,所有这些变化都是从音律、历法的计算、推理中分离出的一部分。方法也起源于五行的循环变化,推演到极点则无所不至。而从事星命小术的人,根据这种方法判断吉凶,流行于社会,逐渐使之混乱起来。

《龟书》五十二卷。

《夏龟》二十六卷。

《南龟书》二十八卷。

《巨龟》三十六卷。

《杂龟》十六卷。

《蓍书》二十八卷。

《周易》三十八卷。

《周易明堂》二十六卷。

《周易随曲射匿》五十卷。

《大筮衍易》二十八卷。

《大次杂易》三十卷。

《鼠序卜黄》二十五卷。

《於陵钦易吉凶》二十三卷。

《任良易旗》七十一卷。

《易卦八具》。

右蓍龟十五家①,四百一卷。

【注释】

①蓍(shī):多年生草本植物,我国古代多用其占卜。

【译文】

《龟书》五十二卷。

《夏龟》二十六卷。

《南龟书》二十八卷。

《巨龟》三十六卷。

《杂龟》十六卷。

《蓍书》二十八卷。

《周易》三十八卷。

《周易明堂》二十六卷。

《周易随曲射匿》五十卷。

《大筮衍易》二十八卷。

《大次杂易》三十卷。

《鼠序卜黄》二十五卷。

《於陵钦易吉凶》二十三卷。

《任良易旗》七十一卷。

《易卦八具》。

上述占卜类书籍十五家,四百零一卷。

蓍龟者,圣人之所用也。《书》曰:“汝则有大疑,谋及卜筮。”《易》曰:“定天下之吉凶,成天下之亹亹者①,莫善于蓍龟。”是故君子将有为也,将有行也,问焉而以言,其受命也如响②,无有远近幽深,遂知来物③。非天下之至精,其孰能与于此④!及至衰世,解于齐戒⑤,而娄烦卜筮⑥,神明不应。故筮渎不告⑦,《易》以为忌;龟厌不告,《诗》以为刺⑧。

【注释】

①亹亹(wěi):勤勉。这里指深远之意。

②其受命也如响:显示吉凶时,其快如响随声。

③来物:当来之事。

④与(yù):通“预”。

⑤解:通“懈”。齐:同“斋”。

⑥娄:屡。

⑦渎:懈怠,轻慢。

⑧刺:警惕。

【译文】

蓍草龟甲,是圣人用来卜筮吉凶的。《书》说:“你如果有大的疑难问题,就要用蓍草龟甲来解决。”《易》说:“确定天下的吉凶,促成天下兴盛的东西,没有比蓍草龟甲更好的了。”因此君子将要做事,将要到什么地方去,向蓍草龟甲询问,然后就显示吉凶,反应之速如回声跟随声音一样,不分远近隐避深藏,都可以满意地知道未来之事。不是天下最精明的人,谁又能办成这样的事呢!到了衰落的世道,对于斋戒懈怠了,并且频繁地使用占卦的方法,神明不应验了。因此,再三占卦,蓍草就不显吉凶,《易》对此很忌讳;卜问次数太多,龟甲不告之未来之事,《诗》对此加以讽刺。

《黄帝长柳占梦》十一卷。

甘德长柳占梦》二十卷。

《武禁相衣器》十四卷。

《嚏耳鸣杂占》十六卷。

《祯祥变怪》二十一卷。

《人鬼精物六畜变怪》二十一卷。

《变怪诰咎》十三卷。

《执不祥劾鬼物》八卷。

《请官除祥》十九卷。

《禳祀天文》十八卷。

《请祷致福》十九卷。

《请雨止雨》二十六卷。

《泰壹杂子候岁》二十二卷。

《子赣杂子候岁》二十六卷。

《五法积贮宝臧》二十三卷。

《神农教田相土耕种》十四卷。

《昭明子钓种生鱼鳖》八卷。

《种树臧果相蚕》十三卷。

右杂占十八家,三百一十三卷。

【译文】

《黄帝长柳占梦》十一卷。

《甘德长柳占梦》二十卷。

《武禁相衣器》十四卷。

《嚏耳鸣杂占》十六卷。

《祯祥变怪》二十一卷。

《人鬼精物六畜变怪》二十一卷。

《变怪诰咎》十三卷。

《执不祥劾鬼物》八卷。

《请官除祥》十九卷。

《禳祀天文》十八卷。

《请祷致福》十九卷。

《请雨止雨》二十六卷。

《泰壹杂子候岁》二十二卷。

《子赣杂子候岁》二十六卷。

《五法积贮宝藏》二十三卷。

《神农教田相土耕种》十四卷。

《昭明子钓种生鱼鳖》八卷。

《种树臧果相蚕》十三卷。

上述杂占类书籍十八家,三百一十三卷。

杂占者,纪百事之象,候善恶之征①。《易》曰:“占事知来②。”众占非一,而梦为大,故周有其官③。而《诗》载熊罴虺蛇众鱼旐之梦④,著明大人之占,以考吉凶,盖参卜筮。《春秋》之说“”也⑤,曰:“人之所忌,其气炎以取之⑥,由人兴也。人失常则兴,人无衅焉,不自作。”故曰:“德胜不祥,义厌不惠。”桑榖共生⑦,太戊以兴⑧;雊雉登鼎⑨,武丁为宗。然惑者不稽诸躬,而忌之见,是以《诗》刺“召彼故老,讯之占梦”⑩,伤其舍本而忧末,不能胜凶咎也。

【注释】

①候:观察,等待。征:征兆。

②占事知来:《周易·系辞》之语。意为有事而占卦,预知未来之结果。

③周有其官:《周礼·春官》有圆梦之官,太卜掌三梦之法,又占梦中士二人,皆宗伯之属官。

④虺(huǐ):古书中记载的一种毒蛇。此指画有虺图象的旗。旐(zhào):古代画有龟蛇图象的旗。(yǔ):古代画有鸟隼图象的旗。

⑤(yāo):怪异,灾异。

⑥气炎:气焰。

⑦桑榖:桑木、榖木。榖,落叶乔木,也作“楮树”,可以造纸。

⑧太戊:商代国王,亦称天戊,太庚之子,雍己之弟,任用伊陟、巫咸治理国政而昌盛。

⑨雊(ɡòu):雉鸣声。稚雊,为变异之兆。

⑩召彼故老,讯之占梦:出自《诗经·小雅·正月》。故老,元老大臣。讯,问。

【译文】

杂占,是记录各种事物的景象,期待善恶的验证。《易》说:“有事占问而知未来之事。”各类占卜很多,占梦是其中最主要的一种,所以周有占梦之官。《诗经》中记载了关于熊罴蛇鱼及龟蛇鸟隼的梦,显示圣人占梦之法,用来考察吉凶,不外乎参照龟甲蓍草占卜之法。《春秋》解释“”说:“人忌讳的东西,由他的气焰招来灾祸,由人引起。人失去五常之德,就会出现,人没有缺点错误,不会自己兴起。”所以说:“德行克制不祥,正义制服叛逆。”所以说桑、榖一同生长,商王太戊反而能兴国;雉落在鼎器上叫,武丁反而被宗仰。然而疑惑的人不反省检查自身,反而畏惧与相见,因此《诗》用“召彼故老,讯之占梦”来讽刺周幽王,是忧虑国君放弃国家根本而对圆梦之事抓住不放,这是不能战胜灾难的。

山海经》十三篇。

《国朝》七卷。

《宫宅地形》二十卷。

《相人》二十四卷。

《相宝剑刀》二十卷。

《相六畜》三十八卷。

右形法六家,百二十二卷。

【译文】

《山海经》十三篇。

《国朝》七卷。

《宫宅地形》二十卷。

《相人》二十四卷。

《相宝剑刀》二十卷。

《相六畜》三十八卷。

上述形法类书籍六家,一百二十二卷。

形法者①,大举九州之势以立城郭室舍②,形人及六畜骨法之度数、器物之形容以求其声气、贵贱、吉凶。犹律有长短,而各征其声,非有鬼神,数自然也。然形与气相首尾③,亦有有其形而无其气,有其气而无其形,此精微之独异也。

【注释】

①形法:即相法。形,相。相地、相宅、相人、相畜、相器物均为形法之家,后世的看风水、相面术,即由此发展演变而来。

②九州:上古中原行政区划。传说禹治水后划九州,有冀、兖、青、徐、扬、荆、豫、梁、雍。各家之说均有出入。实际上九州只是当时学者所知的九个地理区域。

③相首尾:相表里,相联系。

【译文】

相法,大的方面指出九州的形势,以便于建立内城外郭宫室房舍,相看人以及牲畜骨骼的形状、尺寸,器物的形貌,以探求声气、贵贱、吉凶。就像律管有长短,并各有相应的声调,没有鬼神支配,声律之数是自然形成的。然而外观与气质是互相联系的,也有具备外观而没有与外观相应的内在气质的,有内在气质而不具备外观的,这些都是精细微妙的特殊区别。

凡数术百九十家,二千五百二十八卷。

【译文】

上述总计,数术一类的书一百九十家,二千五百二十八卷。

数术者,皆明堂、羲和、史卜之职也①。史官之废久矣,其书既不能具,虽有其书而无其人。《易》曰:“苟非其人,道不虚行②。”春秋时鲁有梓慎,郑有禆灶,晋有卜偃,宋有子韦。六国时楚有甘公③,魏有石申夫,汉有唐都④,庶得粗觕⑤。盖有因而成易,无因而成难,故因旧书以序数术为六种⑥。

【注释】

①明堂:古代帝王宣明政教的地方。凡朝会、祭祀、庆赏、选士、养老、教学等大典,均在此举行。此指卜祭天地、宗庙等。羲和:传说中掌天文历法之官。关于他的记载,诸书各异。《史记·历书》《索隐》引《世本》曰黄帝时天文官。《尚书·胤征》曰夏朝仲康时天文官。史卜:史官和占卜之官。

②苟非其人,道不虚行:出自《周易·系辞》。意指没有真正掌握数术的人,道就不会虚泛表出现来。

③甘公:甘德。甘德与石申夫二人各写了一部天文学著作,合称《甘石星经》。

④唐都:汉初天文之官。司马迁曾学天官于唐都。

⑤粗觕(cū):大略。

⑥六种:指天文、历谱、五行、蓍龟、杂占、形法六类数术之书。

【译文】

天文、历法、五行、占卜之类的数术,皆职掌祭祀天地、宗庙,考订天文历法,记录史事、占卜。史官废除很久了,或是书不完整,或是有书而没有能正确运用数术的人。《易》说:“如果不是真正掌握数术的人,道就不会虚泛表现出来。”春秋时鲁国有梓慎,郑国有禆灶,晋国有卜偃,宋国有子韦。战国时楚国有甘公,魏国有石申夫,汉朝时有唐都,掌握得都很粗略。差不多有凭借就容易成功,无凭借就很难成功,因此依照旧书列数术为六种。

《黄帝内经》十八卷。

《外经》三十七卷。

扁鹊内经》九卷。

《外经》十二卷。

《白氏内经》三十八卷。

《外经》三十六卷。

《旁篇》二十五卷。

右医经七家,二百一十六卷。

【译文】

《黄帝内经》十八卷。

《外经》三十七卷。

《扁鹊内经》九卷。

《外经》十二卷。

《白氏内经》三十八卷。

《外经》三十六卷。

《旁篇》二十五卷。

上述医经之书七家,二百一十六卷。

医经者,原人血脉、经络、骨髓、阴阳、表里①,以起百病之本②,死生之分,而用度箴石汤火所施③,调百药齐和之所宜④。至齐之德⑤,犹慈石取铁,以物相使。拙者失理,以愈为剧,以生为死。

【注释】

①原:推求。阴阳:此处阴阳为医学术语,是中医的理论基础。此学说认为阴阳协调平衡是人体健康的根本,平衡一旦失去,就产生疾病,严重者可致死亡。

②起:扶持。

③箴:同“针”。针灸治病。石:石箴,又称砭石,此术今绝。汤:中药汤剂。火:烧灼、熏烤身体病区的一种治疗方法,如用艾叶炙烧。

④齐(jì)和:和药,配药。齐,同“剂”。

⑤至齐:至剂,最好的药剂。

【译文】

医经,是探求人的血脉、经络、骨髓、阴阳、表里,探求百病的根源、死亡与生存的界限,然后采用针灸、砭石、汤剂、火炙等办法,调制百药方剂达到舒缓的效果。最好的药方,作用就像磁石取铁,是使物质互相起作用。拙笨的人不懂其中的道理,把治愈视作艰难的事情,以挽救生命为不可能之事。

《五藏六府痺十二病方》三十卷。

《五藏六府疝十六病方》四十卷。

《五藏六府瘅十二病方》四十卷。

《风寒热十六病方》二十六卷。

《泰始黄帝扁鹊俞拊方》二十三卷。

《五藏伤中十一病方》三十一卷。

《客疾五藏狂颠病方》十七卷。

《金创疭瘛方》三十卷。

《妇人婴儿方》十九卷。

《汤液经法》三十二卷。

《神农黄帝食禁》七卷。

右经方十一家,二百七十四卷。

【译文】

《五藏六府痺十二病方》三十卷。

《五藏六府疝十六病方》四十卷。

《五藏六府瘅十二病方》四十卷。

《风寒热十六病方》二十六卷。

《泰始黄帝扁鹊俞拊方》二十三卷。

《五藏伤中十一病方》三十一卷。

《客疾五藏狂颠病方》十七卷。

《金创疭瘛方》三十卷。

《妇人婴儿方》十九卷。

《汤液经法》三十二卷。

《神农黄帝食禁》七卷。

上述经方之书十一家,二百七十四卷。

经方者①,本草石之寒温,量疾病之浅深,假药味之滋,因气感之宜,辩五苦六辛②,致水火之齐,以通闭解结,反之于平。及失其宜者,以热益热,以寒增寒,精气内伤,不见于外,是所独失也。故谚曰:“有病不治,常得中医③。”

【注释】

①经方:上古相传之医方,后世皆不出其范围,故冠以经名。如《伤寒论》《金匮要略》等书中的方剂即为经方。

②五苦:黄连、苦参、黄芩、黄柏、大黄。六辛:干姜、附子、肉桂、吴萸、蜀椒、细辛。

③有病不治,常得中医:有病不治,常常胜过普通医生。

【译文】

经方,是根据草木矿物的寒温性质,测定疾病的轻重,凭借药物的滋养,用内气的感应,分辨药物的苦、辛,通过水煎、火制方剂,以便舒通闭塞瘀滞,使身体恢复平衡。后来,医者不能掌握此原理,用性热的药治热病,用性寒的药治寒症,导致体内精气损伤,体外还没有症状,这就是他们失败的原因。因此谚语说:“有病不服药,比去看普通医生还要好。”

《容成阴道》二十六卷。

《务成子阴道》三十六卷。

《尧舜阴道》二十三卷。

《汤盘庚阴道》二十卷。

《天老杂子阴道》二十五卷。

《天一阴道》二十四卷。

《黄帝三王养阳方》二十卷。

《三家内房有子方》十七卷。

右房中八家,百八十六卷。

【译文】

《容成阴道》二十六卷。

《务成子阴道》三十六卷。

《尧舜阴道》二十三卷。

《汤盘庚阴道》二十卷。

《天老杂子阴道》二十五卷。

《天一阴道》二十四卷。

《黄帝三王养阳方》二十卷。

《三家内房有子方》十七卷。

上述房中术八家,一百八十六卷。

房中者①,情性之极,至道之际,是以圣王制外乐以禁内情,而为之节文②。《传》曰:“先王之作乐,所以节百事也③。”乐而有节,则和平寿考④。及迷者弗顾,以生疾而陨性命。

【注释】

①房中:本指男女交合之事,房中术则为古代性生活与健康的医学理论与方法,其中包含了有益的养生长寿之道。

②节文:指节制过分淫乐的规定或措施。

③节百事:指节制和规范人们的思想和行为。

④和平寿考:和顺、和协、健康长寿。考,老。

【译文】

男女房事,是情感的极点,常理的界限,因此圣明的君主制定外在娱乐之事来限制房事,并写出节制欢乐的规定。《传》记载:“先王作乐曲,其目的是为了节制百事。”欢乐有了节制,就可以心情稳定,长寿不老。到后来沉迷者不顾,招来疾病甚至伤害了性命。

《宓戏杂子道》二十篇。

《上圣杂子道》二十六卷。

《道要杂子》十八卷。

《黄帝杂子步引》十二卷。

《黄帝岐伯按摩》十卷。

《黄帝杂子芝菌》十八卷。

《黄帝杂子十九家方》二十一卷。

《泰壹杂子十五家方》二十二卷。

《神农杂子技道》二十三卷。

《泰壹杂子黄冶》三十一卷。

右神仙十家,二百五卷。

【译文】

《宓戏杂子道》二十篇。

《上圣杂子道》二十六卷。

《道要杂子》十八卷。

《黄帝杂子步引》十二卷。

《黄帝岐伯按摩》十卷。

《黄帝杂子芝菌》十八卷。

《黄帝杂子十九家方》二十一卷。

《泰壹杂子十五家方》二十二卷。

《神农杂子技道》二十三卷。

《泰壹杂子黄冶》三十一卷。

上述神仙之书十家,二百零五卷。

神仙者①,所以保性命之真,而游求于其外者也。聊以荡意平心,同死生之域,而无怵惕于胸中②。然而或者专以为务,则诞欺怪迂之文弥以益多,非圣王之所以教也。孔子曰:“索隐行怪,后世有述焉,吾不为之矣。”

【注释】

①神仙:古代注重炼功养生者具有健康长寿之体,有异于常人的气度和神采,即被称为神仙。《天隐子·神仙》云:“神仙亦人也。”

②怵(chù)惕:戒惧。

【译文】

所谓神仙,是为了保持生命的长生不老,向外界寻求办法的人。依赖清洗意念平和心意,把死与生看作没有区别的事,心中毫无死亡的畏惧。然而有的人专门从事寻求长生的活动,因而荒诞欺诈、怪异迂腐的说法更加增多,这不是圣王所教导的内容。孔子说:“求索隐暗怪异的事,虽然后世有记载,但我不做这些事。”

凡方技三十六家,八百六十八卷。

【译文】

所有医学、占卜、天文、相法的方技类书有三十六家,八百六十八卷。

方技者,皆生生之具①,王官之一守也。大古有岐伯、俞拊,中世有扁鹊、秦和,盖论病以及国,原诊以知政。汉兴有仓公②。今其技术暗昧,故论其书,以序方技为四种③。

【注释】

①生生:产生新的事物。

②仓公:汉代名医。姓淳于,名意。

③四种:指方技有医经、经方、神仙、房中四种。

【译文】

方技是变化或产生新生事物所具备的,又是设立的一个官职。太古有岐伯、俞拊,中世有扁鹊、秦和,都是通过讨论疾病而推及国事好坏,探求脉搏又能知道政事美恶。汉朝初建后有仓公。现在这些方技都已暗昧不清,因而在此对这些方技书加以评论,列为四种。

大凡书,六略三十八种,五百九十六家,万三千二百六十九卷。入三家,五十篇,省兵十家。

【译文】

上述所有的书,共六略三十八种,五百九十六家,一万三千二百六十九卷。编入三家,五十篇,删掉兵书。

汉书·诸侯王表序

【题解】

班固死时,《汉书》尚有八表及《天文志》未竟,前者由其妹班昭补作,后者由马续协助班昭编写,此《序》即出自班昭之手。文章简明扼要地记述了周、西汉分封诸侯王国的历史及其对王朝统治的巩固作用,认为分封制并让诸侯拥有一定势力就能使王朝统治长治久安。作者的目的是想借鉴历史的经验教训,以资于治。文章以朝代为线索,层次分明,结构清晰,文笔典雅,颇具文采。

昔周监于二代①,三圣制法②,立爵五等③,封国八百,同姓五十有余。周公、康叔建于鲁、卫④,各数百里;太公于齐,亦五侯、九伯之地⑤。《诗》载其制曰:“介人惟藩⑥,大师惟垣⑦,大邦惟屏⑧,大宗惟翰⑨。怀德惟宁,宗子惟城⑩。毋俾城坏,毋独斯畏!”所以亲亲贤贤,褒表功德,关诸盛衰,深根固本,为不可拔者也。故盛则周、召相其治,致刑错(11),衰则五伯扶其弱(12),与共守。自幽、平之后,日以陵夷,至乎厄河、洛之间(13),分为二周;有逃责之台(14),被窃之言(15)。然天下谓之共主,强大弗之敢倾。历载八百余年,数极德尽,既于王赧,降为庶人,用天年终。号位已绝于天下,尚犹枝叶相持,莫得居其虚位,海内无主,三十余年。

【注释】

①监:通“鉴”。二代:指夏、商。

②三圣:指周文王、周武王、周公旦。

③立爵五等:周立五等爵位,说法不一,按《礼记·王制》为公、侯、伯、子、男。

④周公、康叔建于鲁、卫:指周公长子伯禽封于鲁,武王弟康叔封于卫。

⑤五侯:五等诸侯。九伯:九州之长。

⑥介:甲士。指披甲之人,也即卿士掌军事者。

⑦大师:三公。

⑧大邦:大国诸侯。

⑨大宗:王之同姓嫡子。

⑩宗子:按宗法制,长子为宗子。

(11)错:废弃。

(12)五伯:即五霸,其说不一。较通行说法为汉赵岐《孟子·告子下》注,即齐桓、晋文、秦穆、宋襄、楚庄。

(13)厄(è):狭隘。(qū):倾斜,道路不平。

(14)责:同“债”。

(15)窃(fū):指窃取王权。此处意为周朝王室衰微,政令不行于天下,即使有钺也无处可用,和私窃隐藏无异。,指钺,王者以为威,用以斩戮。

【译文】

从前周朝初年有鉴于夏、商两代制度的缺失,文王、武王和周公制定法令,设立公、侯、伯、子、男五等爵位,大封诸侯达八百余国,其中周的同姓子弟封侯的就有五十多个。周公长子伯禽封于鲁国、武王的弟弟康叔封于卫国,两国的面积都各有数百里;太公吕望的封地齐国,在诸侯的封国中也是极为显赫重要的地方。《诗经》中对周代的分封制度有这样记载:“任用卿士作为国家的藩篱,任用三公作为墙垣,任用诸侯作为屏障,任用宗室作为栋梁。推崇仁义以求和平,依靠宗子来维系国家的统治。不要使国家毁坏,君王千万不要疏远众人而导致力量单弱,这是最可怕的事啊!”所以亲近宗室,任用贤人,赞美奖励有功德的人,关系到国家盛衰和国家统治基础的巩固,是不可废弃的。因此,在周代兴盛时有周公、召公辅政,到后来法制废弃,周开始衰弱,仍有五霸扶助,共同维持统治。自周幽王、周平王以后,日益衰落,周王室领土仅局限于黄河、洛水之间几百里,周代由此划分为西周、东周;周王室贫弱,向诸侯求取财物,于是建逃债台,政令不行,被指责为窃取王权。然而仍被称为天下共主,诸侯国势力再强大也不敢推翻它。这样一共过了八百多年,气数方尽,到周赧王时,被降为平民,得享天年。至此,周已失去天子之位,然而残存的宗室仍互相扶持,没有人能代替周天子的地位,天下无主,达三十余年。

秦据势胜之地,骋狙诈之兵①,蚕食山东②,壹切取胜。因矜其所习,自任私知,姗笑三代③,荡灭古法,窃自号为皇帝。而子弟为匹夫④,内亡骨肉本根之辅,外亡尺土藩翼之卫,陈、吴奋其白梃,刘、项随而毙之。故曰,周过其历⑤,秦不及期⑥,国势然也。以上周、秦封建。

【注释】

①狙(jū):狡诈。

②山东:战国、秦、汉时称崤山或华山以东为山东,也指战国时秦以外的六国。

③姗:讥讽。

④匹夫:独夫。匹,单独。

⑤周过其历:武王克商,卜世三十,年七百,后来周历三十六世,八百六十七年,故曰已过其历数。

⑥秦不及期:秦始皇以自己为一世,以后则二世、三世,至于万世,传之无穷,不料至二世而亡,故曰不到预算的日期。

【译文】

后来,秦国占据有利的地形,四处出兵,逐步吞灭六国,所向无敌。于是日益自傲,肆意妄行而自以为明智,讥笑夏、商、周的制度,废除古制,自称皇帝。然而其后世子孙势力单薄,国家内无亲兄弟的辅弼,外无任何藩国护卫,一旦陈胜、吴广揭竿起义,接着项羽、刘邦相继起兵,秦就迅速灭亡了。所以说,周的统治时间超过了预测的历数,而秦没能达到期望的年岁,是国中各种力量的形势导致的。以上讲周、秦的分封建土。

汉兴之初,海内新定,同姓寡少,惩戒亡秦孤立之败,于是剖裂疆土,立二等之爵①。功臣侯者百有馀邑,尊王子弟,大启九国。自雁门以东,尽辽阳,为燕、代;常山以南,太行左转,度河、济,渐于海,为齐、赵;穀、泗以往②,奄有龟、蒙③,为梁、楚;东带江、湖,薄会稽④,为荆、吴⑤;北界淮濒,略庐、衡⑥,为淮南;波汉之阳⑦,亘九嶷⑧,为长沙。诸侯比境,周匝三垂⑨,外接胡、越。天子自有三河、东郡、颍川、南阳⑩,自江陵以西至巴、蜀,北自云中至陇西,与京师内史凡十五郡,公主、列侯颇邑其中。而藩国大者夸州兼郡,连城数十,宫室百官同制京师,可谓挢枉过其正矣(11)。虽然,高祖创业,日不暇给,孝惠享国又浅,高后女主摄位,而海内晏如(12),亡狂狡之忧,卒折诸吕之难,成太宗之业者,亦赖之于诸侯也。以上汉初分封之大。

【注释】

①立二等之爵:汉初封功臣,大者为王,小者为侯。

②穀:穀水,在今江苏砀山南,睢水支流,也叫砀水。泗:泗水,发源于今山东泗水陪尾山,古时泗水流经今山东曲阜鱼台、江苏徐州,至洪泽湖畔龙集附近入淮。

③龟、蒙:皆为山名。在今山东境内。

④会稽:山名。在今浙江绍兴东南。相传禹会诸侯江南计功,故名。一名防山,又名栋山。

⑤荆、吴:汉高帝六年(前201),设荆国,十年(前197),更名吴。

⑥庐、衡:庐山、衡山。

⑦波(bì)汉之阳:即循汉水北岸而往。波,沿,顺着。阳,水北曰阳。

⑧亘:极。九嶷:山名。在今湖南宁远南。

⑨三垂:指北、东、南三面。

⑩三河:指河东、河南、河内。

(11)挢(jiǎo):纠正。

(12)晏如:安宁,安定。

【译文】

汉初,天下刚刚安定,宗室同姓子弟很少,接受秦朝宗室孤立而灭亡的教训,分封诸王、侯。功臣封侯的有百余人,宗室子弟被封国为王的有九个。自雁门以东直到辽阳,为燕国、代国;常山以南,沿太行山左转,渡过黄河、济水,直至海,是齐国、赵国;穀水、泗水以上,包括龟山、蒙山在内,是梁国、楚国;东边环绕长江、洞庭湖,直至会稽山,是荆、吴;北接淮水,与庐山、衡山交界,是淮南;沿汉水北岸直至九嶷山,是长沙。北、东、南三面都有诸侯国接界,侯国之外又与胡、越相连。汉天子,自有三河、东郡、颍川、南阳,自江陵以西至巴、蜀,北自云中至陇西,加上京师内史,共十五郡,其中还杂有不少公主、列侯的封国和食邑。而王国中大的却横跨几州,同时辖数郡、数十个县,宗室子弟以及朝廷百官,共同制约着京师天子,可说是矫枉过正了。即使这样,当汉高祖初建帝业,政务繁忙,汉惠帝在位极短,而吕后以女子身份摄政之时,天下仍然安定,没有大患,后来又消灭诸吕的势力,迎立汉文帝,这一切凭借的也还是诸侯王的力量。以上讲汉初分封之大。

然诸侯原本以大,末流滥以致溢,小者淫荒越法,大者睽孤横逆①,以害身丧国。故文帝采贾生之议分齐、赵,景帝用晁错之计削吴、楚,武帝施主父之册②,下推恩之令,使诸侯王得分户邑以封子弟,不行黜陟,而藩国自析。自此以来,齐分为七③,赵分为六④,梁分为五⑤,淮南分为三⑥。皇子始立者,大国不过十余城。长沙、燕、代虽有旧名,皆亡南北边矣⑦。景遭七国之难,抑损诸侯,减黜其官⑧。武有衡山、淮南之谋⑨,作左官之律⑩,设附益之法(11),诸侯惟得衣食税租,不与政事。以上诸侯渐以削弱。

【注释】

①睽(kuí)孤:《周易·睽卦》九四爻辞曰“睽”:“睽孤,遇元夫。”睽孤,乖戾之意。

②主父:即主父偃,临淄(今山东临淄)人。劝说武帝令诸侯推“私恩”,把王国土地的一部分分给子弟为列侯,王国势力自弱。

③齐分为七:即齐、城阳、济北、济南、淄川、胶西、胶东。

④赵分为六:即赵、常山、清河、中山、广川、河间。

⑤梁分为五:即梁、济川、济东、山阳、济阴。

⑥淮南分为三:即淮南、衡山、庐江。

⑦长沙、燕、代虽有旧名,皆亡南北边矣:按颜师古注,长沙之南更置郡,燕、代以北更置缘边郡,其所有饶利兵马器械,三国皆失之也。

⑧“景遭七国之难”几句:按颜师古注,指改丞相曰相,省御史大夫、廷尉、少府、宗正、博士,减损大夫、谒者、诸官长丞员等。

⑨武:汉武帝。衡山:衡山王刘赐。淮南:淮南王刘安。

⑩左官之律:应劭曰:“人道上右,今舍天子而仕诸侯,故谓之左官也。”汉时依上古法,朝廷之列以右为尊,故谓降秩为“左迁”,仕诸侯为“左官”。

(11)附益之法:张晏曰:“律郑氏说,封诸侯过限曰附益。或谓阿媚王侯,有重法也。”

【译文】

诸侯最初地位颇为重要,后来诸侯数量过多而不能节制,小则荒淫违法,大则强横谋逆,以致贻害自身又危害国家。因此汉文帝采纳贾谊“众建诸侯”的建议,将齐国、赵国分开为诸多小国;汉景帝用晁错“削藩策”,削夺吴、楚等七国诸王封土;汉武帝施行主父偃的建议,下“推恩令”,允许诸侯王推“私恩”把王国土地、人口的一部分分给子弟为列侯,不用罢免诸侯王,而王国势力已自然削弱。从这以后,齐国分为七个小国,赵国分为六个小国,梁国分为五个小国,淮南国分为三个小国。即使刚册立的皇子,封国大的也不过有十余县。长沙国、燕国、代国,虽然名称依旧,但因地处南、北边境地方的饶利险要等各种好处都不再有了。汉景帝遭受七国叛乱,于是压制诸侯,减免其官。汉武帝时又有衡山王、淮南王谋反,武帝于是颁布“左官律”和“附益法”,使诸侯王只能从封国收取税租以供衣食,而不可参与政事。以上讲诸侯渐渐削弱。

至于哀、平之际,皆继体苗裔,亲属疏远,生于帷墙之中,不为士民所尊,势与富室亡异。而本朝短世,国统三绝①,是故王莽知汉中外殚微,本末俱弱,亡所忌惮,生其奸心。因母后之权②,假伊、周之称③,颛作威福④。庙堂之上不降阶序⑤,而运天下。诈谋既成,遂据南面之尊,分遣五威之吏⑥,驰传天下,班行符命。汉诸侯王厥角稽首⑦,奉上玺韨⑧,惟恐在后,或乃称美颂德,以求容媚,岂不哀哉!是以究其终始强弱之变,明监戒焉。以上汉末宗藩之衰。

【注释】

①国统三绝:汉代成帝、哀帝、平帝皆早死无嗣。

②母后:此指太皇太后王氏。

③伊:伊尹,名挚,商汤臣。佐汤伐夏桀,被尊为阿衡(宰相)。汤死后,孙太甲破坏商汤法制,伊尹将他放逐到桐宫,三年后迎之复位。周:周公,名旦,武王弟。武王死,子成王幼,周公辅政。伊尹、周公两人都曾摄政,后常并称,指主持国政的大臣。

④颛:通“专”。

⑤阶序:谓东、西阶。

⑥五威之吏:王莽遣五威将帅,颁符令于天下。五威,指每一将各置左、右、前、后中五帅,衣冠、军服、驾马,各如其方色数。

⑦厥角稽首:厥角,顿首。稽首,首至地也。皆古时对人所行较隆重的礼节。

⑧韨(fú):系玺的丝带。

【译文】

到了汉哀帝、平帝时,诸侯王都不过是汉初诸王的后代,与天子的关系更加疏远了,生长于普通屋舍中,不受人尊敬,地位与一般富户没有什么差别。而几代皇帝都在位时间不长,汉成帝、哀帝、平帝都早崩无嗣,因此王莽看出汉朝已内外衰弱,无所忌惮,产生篡权之心。凭借太皇太后王氏的权力,自比伊尹、周公,名为辅政,专作威福,朝廷上实则专权,独断朝政。篡权成功后,又自立为帝,分遣五威将帅,颁行新的符命,传令天下。原来汉朝的诸侯王,纷纷争先恐后地前往拜见并交上侯王印玺,有的甚至对王莽歌功颂德,以求宠幸,这难道不是太可悲了吗!因此,我在这里列出诸侯王表,以推究汉代诸侯王的起始、结束以及由强转弱的变化,使后人明白其中的教训,作为借鉴。以上讲汉末宗藩的衰落。

汉书·货殖传序

【题解】

《汉书·货殖传》实是东周至秦、汉间商人们的列传,作者立足于正统的农本立场,叙述了各代商人趋利行为的演变,认为多数人“犯奸成富”,颇为“伤化败俗”。

本文是《货殖传》前的序文。文章赞颂了三代治政“道之以德、齐之以礼”,人民“有耻而且敬,贵谊而贱利”,同时批判后世人心不古,士农工商不处所宜、往往谋财弃义的社会状况。认为这系列社会问题和贫富差别的形成的原因完全在于商人。至此,作者提出应当以法度来限制商业活动,使人民归于其位,守于其德。

昔先王之制,自天子、公侯、卿大夫、士,至于皂隶、抱关、击柝者①,其爵禄、奉养、宫室、车服、棺椁、祭祀、死生之制,各有差品,小不得僭大,贱不得逾贵。夫然,故上下序而民志定。于是辩其土地、川泽、丘陵、衍沃、原隰之宜②,教民种树畜养;五谷六畜及至鱼鳖、鸟兽、雚蒲、材干、器械之资③,所以养生送终之具,靡不皆育,育之以时,而用之有节。草木未落,斧斤不入于山林④;豺獭未祭⑤,罝网不布于壄泽⑥;鹰隼未击⑦,矰弋不施于徯隧⑧。既顺时而取物,然犹山不茬蘖⑨,泽不伐夭⑩,蝝鱼麛卵(11),咸有常禁。所以顺时宣气,蕃阜庶物,稸足功用(12),如此之备也。然后四民因其土宜,各任智力,夙兴夜寐,以治其业,相与通功易事,交利而俱赡,非有征发期会,而远近咸足。故《易》曰:“后以财成辅相天地之宜,以左右民”(13),“备物致用,立成器以为天下利,莫大乎圣人”,此之谓也。《管子》云(14):“古之四民不得杂处。”士相与言仁谊于闲宴,工相与议技巧于官府,商相与语财利于市井,农相与谋稼穑于田野,朝夕从事,不见异物而迁焉。故其父兄之教,不肃而成,子弟之学,不劳而能,各安其居而乐其业,甘其食而美其服,虽见奇丽纷华,非其所习,辟犹戎翟之与於越(15),不相入矣。是以欲寡而事节,财足而不争。于是在民上者,道之以德,齐之以礼,故民有耻而且敬,贵谊而贱利,此三代之所以直道而行(16),不严而治之大略也。以上前生寡欲足财,民无争心。

【注释】

①皂隶:古代士以下服劳役者,后来官府之杂役亦称皂隶。抱关:守门者。击柝(tuò):指守夜击木以报时。

②衍:地平衍者。沃:水之所灌沃也。原隰:广平曰原,地湿曰隰。

③雚(huán):同“萑”,草名。即“荻”。

④草木未落,斧斤不入于山林:按颜师古注,《礼记·月令》云:“季秋之月,草木黄落,乃伐薪为炭。”

⑤豺獭未祭:按颜师古注,《礼记·王制》云:“獭祭鱼,然后渔人入泽梁(梁,指鱼梁,水中筑的用来捕鱼的堰);豺祭兽,然后田猎。”《礼记·月令》云:“孟春之月,獭祭鱼,季秋之月,豺乃祭兽戮禽。”

⑥罝(jū)网:捕兔网。壄:古“野”字。

⑦鹰隼未击:《礼记·月令》载:孟秋之月,鹰乃祭鸟,始用行戮弋缴射。

⑧矰(zēnɡ)弋:此意为用拴着丝绳的箭射鸟。徯(xī)隧:径道,小路。徯,同“蹊”。

⑨茬(chá):用刀或斧从树侧边砍木。蘖(niè):旁出嫩枝。

⑩夭:指草木之方长未成者也。

(11)蝝(yuán):未生翅的幼蝗。麛(mí)卵:泛指鸟兽未长成者。麛,幼鹿。卵,鸟卵。

(12)稸(xù):同“畜”。

(13)后以财成辅相天地之宜,以左右民:为《周易·泰卦》象辞。后,君也。左右,即佐佑,助也。言王者资财用以成教,赞天地之化育以救助其庶众也。

(14)《管子》:相传为管仲所著之书。

(15)辟:通“譬”。比如,打比方。戎:我国西部的少数民族。翟:通“狄”。我国北方的一个少数民族。於(wū)越:南方民族名。

(16)直道而行:谓以德礼率下,不饰伪。

【译文】

从前先王立下规矩,从天子、公侯、卿大夫、士,直到皂隶、守门、击柝的杂役,他们在爵禄、奉养、宫室、车服、棺椁、祭祀以及生死等各方面的制度,都各有品级、差别,爵位小的不能越过大的,地位低的不能超过高的。由于这样,才上下有序,民心安定。然后,又辨明土地、江河湖泊和丘陵中平坦肥沃适于耕作的地方,教人们耕种、畜养动物,从五谷六畜,到鱼鳖鸟兽,以及芦荻、香蒲、木材、器械等各种材料,一切生死所需的物品,没有不加以繁育培养的,而且按季节生息培育,并有节制地使用它们。不到秋天草木黄落时,不许入山伐木烧炭;不到渔猎的季节,田野湖泊中不许放置捕鱼兽的网;不到射猎的季节,不准在小路上用箭射取飞鸟。已经顺应天时而收获,还仍不许在山中砍伐树木嫩枝,不许在沼泽中采伐初生草木,对幼小的鱼、鸟、兽,也有常禁,不许渔猎。因此顺应时气,万物繁盛,畜养充足,功用齐全。然后四方百姓各自根据当地水土条件,充分发挥智慧、力量,夙兴夜寐,治理产业,并互相交换产品,各得其利而不匮乏,不需要征发或定期集会而远近物资都充足。因此《易经》上说:“君王应凭借财用推广教化,充分利用天地间的有利条件来救助百姓”,“储备百物而极其功用,运用技能制成器物以便利天下,没有谁比圣人更能做到这一点了”,说的就是这个道理。《管子》中曾这样说:“上古时,士农工商不许杂处。”士相互在悠闲的宴会上谈论仁义道德,工相互在官府作坊中探讨工艺技巧,商相互在市井中议论财物利益,农相互在田野里商量如何耕种庄稼,每日从早到晚都专心本行,不是本行业的东西都不看,因此能各专其事不转业改动。所以他们长辈的教导,不需格外严厉已取得成效,后代子弟的学业技能,不用特别训练就已掌握了,人们各自安居乐业,满足于自己的饮食和穿着,即使见到绮丽繁华的东西,也不熟悉习惯,就好像西北的戎狄和南方的於越之间不能互相接纳一样。因此嗜欲少而事不烦,财用足而民不争。于是君王再用道德来引导,用礼仪来规范他们的行为,因此百姓懂得廉耻和恭敬,推崇仁义而不看重财利,这就是夏、商、周三代能够直道而行、不严而治的根本原因。以上讲史前寡欲足财,民无争心。

及周室衰,礼法堕①,诸侯刻桷丹楹②,大夫山节藻棁③,八佾舞于庭④,《雍》彻于堂⑤。其流至于士庶,人莫不离制而弃本,稼穑之民少,商旅之民多,谷不足而货有余。

【注释】

①堕(huī):毁坏。

②诸侯:此指鲁桓公。桷(jué):方形的椽子。楹:柱。

③大夫:此指鲁国大夫臧文仲。山:刻为山形。节:即栭(ér),柱顶上支持屋梁的方木。藻:谓刻镂为水藻之文。棁(zhuō):梁上的短柱。

④八佾(yì)舞于庭:此指鲁国大夫季氏用八佾,是为越礼。事见《论语·八佾》。佾,古代乐舞行列,一行八人为一佾。周礼,天子用八,诸侯用六,大夫四,士二。

⑤《雍》彻于堂:公元前537年,鲁国大夫季氏、叔孙氏、孟孙氏三家四分公室,以雍乐撤食。《雍》,乐名。为古时撤膳时所奏。彻,同“撤”。

【译文】

到后来,周王室衰弱,诸侯中如鲁桓公、大夫如臧文仲等的宫殿屋舍都雕梁画栋,用朱红色涂柱子,鲁大夫季氏家中的舞乐越礼使用天子专用的八佾,鲁三家撤食时奏天子撤膳用的《雍》乐。越礼之风流传影响到士和平民,百姓纷纷背离古制、抛弃本业,耕作务农的人减少,改行经商的人增多,粮食不足而流通中的财货有余。

陵夷至乎桓、文之后①,礼谊大坏,上下相冒②,国异政,家殊俗,耆欲不制,僭差亡极③。于是商通难得之货,工作亡用之器,士设反道之行,以追时好而取世资。伪民背实而要名,奸夫犯害而求利,篡弑取国者为王公,圉夺成家者为雄桀④。礼谊不足以拘君子,刑戮不足以威小人。富者木土被文锦,犬马余肉粟,而贫者裋褐不完⑤,含菽饮水。其为编户齐民⑥,同列而以财力相君,虽为仆虏,犹亡愠色。故夫饰变诈为奸轨者,自足乎一世之间;守道循理者,不免于饥寒之患。其教自上兴,繇法度之无限也⑦。故列其行事,以传世变云。以上后世上下尚利,法度无限。

【注释】

①陵夷:衰落。桓、文:指齐桓公、晋文公。

②冒:犯。

③僭(jiàn):超越本分。极:止。

④圉:按颜师古注,谓禁守其人。

⑤裋(shù)褐:谓褐布竖裁,为劳役之服,短而且狭。泛指粗陋短窄的衣服。

⑥编户:谓平民编入户口册者。齐民:即平民。

⑦繇(yóu):通“由”。

【译文】

周室衰落直到齐桓公、晋文公以后,礼义崩坏,以下犯上,各诸侯国制度不一,风俗相异,对嗜欲不加节制,僭位越礼的行为层出不穷,没有尽头。于是商人只贩卖珍稀货物,工匠只作不实用的玩赏器具,士人行事也违背道义,以追逐时尚迎合世人喜好。奸诈小人不顾事实、违法害人以求名利,篡位弑君的人成为王公,依靠武力建立基业的人号称雄杰。礼义道德甚至不能约束君子,刑法杀戮也不能威慑小人。富人连宫室屋舍也挂满彩绣锦缎,养的狗、马常常剩下米、肉吃不完,而穷人连完好的粗陋短衫都穿不上,喝的是水,吃的只有菽豆。他们同样都是国家的普通编户平民,但却凭借财力来决定谁能辅助君王、掌管国事,对这一点,即使是仆奴,也没有丝毫不满与愤怒。因此那些善于伪饰、权变机诈而犯法作乱的人,一生都能自足;而遵守道义、规则的人,却不能免于饥寒的忧患。这样一种教化从君王朝廷开始兴起,是由于法律制度对它没有进行限制的缘故。因此在这里列出这些商贾的行事,把世事的变迁传述给后人。以上讲后世上下尚利,法度没有限制。

汉书·西域传赞

【题解】

《汉书》纪、传的结尾部分有“赞”文,约等于一个总评。此为班固始创,以后《后汉书》《晋书》等沿用。本文即是《汉书·西域传》的结束语。作者对汉初特别是汉武帝时期穷兵黩武,开拓四边,取各方珍宝以为自娱,穷奢极欲,造成国力空虚、百姓反抗的事实进行了比较大胆的揭露。文章认为,对西域各国不该直接进行高压的军事统治,而应推行羁縻政策。

赞曰:孝武之世,图制匈奴,患其兼从西国,结党南羌①,乃表河西②,列四郡③,开玉门④,通西域⑤,以断匈奴右臂,隔绝南羌、月氏⑥。单于失援⑦,由是远遁,而幕南无王庭⑧。

【注释】

①南羌:即西羌,因其在匈奴之南,故称南羌。

②河西:大致相当于今之甘肃省。

③四郡:河西四郡,汉武帝时置,即武威、酒泉、张掖、敦煌。

④玉门:即玉门关。在敦煌城西北,因古于阗美玉经由此关运抵中原而得名,与阳关同扼西域入中原门户。

⑤西域:西汉以来,玉门关、阳关以西,即今新疆及中亚地区,被称为西域,武帝时始通,西域诸国皆在匈奴之西,乌孙之南,东接汉之玉门、阳关,西至葱岭,东西六千余里,南北千余里。

⑥月氏(zhī):西域国名。有大月氏、小月氏。

⑦单(chán)于:匈奴王。

⑧幕(mò):通“漠”。沙漠。王庭:单于所在曰王庭。

【译文】

赞说:汉武帝时,企图遏制匈奴,担心匈奴笼络联合西域诸国及南部的西羌,于是在西北边境设置河西四郡,开玉门关,沟通西域,以隔断匈奴与羌人、月氏的联系,沉重打击了匈奴右部。匈奴单于失去援助,于是向西北溃走远徙,从此漠南不再有匈奴王庭。

遭值文、景玄默,养民五世,天下殷富,财力有馀,士马强盛。故能睹犀布、玳瑁则建珠厓七郡①,感枸酱、竹杖则开牂柯、越巂②,闻天马、蒲陶则通大宛、安息③。自是之后,明珠、文甲、通犀、翠羽之珍盈于后宫④,蒲梢、龙文、鱼目、汗血之马充于黄门⑤,巨象、师子、猛犬、大雀之群食于外囿⑥。殊方异物,四面而至,于是广开上林,穿昆明池⑦,营千门万户之宫,立神明、通天之台⑧,兴造甲、乙之帐⑨,落以随珠和璧⑩。天子负黼依(11),袭翠被(12),冯玉几(13),而处其中。设酒池肉林以飨四夷之客(14),作巴俞、都卢、海中砀极、漫衍、鱼龙、角抵之戏以观视之(15)。及赂遗赠送(16),万里相奉,师旅之费,不可胜计。至于用度不足,乃榷酒酤(17),管盐铁,铸白金,造皮币,算至车船(18),租及六畜。民力屈(19),财力竭,因之以凶年,寇盗并起,道路不通。直指之使始出(20),衣绣杖斧,断斩于郡国,然后胜之。是以末年遂弃轮台之地,而下哀痛之诏(21),岂非仁圣之所悔哉!且通西域,近有龙堆(22),远则葱岭(23),身热、头痛、县度之厄(24)。淮南、杜钦、扬雄之论(25),皆以为此天地所以界别区域,绝外内也。《书》曰“西戎即序”(26),禹既就而序之,非上威服致其贡物也。

【注释】

①玳瑁(dài mào):动物名。似龟,背面呈褐色和淡黄色相间的花纹,甲片可作装饰品,也可入药。建珠厓七郡:汉武帝元鼎年间,在南越、西瓯之地设珠厓、儋耳、南海、苍梧、郁林、合浦等七郡。珠厓,在今海南省。

②枸(jǔ)酱、竹杖:枸,亦作“蒟”,蒟树如桑,其椹长二三寸,味如醋酸,取其实为酱可以调食。竹杖,即邛竹杖。二者俱产于蜀中。牂(zānɡ)柯:牂柯郡,治今贵州黄干西。越巂(xí):越巂郡,治今四川西昌东南。

③天马:武帝得大宛汗血马,名曰天马。蒲陶:即葡萄。汉前陇西就已有,至张骞通西域,始传入内地。大宛:西域国名。其地在今中亚细亚。安息:国名。其地在今伊朗。

④文甲:即玳瑁。通犀:犀角中间色白通于两角者。

⑤蒲梢、龙文、鱼目、汗血:四种骏马之名。黄门:即宫门。

⑥囿(yòu):皇家畜养禽兽的园地。

⑦昆明池:在今陕西长安西南,武帝时所凿,用以习水军。

⑧神明:台名。在建章宫内。通天:台名。在甘泉宫内。

⑨甲、乙之帐:所造帐幕不只一个,故以甲、乙次第为名。

⑩落:通“络”。随珠:随侯之珠。和璧:卞和之璧。此意为珍贵的珠玉。

(11)天子负黼依:依,通“扆(yǐ)”。黼扆,状如屏风,以绛为质,高八尺,东西当户牖之间,屏风上绣为斧纹。背靠黼扆南面而坐为天子之位。

(12)袭:加衣,重衣。被(pī):穿在或披在身上。

(13)冯:同“凭”。依靠。

(14)飨(xiǎnɡ):用酒食招待人。

(15)巴俞:乐名。巴俞之人即赉人,本从汉高祖定三秦有功,劲锐善舞,高祖喜观之,因令乐人习之,名巴俞之乐。巴,州名。俞,水名。皆属四川。都卢:原为国名,在南海一带。《太康地志》载:“其人善缘高。”此指一种杂记。砀(dànɡ)极:乐名。漫衍:即张衡《西京赋》中所谓“巨兽百寻,是为漫衍也”,为汉杂戏名。鱼龙:汉杂戏名。为贪利之兽,先戏于庭,及毕,乃入殿前化成比目鱼,跳跃漱水作雾障日,毕,化作黄龙八丈,出水敖戏于庭,炫耀日光。角抵:即角觝,为古代一种杂技,类今之摔跤。传说起源于战国,汉武帝元封三年(前108)作角抵戏,两两相当角力,角技艺射御。

(16)赂遗(wèi):赠送财物。

(17)榷:专营,专卖。

(18)算:指算缗,汉代赋制之一。武帝元狩四年(前119)初算缗钱,商人及手工业者自报其所有各以货值,以缗钱二千为一算,诸作有租及铸,以缗钱四千为一算。

(19)屈(jué):竭,尽。

(20)直指之使:即绣衣直指。汉武帝时,民间起事者众,御史中丞督捕犹不能止,因使光禄大夫范昆、诸辅都尉及故九卿张德等衣绣衣,持斧仗节,兴兵镇压,号直指使者。直指,谓处事无所阿私。

(21)是以末年遂弃轮台之地,而下哀痛之诏:武帝末年,自悔,征和四年(前89),拒绝在轮台(今新疆轮台)屯田远戍,并下《罪己诏》自责。

(22)龙堆:白龙堆,即新疆天山南路。

(23)葱岭:古代对今帕米尔高原和昆仑山、天山西段的统称,汉代属西域都护统辖。

(24)身热、头痛、县度:皆西域之山名。厄:狭窄,险要之地。

(25)淮南:此指淮南王刘安。

(26)西戎即序:语见《尚书·禹贡》:“织皮:昆仑,析支、渠、搜,西戎即叙。”按《十三经注疏》云:“此戎在荒服之外,流沙之内。《牧誓》云:‘武王伐纣,有羌髳从之。’此是羌髳之属,禹皆就次。叙美禹之功远及戎狄,故记之也。”序,也作“叙”,次。

【译文】

而这一时期中,汉文帝、汉景帝都崇尚黄老的“无为而治”,自汉高祖、惠帝、吕后至文、景一连五世推行“与民休息”政策,国家殷富,财力有余,兵强马壮。因此,为能看到犀布、玳瑁,便设置珠厓等七郡;有感于蜀中的枸酱、竹杖,则设置牂柯、越巂郡;听说西域产天马、葡萄,就交通大宛、安息。从此以后,明珠、玳瑁、通犀、翠羽之类的珍宝,充盈后宫;蒲梢、龙文、鱼目、汗血等各种宝马,满列宫门;巨象、狮子、猛犬、大雀等珍禽异兽,大量畜养于皇家苑囿。四方珍奇之物从各地纷纷而来,于是又开上林苑,凿昆明池,营建规模庞大的宫殿;筑神明台、通天台,造甲、乙等帐幕,环绕以珍稀的珠玉。天子背靠黼扆,外着翠披,倚着玉几居于其中,设酒池、肉林以招待四方远客,又创巴俞乐、都卢、海中砀极乐、漫衍、鱼龙、角抵等杂戏观赏娱乐。甚至于不远万里赠送财物,来往路途花费不计其数。以致后来国家用度不足,于是又榷酒酤,管盐铁,铸银钱,造皮币,连民间的车船、六畜都要收纳赋税。百姓贫乏,国用空虚,接着又遇上荒年,国内寇盗四起,道路不通。武帝不得不派出直指使者,身着绣衣,持斧仗节,巡视郡国各地决断判斩,这样才平定了各地动乱。因此,武帝末年拒绝在轮台屯田远戍,并下《罪己诏》自责,这难道不是仁德智慧的天子对上述种种做法感到了后悔吗!况且在交通西域的沿途,近有龙堆,远则有葱岭,以及身热、头痛、县度等山岭作为要塞险阻,淮南王安、杜钦、扬雄等发表议论,都认为这是天地用来界别区域、隔绝内外的。《尚书》上说“西戎前来请求加入国家,按次序在朝堂上排列”,禹不久就前往为他们列序,这样做并不是天子使他们威服以求得他们贡献方物。

西域诸国,各有君长,兵众分弱,无所统一,虽属匈奴,不相亲附。匈奴能得其马畜旃罽①,而不能统率与之进退。与汉隔绝,道里又远,得之不为益,弃之不为损。盛德在我,无取于彼。故自建武以来②,西域思汉威德,咸乐内属。唯其小邑鄯善、车师③,界迫匈奴,尚为所拘,而其大国莎车、于阗之属④,数遣使置质于汉,愿请属都护⑤。圣上远览古今,因时之宜,羁縻不绝⑥,辞而未许。虽大禹之序西戎,周公之让白雉⑦,太宗之却走马⑧,义兼之矣,亦何以尚兹!

【注释】

①旃罽(zhān jì):毡一类的毛织物。

②建武:东汉光武帝年号。

③鄯善、车师:国名。皆在今新疆境内。

④莎车:国名。今新疆之莎车县。于阗:国名。今新疆之和田县。

⑤都护:此指西域都护,为汉驻西域之官名。督护各国,以并护南北道,故号都护。

⑥羁縻:羁,马笼头。縻,牛纼。喻联络、维系。

⑦周公之让白雉:周成王时,越裳氏重九译而献白雉。成王问周公,公曰:“德不加焉,则君子不享其质;政不施焉,则君子不臣其远。吾何以获此物也!”

⑧太宗之却走马:汉文帝时,有人献千里马,不受,还之,赐道路费。

【译文】

西域各国,各有君长,百姓和军队都四处散居而力量不强,无法统一,虽然被匈奴控制,却没有紧密依附它。匈奴能够获得他们畜养的马匹以及毛织物,却不能统率他们与自己共同进退。况且西域与汉朝交通隔绝,路途又远,汉朝得到它没有什么益处,失去它也没有什么损害。是否施予盛大的恩德取决于我朝,而我汉朝并不需要从它那里得到什么。因此,自光武帝以来,西域诸国追慕汉朝的威仪恩德,都乐意归附。只除了鄯善、车师等小国,因为靠近匈奴还为其控制,其他大国例如莎车、于阗等,屡次遣使到汉朝赠送礼物,希望能请求附属于西域都护。当今天子纵观古今,按时代形势制定适宜的政策,仅维持联系不断,而谢绝了各国的礼物。即使是大禹序西戎、周公让白雉、汉文帝推辞不受千里马,所蕴含的道义也都是如此,又有哪一点能超过当今的这一做法呢!

汉书·叙传

【题解】

此篇乃班固完成《汉书》后写的跋文,大体是对班氏家史的概述,文末对所以著述《汉书》以及该书所涉范围等基本情况作了介绍。班氏先祖为楚令尹子文之后,秦、汉之际,为边地豪强,从五世祖班长起,逐渐由富而贵,担任起官吏。曾祖班况之女为汉成帝婕妤,家累千金,官至左曹越骑都尉。大伯祖班伯,通晓诗文,曾任定襄太守、水衡都尉。二伯祖班斿与刘向典校秘书,家有赐书(秘书副本)。祖班稺,哀帝时为广平相。父班彪与从兄嗣共游学,好古之士自远方至,扬子云以下莫不登门造访,又官至望都长,是个著名的学者。班固所著《汉书》分为帝纪、表、志、传,共一百篇,载述起于汉高祖,终于王莽鸩杀汉平帝,历十二世,共二百三十年间事。

班氏之先,与楚同姓,令尹子文之后也。子文初生,弃于梦中①,而虎乳之。楚人谓乳“穀”,谓虎“於”②,故名穀於,字子文。楚人谓虎“班”,其子以为号。秦之灭楚,迁晋、代之间,因氏焉。

【注释】

①梦:指云梦泽。

②於(wū tú):也作“於菟”。虎的别名。

【译文】

班氏的祖先,和楚国国君同姓,是楚国令尹子文的后代。子文刚出生时,被丢弃在云梦泽中,而有虎去给他哺乳。楚人称哺乳为穀,称虎为“於”,因此给他取名穀於,字子文。楚人称虎为“班”,他的儿子斗班也用“班”作为自称。秦国灭楚国后,就迁到晋国和代国之间,于是开始以“班”作为姓。

始皇之末,班壹避坠于楼烦①,致马、牛、羊数千群。值汉初定,与民无禁②,当孝惠、高后时,以财雄边,出入弋猎,旌旗鼓吹,年百余岁,以寿终。故北方多以“壹”为字者。

【注释】

①楼烦:汉县名。县治在今山西宁武。

②与(yù):赞许,帮助。

【译文】

秦始皇末年,班壹为避灾祸而移居楼烦,得畜养马、牛、羊数千群。又值汉朝初定天下,鼓励百姓恢复生产,不加禁止,因而在惠帝、吕后时期,班壹凭借财力称雄边郡,出入射猎时旌旗飞扬,伴以鼓乐吹奏,一直活到一百多岁才寿终。因此北方有很多人用“壹”作为自己的名字。

壹生孺。孺为任侠,州郡歌之。孺生长,官至上谷守。长生回,以茂材为长子令①。回生况,举孝廉为郎②,积功劳,至上河农都尉③。大司农奏课连最,入为左曹越骑校尉。成帝之初,女为倢伃④。致仕就第,赀累千金⑤,徙昌陵⑥。昌陵后罢,大臣名家皆占数于长安⑦。以上子文至况。

【注释】

①茂材:汉代令州郡察吏民举用人才的一种科目,即秀才,因避光武帝讳,称茂材。武帝元封五年(前106)始举茂材。长子:今山西长子。

②举孝廉:本为汉选举官吏的两种科目名。孝,指孝子。廉,指廉洁之士。汉武帝元光元年(前134)初,令郡国举孝廉各一人,州举秀才,郡举孝廉。

③上河:地名。农都尉:典农事之官。

④倢伃:也作“婕妤”。汉之女官名。

⑤赀(zī):同“资”。

⑥昌陵:汉成帝之陵,后改为县,在今陕西临潼东。

⑦占数:占度也,自隐度家之口数而著名籍也。

【译文】

壹生孺。班孺为人仗义行侠,整个州郡的人都对他极为称颂。孺生长,为官至上谷郡守。长生回,被州中举秀才,封为长子县令。回生况,被郡举孝廉,封为郎,又多次立功,官至上河农都尉。大司农将他连年所建功德上奏朝廷,得以入朝封为左曹越骑校尉。成帝初年,他的女儿被封为倢伃。班况后来辞官归家,资产积累价值千金,迁居昌陵。昌陵后来废弃不用,大臣显贵都私自隐瞒家中人口数目而著名籍于长安。以上子文至班况。

况生三子:伯、斿、稺。伯少受《诗》于师丹。大将军王凤荐伯宜劝学,召见宴昵殿①,容貌甚丽,诵说有法,拜为中常侍。时,上方乡学,郑宽中、张禹朝夕入说《尚书》《论语》于金华殿中②,诏伯受焉。既通大义,又讲异同于许商,迁奉车都尉。数年,金华之业绝,出与王、许子弟为群,在于绮襦纨绔之间③,非其好也。

【注释】

①宴昵殿:亲戚饮宴会同之殿。

②金华殿:在未央宫。

③绮襦纨绔:均贵戚子弟之服。

【译文】

班况生了三个儿子,即伯、斿、稺。班伯年少时从师丹学习《诗经》。大将军王凤向朝廷推荐班伯,认为他适于担任鼓励勤学的职务,成帝在宴昵殿召见了他,伯仪容相貌极为清俊,吟诵讲述很有法度,被封为中常侍。这时成帝刚开始仰慕学术,郑宽中、张禹每天早晚入宫在金华殿中为成帝讲授《尚书》《论语》,帝又下诏令伯为之授业。班伯已经通晓大义,又为许商讲述其异同,升为奉车都尉。几年后,在金华殿授业事毕,出宫与宗室外戚子弟为群,身处贵戚子弟中,不是班伯所喜好的。

家本北边,志节慷慨,数求使匈奴。河平中①,单于来朝,上使伯持节迎于塞下。会定襄大姓石、李群辈报怨②,杀追捕吏。伯上状,因自请愿试守期月。上遣侍中中郎将王舜驰传代伯护单于,并奉玺书印绶,即拜伯为定襄太守。定襄闻伯素贵,年少,自请治剧,畏其下车作威③,吏民竦息。伯至,请问耆老父祖故人有旧恩者,迎延满堂,日为供具④,执子孙礼,郡中益弛。诸所宾礼皆名豪,怀恩醉酒,共谏伯宜颇摄录盗贼,具言本谋亡匿处。伯曰:“是所望于父师矣⑤。”乃召属县长吏,选精进掾史⑥,分部收捕,及它隐伏,旬日尽得。郡中震栗,咸称神明。岁余,上征伯。伯上书愿过故郡上父祖冢。有诏,太守、都尉以下会⑦,因召宗族,各以亲疏加恩施,散数百金。北州以为荣,长老纪焉⑧。道病中风,既至,以侍中、光禄大夫养病,赏赐甚厚,数年未能起。

【注释】

①河平:汉成帝年号(前28—前25)。

②定襄:郡名。属今山西及内蒙古之地。

③下车:《礼记·乐记》载:“武王克殷反商,未及下车而封黄帝之后于蓟。”后称初即位或到任为下车。

④供具:酒食之具。

⑤父师:齿为诸父,尊之如师,故曰父师。

⑥精进:精明而趋进。掾(yuàn)史:分曹治事的属吏、胥吏。自汉以来,中央及各州县皆置掾史,如廷掾、狱掾、佐史、令史等。

⑦会:同赴其所。

⑧长老:年高之人的通称。

【译文】

其祖籍本在北方边郡,志向气节慷慨不凡,几次请求出使匈奴。成帝河平年间,匈奴单于前来朝汉,帝派遣班伯持节在塞下迎接。时值定襄大姓石、李等人怀怨起兵,杀了追捕的官吏。伯呈上奏状,自请希望能任定襄郡守一月。帝派遣侍中中郎将王舜飞马传诏代替伯护送单于,并奉圣旨、印绶,封伯为定襄太守。定襄郡人听说伯年少有为、爵位显赫,自己请求治理危乱事繁的地方,害怕他一到任就作法威严,官民都为之恐惧、肃然。伯到定襄后,邀请问候故旧亲友长辈,迎聚满堂,每天供以酒食,自己持子孙的礼节相待,郡中众人渐渐有所松懈。伯所邀请礼待的,都是郡中的显贵豪强,感怀恩德,饮酒渐醉,都建议伯应该广为拘捕审录起事的盗贼,并详细告诉他主谋之人和隐藏的地方。伯答道:“还期望各位父师多加帮助。”于是召见郡中各县长吏,选拔精明肯干的各曹掾史,分部收捕,十日之中连同其他一些隐伏势力,尽数捕获。郡中震恐,都称颂伯为神明。一年有余,成帝下诏征伯入朝。伯上书说希望能经过故郡,为先人上坟祭祀。帝下诏允许太守、都尉以下的班氏宗族同赴其所,伯于是召集宗族,分别按亲疏施加恩惠,分发财物达数百金。北方各州的人都以此为荣,由年高有德者记录下来。伯在入京途中患病中风,入朝后,受侍中、光禄大夫的秩俸而在家养病,帝对他赏赐很丰厚,但伯却一连几年都没有病愈。

会许皇后废①,班倢伃供养东宫②,进侍者李平为倢伃,而赵飞燕为皇后,伯遂称笃③。久之,上出过临候伯,伯惶恐,起眡事④。

【注释】

①许皇后:汉成帝后。

②东宫:此指汉成帝母。

③笃:病重。

④眡(shī):同“视”。察看。

【译文】

又值这时许皇后被废,班倢伃自请退处东宫侍奉太后,成帝又升侍者李平为倢伃,立赵飞燕为皇后,伯于是自称病重不能入朝。时间既久,成帝于是出宫探望伯,伯惊惶恐惧,开始起来处理公务。

自大将军薨后①,富平、定陵侯张放、淳于长等始爱幸②,出为微行,行则同舆执辔;入侍禁中,设宴饮之会,及赵、李诸侍中皆引满举白③,谈笑大噱④。时乘舆楃坐⑤,张画屏风,画纣醉踞妲己作长夜之乐。上以伯新起,数目礼之,因顾指画而问伯:“纣为无道,至于是乎?”伯对曰:“《书》云‘乃用妇人之言’⑥,何有踞肆于朝。所谓众恶归之,不如是之甚者也。”上曰:“苟不若此,此图何戒?”伯曰:“‘沉湎于酒’,微子所以告去也⑦;‘式号式呼’⑧,《大雅》所以流连也。《诗》《书》淫乱之戒,其原皆在于酒。”上乃喟然叹曰:“吾久不见班生,今日复闻谠言⑨!”放等不怿⑩,稍自引起更衣(11),因罢出。时,长信庭林表适使来(12),闻见之。

【注释】

①大将军:指王凤。

②富平:张放封为富平侯。定陵侯:淳于长之封号。

③引满举白:谓引取满觞而饮,饮讫举觞告白尽否。

④噱(jué):大笑。

⑤乘舆:皇帝用的器物,后即用作皇帝的代称。汉蔡邕《独断》上记载:“车马衣服器械百物曰乘舆……天子至尊,不敢渫渎言之,故托之于乘舆……或谓之车驾。”楃(wò):木帐。

⑥乃用妇人之言:语见《今文尚书》之《泰誓》。

⑦微子:纣之庶兄,见纣无道,作诰告箕子、比干而去。

⑧式:句首语气词。

⑨谠(dǎnɡ)言:善言,直言。

⑩(yì):高兴。

(11)更衣:如厕。

(12)长信:宫名。林表:宫中女官名。

【译文】

从大将军王凤死后,富平侯张放、定陵侯淳于长等人开始受宠幸,成帝微服出行,他们就与帝同车为之执辔;入侍宫中,则设宴饮酒,连同赵、李等各位侍中,都满斟酒杯、饮尽告白,谈论大笑。成帝常常坐在帐中,设有屏风,上画有商纣王醉倚妲己终夜行乐。由于伯病愈初起,成帝几次对他注目问候,并指着屏风上的画问伯;“商纣王为政无道,到了这个地步了吗?”伯回答道:“《尚书》上说:‘是因为听从了妇人之言’,哪有在朝廷上醉倚妲己这样放任肆行的事。所谓把所有罪行加在某个人身上,没有能超过这件事的了。”成帝说,“如果不是这样,那么这幅画想要劝诫的是什么呢?”伯答:“‘沉湎于酒’,微子因此辞别纣王而离开;‘悲痛呼号’,是《大雅》中反复申说的旨意所在。《尚书》《诗经》中对淫乱的劝诫,究其根源都在于饮酒。”成帝于是喟然长叹道:“我很久没有见到班生你了,今天才又重新听到了正直的话!”张放等人很不高兴,慢慢地自行起身退避如厕,接着出宫离开了。这时长信宫庭的林表正好奉命至成帝宫中,看到了这一切。

后上朝东宫,太后泣曰:“帝间颜色瘦黑①,班侍中本大将军所举,宜宠异之,益求其比,以辅圣德。宜遣富平侯且就国。”上曰:“诺。”车骑将军王音闻之,以风丞相、御史奏富平侯罪过②,上乃出放为边都尉,后复征入。太后与上书曰:“前所道尚未效,富平侯反复来,其能默乎?”上谢曰:“请今奉诏。”是时,许商为少府,师丹为光禄勋,上于是引商、丹入为光禄大夫,伯迁水衡都尉,与两师并侍中③,皆秩中二千石④。每朝东宫,常从,及有大政,俱使谕指于公卿。上亦稍厌游宴,复修经书之业,太后甚悦。丞相方进复奏⑤,富平侯竟就国。会伯病卒,年三十八,朝廷愍惜焉⑥。

【注释】

①间:比日,近来。

②风:通“讽”。用含蓄的话暗示或劝告。

③两师:指许商、师丹。

④秩:官吏职位品级及俸禄。

⑤方进:即翟方进。

⑥愍(mǐn):怜悯,哀怜。

【译文】

后来,成帝去朝见太后,太后流着泪说:“皇上近来脸色瘦黑,班侍中原来是大将军王凤举荐的人,应该特别亲近宠幸他,更多地寻求像他这样的人,以辅佐圣德。应该派富平侯离京前往他的封地。”成帝答道:“是。”车骑将军王音听说后,指使丞相、御史上奏论述富平侯的罪行过失,成帝才让张放出京任边都尉,后又重新征召入朝。太后给成帝写信说:“上次说过的话还不见效果,富平侯却又回来了,还能再沉默不言吗?”成帝谢罪说:“请允许我现在奉行诏令。”这时许商任少府、师丹任光禄勋,成帝于是封许商、师丹入朝为光禄大夫,升班伯为水衡都尉,和商、丹并列侍中,都为秩中二千石。每次成帝朝见太后都常侍从,每逢有重大政令,也都派遣他们向公卿宣谕旨意。成帝也稍稍节制游宴玩乐,重修经书之业,太后很高兴。丞相翟方进再上书奏富平侯的事,最终使他出朝至封地。正值这时,班伯病逝,年龄仅三十八岁,朝廷上下为之哀怜惋惜。

斿博学有俊材,左将军师丹举贤良方正①,以对策为议郎,迁谏大夫、右曹中郎将,与刘向校秘书②。每奏事,斿以选受诏进读群书③。上器其能,赐以秘书之副④。时书不布⑤,自东平思王以叔父求太史公、诸子书⑥,大将军白不许。语在《东平王传》。斿亦早卒,有子曰嗣,显名当世。

【注释】

①举贤良方正:为汉代选拔官吏的科目之一。汉文帝前元二年(前178)诏举贤良方正、能直言极谏者,为科举名目贤良方正所自始。

②秘书:秘密之书。此指宫禁中藏书。

③进读群书:于天子前读书。

④副:即副本。书籍、文献的复制本,又称另本。

⑤时书不布:谓书不出之于群下。

⑥自:即使。

【译文】

班斿博学出众,左将军师丹举贤良方正,斿由于对策合格被任为议郎,升为谏大夫、右曹中郎将,和刘向一起校订宫中藏书。常常上书奏校书的事,斿因此而被选拔受诏,在天子前读书。成帝器重他的才能,特别赐给他宫中藏书的副本。当时这些书还不曾流传出示群臣,即使是东平思王,以成帝叔父的身份求读太史公及诸子之书,大将军也没有答应。其事载于《东平王传》。班斿亦早逝,有子名叫嗣,名声显赫当世。

稺少为黄门郎中常侍,方直自守。成帝季年①,立定陶王为太子,数遣中盾请问近臣②,稺独不敢答。哀帝即位,出稺为西河属国都尉,迁广平相。

【注释】

①季:一月或一个朝代的末了。

②中盾(yǔn):官名。即中允,太子官属。属詹事府,主徼巡宫中。

【译文】

班稺在年少时就任黄门郎中常侍,为人端方正直、洁身自守。成帝末年,立定陶王为太子,几次派中盾向近臣询问意见,只有稺一人不敢回答。哀帝即位,派稺出京任西河属国都尉,后升为广平相。

王莽少与稺兄弟同列友善,兄事斿而弟畜稺。斿之卒也,修缌麻①,赙赗甚厚②。平帝即位,太后临朝,莽秉政,方欲文致太平③,使使者分行风俗,采颂声,而稺无所上。琅邪太守公孙闳言灾害于公府,大司空甄丰遣属驰至两郡讽吏民,而劾闳空造不祥④,稺绝嘉应,嫉害圣政,皆不道。太后曰:“不宣德美,宜与言灾害者异罚。且后宫贤家,我所哀也。”闳独下狱诛。稺惧,上书陈恩谢罪,愿归相印,入补延陵园郎⑤。太后许焉。食故禄终身。由是班氏不显莽朝,亦不罹咎。以上伯、斿、稺。

【注释】

①缌(sī)麻:丧服名。五服之一,用疏织细麻布制成孝服,服丧三月,凡疏远亲属、亲戚皆服缌麻。

②赙赗(fù fènɡ):以财物车马助丧仪。

③文致:粉饰。

④劾(hé):揭发罪状。

⑤延陵:汉成帝陵。按,成帝既葬昌陵,此或妃之陵。

【译文】

王莽和班稺兄弟同辈,年少时和他们友爱亲善,事班斿如兄而待班稺如弟。班斿去世时,王莽服缌麻并以丰厚的财物车马资助丧仪。平帝即位,太皇太后临朝,王莽主持朝政,欲图粉饰太平,派使者分别至各地观风俗、采录民间颂扬之辞,而班稺没有颂辞奏上。琅邪太守公孙闳在公府议论灾害,大司空甄丰遣使驰至这两郡,暗示两郡吏民奏上颂辞,又弹劾公孙闳凭空捏造不祥之事,班稺拒绝呈上祥瑞,危害圣政,认为这些都罪属不道。太后说:“不宣扬德化祥瑞,应该和谈论灾害者分别不同处罚。且后宫班倢伃很贤淑,我非常哀怜她的遭遇。”因此,仅公孙闳下狱被诛。班稺恐惧,上书谢恩请罪,请求归还相印,入朝补为延陵园郎。太后允许了班稺的请求,食故禄终身。班氏从此不再显赫,王莽朝廷也不追究其罪责。以上伯、斿、稺。

初,成帝性宽,进入直言,是以王音、翟方进等绳法举过,而刘向、杜邺、王章、朱云之徒肆意犯上,故自帝师安昌侯①,诸舅大将军兄弟及公卿大夫,后宫外属史、许之家有贵宠者②,莫不被文伤诋。唯谷永尝言:“建始、河平之际③,许、班之贵,倾动前朝,熏灼四方,赏赐无量,空虚内臧④,女宠至极,不可尚矣;今之后起,天所不飨,什倍于前。”永指以驳讥赵、李,亦无间云。

【注释】

①安昌侯:张禹之封号。

②史、许之家:指汉宣帝时两家外戚。史,为宣帝母家。许,为宣帝许皇后家。皆显贵。又汉成帝初,皇后亦为许氏。

③建始、河平:皆为成帝年号。

④内臧(cánɡ):宫内收藏。臧,同“藏”。

【译文】

起初,成帝性情宽厚,能接受直言进谏,因此王音、翟方进等条举法令论天子之过失,而刘向、杜邺、王章、朱云等人也放肆犯上,自帝师安昌侯,诸舅大将军兄弟及公卿大夫,后宫外戚如史、许两家,凡显贵受宠的人,没有不被上书诋毁的。谷永曾说:“在成帝建始、河平年间,许、班两家显贵当朝,前所未有,声名显赫四方,赏赐无数,宫内收藏由此空虚,因女得宠,到了极致,没有能超过的了;而现在后起之人的受宠和显贵,是从前许、班两家的十倍。”谷永的意图在于批驳讥讽赵飞燕、李平,对于班氏也没有指责非难。

稺生彪。彪字叔皮,幼与从兄嗣共游学,家有赐书,内足于财,好古之士自远方至,父党扬子云以下莫不造门⑤。

【注释】

①父党:父系亲族。

【译文】

稺生彪。班彪字叔皮,年幼时和堂兄班嗣一起游学四方,家藏有成帝所赐秘书,且家产富足,喜好上古学术的人都自很远的地方前来,父系亲族如扬子云等,都登门造访。

嗣虽修儒学,然贵老、严之术①。桓生欲借其书②,嗣报曰:“若夫严子者,绝圣弃智,修生保真,清虚澹泊,归之自然。独师友造化,而不为世俗所役者也。渔钓于一壑,则万物不奸其志③;栖迟于一丘④,则天下不易其乐。不圣人之罔⑤,不嗅骄君之饵,荡然肆志,谈者不得而名焉,故可贵也。今吾子已贯仁谊之羁绊,系名声之缰锁,伏周、孔之轨躅⑥,驰颜、闵之极挚⑦,既系挛于世教矣,何用大道为自眩曜?昔有学步于邯郸者,曾未得其仿佛,又复失其故步,遂匍匐而归耳!恐似此类,故不进。”嗣之行己持论如此。以上嗣。

【注释】

①老、严:即老子、庄子。明帝讳庄,故以严避之。

②桓生:指桓谭

③奸(ɡān):干涉,干扰。

④迟:长久。

⑤(ɡuà):阻碍。

⑥躅(zhuó):足迹。

⑦颜、闵:即孔子弟子颜渊、闵损(子骞),贫而不仕,在孔门皆以德行著。挚:至,人所行之极。

【译文】

班嗣虽然修习儒学,却崇尚老、庄的思想。桓谭想向他借阅老子、庄子的书,班嗣回答说:“庄子这个人,杜绝圣贤,鄙弃智慧,修养生命保存本性,清虚淡泊,归于自然。只以天地造化为师友,而不被世俗所役使。渔钓于一条溪壑,则万物都不能扰乱其心志;长久栖居于一座小丘,则即使以天下也不能交换他的这种快乐。不为周、孔的道德礼法所阻碍,不理会那些骄横自满的君王所授予的爵禄,任性放旷,谈论他的人无法将他归于哪一类来称呼,因为这样才可贵。现在先生你已习惯了仁义的束缚,困于名声的牵绊,信服追随周公和孔子的道义,言行则可谓将颜渊、闵子骞的德行传扬到了极致,既然已经被世俗礼教所束缚牵绊,又何必再用老、庄之道来为自己炫耀呢?从前有人到赵国的邯郸城学习别人走路的姿势,没有能模仿出来,却反而忘了自己原来是怎么走路的,于是只好匍匐在地上爬回来了!我担心先生也成为这样,所以不能把老、庄的书进献给你。”班嗣的立身行事和坚持己见便是如此。以上班嗣。

叔皮唯圣人之道然后尽心焉。年二十,遭王莽败,世祖即位于冀州①。时隗嚣据垄拥众②,招辑英俊,而公孙述称帝于蜀汉,天下云扰,大者连州郡,小者据县邑。嚣问彪曰:“往者周亡,战国并争,天下分裂,数世然后乃定。其抑者从横之事复起于今乎③?将承运迭兴在于一人也?愿先生论之。”对曰:“周之废兴与汉异。昔周立爵五等,诸侯从政,本根既微,枝叶强大,故其末流有从横之事,其势然也。汉家承秦之制,并立郡县,主有专己之威,臣无百年之柄。至于成帝,假借外家,哀、平短祚,国嗣三绝,危自上起,伤不及下。故王氏之贵,倾擅朝廷,能窃号位,而不根于民。是以即真之后④,天下莫不引领而叹,十余年间,外内骚扰,远近俱发,假号云合,咸称刘氏,不谋而同辞。方今雄桀带州城者,皆无七国世业之资。《诗》云:‘皇矣上帝,临下有赫,鉴观四方,求民之莫⑤。’今民皆讴吟思汉,乡仰刘氏,已可知矣。”嚣曰:“先生言周、汉之势,可也,至于但见愚民习识刘氏姓号之故,而谓汉家复兴,疏矣!昔秦失其鹿⑥,刘季逐而掎之⑦,时民复知汉乎!”既感嚣言,又愍狂狡之不息,乃著《王命论》以救时难。

【注释】

①世祖:即东汉光武帝。

②隗(wěi)嚣:字季孟,成纪(今甘肃秦安)人。王莽末,据陇西起兵,初附刘玄,任御史大夫;旋属光武,封西州大将军;后又称臣于公孙述,为朔宁王。光武西征,嚣奔西城,恚愤而死。垄:通“陇”。即陇西郡。

③从横:战国时“合纵连横”之缩语。后转为经营天下之意。

④即真:谓王莽由摄政而篡位。

⑤“皇矣上帝”几句:见《诗经·大雅·皇矣》。皇,大也。上帝,天也。莫,安定也。言大矣,天之视下,赫然甚明,监察众国,求人所定而授之。

⑥鹿:喻帝位。

⑦掎:偏持其足。

【译文】

班彪只去做符合圣贤之道的事。在他二十岁那年,王莽兵败被诛,光武帝在冀州即皇帝位。当时隗嚣拥兵占据陇西,招集英雄才俊,公孙述也在蜀汉称帝,天下纷扰,豪强四起,大的地跨州郡,小的也割据县邑。隗嚣向班彪询问说:“从前周室灭亡后,各诸侯国并起争霸,天下分裂,经历数世以后才得以稳定。难道争夺天下的事又将重新在今天兴起吗?或者即将继承帝运而代替汉朝兴起的事,就要依靠某一个人了吗?希望先生能为我评论判断一下。”班彪答道:“周朝的兴亡,和汉朝不同。从前周设立五等爵位,诸侯国各自为政,作为根本的王室已经衰弱,而作为枝叶的诸侯日益强大,因此其末流才得以争霸天下,这是当时的形势决定的。汉朝继承秦的制度,设置郡县,君主集权专政,大臣不能长期掌权。到成帝时,依靠外戚,而哀帝、平帝又都寿命不长,三世都没有后嗣,危害自朝廷而起,没有损害到民间。因此即使王莽凭借显贵的权势独断朝政,也只能窃夺皇帝的名位,而不为百姓支持。所以在王莽篡权即位后,天下人都摇头叹息,十多年中,国内变乱四起,都假称汉室刘氏的名号招集兵马,没有预先约定谋划却言辞相同。然而当今这些占据州城的英雄豪杰,都没有像战国七雄那样足以建立霸业的基础。《诗经》上说:‘浩大的苍天,临视下方多么清楚,明察四方,以求给予人民安定。’现在百姓纷纷讴歌怀念汉朝,向往仰慕刘氏,已经可以明白了。”隗嚣说:“先生你对周朝和汉朝形势的分析是适宜的,至于仅仅看见无知百姓熟识刘氏姓名称号的缘故,就说汉室将复兴,太疏忽了!从前秦朝失其帝位,刘氏参与竞争而获得了天下,那时的百姓难道就知道汉了吗!”班彪感触于隗嚣的话,又怜悯他狂妄无尽,于是著《王命论》以挽救当世祸难。

知隗嚣终不寤,乃避坠于河西。河西大将军窦融嘉其美德,访问焉。举茂材,为徐令,以病去官。后数应三公之召①。仕不为禄,所如不合②;学不为人,博而不俗;言不为华,述而不作。以上彪。

【注释】

①三公:辅助国君掌握军政大权的最高官员。西汉以大司马、大司徒、大司空为三公,东汉以太尉、司徒、司空为三公。

②所如不合:不苟得禄,故所往之处,不合其意。如,往。

【译文】

知道隗嚣终究不能醒悟,就避祸移居河西郡。河西大将军窦融很赞赏班彪的美德,亲自去拜访他。并举茂材,任为徐县令,又因病辞官。此后几次应三公的征召。彪为官不苟得俸禄,所往之处都不能合其意;治学不迎合世人,广博而不媚俗;言论不尚浮华,只作评述而不著为文章。以上班彪。

有子曰固,弱冠而孤①,作《幽通之赋》,以致命遂志。

【注释】

①孤:年幼丧父。

【译文】

有子名叫班固,二十岁时丧父,写了《幽通赋》,以陈述吉凶性命,表明自己的心志。

永平中为郎①,典校秘书,专笃志于博学,以著述为业。或讥以无功,又感东方朔、扬雄自谕以不遭苏、张、范、蔡之时,曾不折之以正道,明君子之所守,故聊复应焉。

【注释】

①永平:汉明帝年号(58—75)。

【译文】

班固于明帝永平年间为郎,主管校订宫中藏书,专心致力于博学,以著述为业。有人讥讽班固不能建立功业,又感触于东方朔、扬雄曾自比于没有遭逢苏秦、张仪、范雎、蔡泽的时代,连用正道驳斥他们以表明君子应该自守的地方都不能够,因此姑且以此答复讥讽他的人。

固以为唐、虞、三代,《诗》《书》所及,世有典籍,故虽尧、舜之盛,必有典谟之篇①,然后扬名于后世,冠德于百王。故曰:“巍巍乎其有成功,焕乎其有文章也②!”汉绍尧运,以建帝业,至于六世,史臣乃追述功德③,私作本纪,编于百王之末,厕于秦、项之列。太初以后④,阙而不录,故探纂前记,缀辑所闻,以述《汉书》,起于高祖,终于孝平王莽之诛,十有二世,二百三十年,综其行事,旁贯五经,上下洽通,为春秋考纪、表、志、传,凡百篇⑤。

【注释】

①典谟之篇:指《尚书》中的《尧典》《大禹谟》等篇。

②巍巍乎其有成功,焕乎其有文章也:为《论语》中载孔子赞美尧、舜之言。

③史臣:指武帝时司马迁作《史记》。

④太初:汉武帝年号(前104—前101)。

⑤春秋考纪:颜师古曰,谓帝纪。

【译文】

班固认为,唐尧、虞舜时期及夏、商、周三代,《诗经》《尚书》都有记载,每一世都存有典籍,即使尧、舜那样的盛世,也必须有《尧典》《大禹谟》等篇章,然后才能扬名后世,贤德冠居百王之上。因此孔子赞美尧、舜说:“他们成就的功业巍若高山,他们的礼乐法度光耀灿烂!”汉朝绍继唐尧,建立帝业,直至第六世武帝时,太史令司马迁才追述功德,私撰《史记》,把汉朝帝王本纪编写在百王之后,与秦始皇、项羽同列。但自武帝太初年间以后,都空缺没有记载,于是班固探讨以前的记载并加以编纂,又将所见所闻连缀辑录,著述为《汉书》,起于汉高祖,终于王莽鸩杀汉平帝,其间历十二世、二百三十年,综合其行事,又旁贯五经,上下融洽畅通,撰为帝纪、表、志、传,共有一百篇。