试望阴山[1],黯然销魂,无言徘徊。见青峰几簇,去天才尺;黄沙一片,匝地[2]无埃。碎叶城[3]荒,拂云堆[4]远,雕外寒烟惨不开。踟蹰[5]久,忽砅崖转石,万壑惊雷。

穷边自足秋怀。又何必、平生多恨哉?只凄凉绝塞,蛾眉遗冢[6];销沉腐草,骏骨[7]空台。北转河流,南横斗柄[8],略点微霜鬓早衰。君不信,向西风回首,百事堪哀。

【注释】

[1]阴山:指今内蒙古自治区中部山脉。东西走向,包括狼山、乌拉山、色尔腾山、大青山等。

[2]匝地:满地,遍地。

[3]碎叶城:唐高宗调露元年(679)置,属条支都督府,在今吉尔吉斯斯坦首都比什凯克以东的托克马克市附近,它与龟兹、疏勒、于田并称为唐代“安西四镇”。

[4]拂云堆:古地名,在今内蒙古包头西北,唐时朔方军北与突厥以河为界,河北岸有拂云堆神祠,突厥如用兵必先往祠祭酹求福。张仁愿既定漠北,于河北筑中、东、西三受降城以固守,中受降城即在拂云堆,故“拂云堆”又为中受降城的别称。

[5]踟蹰:徘徊,心中犹疑,要走不走的样子。

[6]蛾眉遗冢:指古代和亲女子之墓。此处用王昭君出塞的典故。《汉书·匈奴传下》:“元帝以后宫良家子王嫱,字昭君赐单于。”王昭君墓在今内蒙古自治区呼和浩特南。传说当地多白草而此冢独青,人称“青冢”。

[7]骏骨:据《战国策·燕策一》载郭隗用买马作喻,说古代有用五百金买千里马的马头骨,因而在一年内就得到三匹千里马的,劝燕昭王厚币以招贤,后遂以“骏骨”喻杰出的人才。

[8]斗柄:构成北斗柄部的三颗星。

丁巳重阳前三日[1],梦亡妇淡妆素服,执手哽咽,语多不复能记。但临别有云:“衔恨愿为天上月,年年犹得向郎圆。”妇素未工诗,不知何以得此也,觉后感赋。

瞬息浮生,薄命如斯,低徊[2]怎忘。记绣榻闲时,并吹红雨[3];雕阑曲处,同倚斜阳。梦好难留,诗残莫读,赢得更深[4]哭一场。遗容在,只灵飙[5]一转,未许端详。

重寻碧落[6]茫茫。料短发、朝来定有霜。便人间天上,尘缘未断;春花秋叶,触绪还伤。欲结绸缪[7],翻惊摇落,减尽荀衣昨日香。真无奈,倩声声邻笛,谱出回肠。

【注释】

[1]丁巳重阳前三日:指康熙十六年(1677)农历九月初六日,即重阳节前三日。此时纳兰性德亡妻已病逝三个多月。

[2]低徊:形容萦绕回荡。

[3]红雨:指落花。唐李贺《将进酒》:“况是青春日将暮,桃花乱落如红雨。”

[4]更深:更深夜尽,深夜。

[5]灵飙:灵风,神风。指梦中爱妻飘飞的身影。

[6]碧落:天空。语出白居易长恨歌》:“上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。”

[7]绸缪:紧密缠缚,缠绵,情意深厚。这里指夫妻恩爱。

代悼亡

梦冷蘅芜[1],却望姗姗[2],是耶非耶?怅兰膏[3]渍粉[4],尚留犀合;金泥[5]蹙绣[6],空掩蝉纱[7]。影弱难持,缘深暂隔,只当离愁滞海涯。归来也,趁星前月底,魂在梨花。

鸾胶[8]纵续琵琶。问可及当年萼绿华[9]?但无端摧折,恶经风浪;不如零落,判委尘沙[10]。最忆相看,娇讹道字[11],手剪银灯自泼茶。今已矣,便帐中重见,那似伊家。

【注释】

[1]蘅芜:香草名。晋王嘉拾遗记·前汉上》:“(汉武)帝息于延凉室,卧梦李夫人授帝蘅芜之香。帝惊起,而香气犹着衣枕,历月不歇。”闽徐夤《梦》诗:“文通毫管醒来异,武帝蘅芜觉后香。”

[2]姗姗:走路从容、不紧不慢的样子。

[3]兰膏:一种润发的香油。

[4]渍粉:残存的香粉。

[5]金泥:用以饰物的金屑。

[6]蹙绣:蹙金,一种刺绣方法,用金线绣花而皱缩其线纹,使其紧密而匀贴,亦指这种刺绣工艺品。

[7]蝉纱:像蝉翼一样薄的纱。

[8]鸾胶:相传以凤凰嘴和麒麟角煎成的胶,可黏合弓弩拉断了的弦。后多以喻丧妻男子再婚。

[9]萼绿华:传说中的仙女名。自言是九疑山中得道女子罗郁。晋穆帝时,夜降羊权家,赠权诗一篇,火澣手巾一方,金玉条脱各一枚。(见南朝梁陶弘景真诰·运象》)李商隐《重过圣女祠》:“萼绿华来无定所,杜兰香去未移时。”

[10]判:甘愿,甘心。尘沙:尘世。

[11]道字:一种将字拆开的文字游戏。