陈漱渝同志:来信收到已久,因事迟复为歉。承询“新犹太……”,是指当时流行的用yiddish(伊第绪语,——犹太人使用的一种国际语,和“希伯来语”大不相同)写成的文学作品。当时美国的犹太人曾用伊第绪语出版了一个刊物,上面登有文学作品,但不多。想请鲁迅或译一、二短篇小说(从德文译本转译)或介绍新犹太文学的简史。

    但来函以为此事可作鲁迅与文学研究会关系的一种材料,则恐未妥。当时我接编小说月报,来了个彻底改革,将小说月报作为文学研究会的代用机关刊,鲁迅虽非文学研究会会员或发起人,但他对文研会事业是支持的,所以我请他为它撰、译文稿也。匆此即颂:健康!

    沈雁冰〔一九七六年〕九月十九日

    称“新犹太”者,以别于用希伯来文写作之作品。希伯来为古犹太语文,今仍流行。