【古文】

如是我闻。一时佛在迦毗罗卫国。尼拘卢陀[尼拘卢陀:指榕树。]僧伽蓝[僧伽蓝:又作僧伽罗磨。略曰伽蓝等。译曰众园。僧众所住之园林也。]。尔时诸释。睹见世尊。光明神变。阐扬妙化。甚奇甚特。巍巍堂堂。无能及者。又复叹美憍陈如等。宿有何庆。如来出世。法鼓初震。最先得闻。甘露始降。而便蒙泽。永离垢秽。心体玄要。

【白话】

如是我闻:一时,佛住在迦毗罗卫国尼拘卢陀寺。这时释迦族人见到世尊的光明和神变,宣说妙法度化众生,非常奇特。功德巍巍相貌堂堂,无人能及。又赞叹憍陈如等五位比丘,前世有什么福德,佛陀一出世,法鼓初次敲响,便最早得以聆听,甘露法雨刚刚降下,便能蒙受恩泽,从而永离烦恼垢秽,身心沉浸在精深玄奥的甘露妙法中。

【古文】

城营村邑。群党相随。异口同音。称赞无量。时诸比丘。闻是语已。往至佛所。头面礼足。前白佛言。今此国界人民之类。咸共集聚。异口同音。赞咏世尊。若干德行。及与五人。宿有何庆。独先蒙度。

【白话】

城镇与村落中的人们常常聚在一起,异口同声地大量赞叹世尊等。比丘们听到这些话,来到佛前,以头礼佛足,对佛说道:“现在国家中的人民常聚在一起,异口同声地赞叹世尊的种种功德,以及憍陈如等以前有什么福德,独先得蒙世尊度脱。

【古文】

佛告比丘。非独今日。先度五人。我于久远。亦济此等。以身为船。救彼没溺。全其生命。各得安隐。得至彼岸。吾今成佛。先拔济之。时诸比丘。即白佛言。不审世尊。先昔之时。云何拔济。令各安隐。唯愿世尊。当为说之。佛告比丘。若乐闻者。当为汝说。皆曰唯然。

【白话】

佛告诉比丘:“不但今天先度化五比丘,我在久远以前,也曾经拯救过他们。我用身体作船,救护将要溺水的他们,保全了五人的性命,使其安全地到达彼岸。我如今成佛,又首先救拔他们。”于是比丘们便问佛陀:“不知世尊在过去世中,是如何救拔他们,令他们得到安稳的呢?恳请世尊,为我们宣说。”佛告诉比丘们:“你们如果想听,我将为你们宣说。”比丘们齐声答言:“是的。”

【古文】

佛告比丘。过去久远。此阎浮提波罗奈国。时彼国王。名梵摩达。尔时国中。有大萨薄。名勒那阇耶。游出于外。到林树间。见有一人。涕泣悲切。以索系树。入头在胸[胸;大正藏为中。]。欲自戮死。

【白话】

佛告诉比丘:“在过去久远以前,此阎浮提有一波罗奈国,当时的国王名叫梵摩达。国内有一大商主名叫勒那阇耶,在城外游历时来到树林中,见有一人痛苦地哭泣,将绳索系在树上,把头伸进绳套中,想要上吊自杀。

【古文】

便前问之。汝何以尔。人身难得。命复危脆。衰变无数。恒恐自至。种种晓喻。教令舍索。人报之曰。我之薄福。贫穷理极。债负盈集。甚多难计。诸债主辈。竞见剥脱。日夜催切。忧心不释。天地虽宽。无容身处。今欲自没。避离此苦。仁虽谏及。存不如死。

【白话】

勒那阇耶便上前问道:‘你为什么要这样呢?人身难得,生命又很脆弱,衰败变动无数,常常害怕它不期自至。’用种种方式劝导,让他扔掉绳索。那人回答:‘我的福分浅薄,贫穷至极,欠下巨债,债务甚多难以计算。债主们竞相索债,日夜催逼,令我心中忧愁不能释怀,天地虽宽,却没有我的容身之地。今天打算自尽以逃避这样的痛苦,您虽好心劝我,可我生不如死。’

【古文】

尔时萨薄。即许之曰。卿但自释。所负多少。悉代汝偿。作是语已。彼人便休。欢喜踊跃。感戴无量。随从萨薄。俱至市中。宣令一切。云欲偿债。时诸债主。竞共云集。迎取所负。来者无限。空竭其财。财货已尽。犹不毕债。妻子穷冻。乞匂[匂:bì]自活。宗亲国邑。悉共呵嫌。此是狂夫。自破家业。

【白话】

这时商主勒那阇耶随即许诺:‘你只管放心,你欠下的所有债务,我都替你偿还。’说完这话,那人便不再寻死,欢喜无量,对商主充满无限的感恩戴德。他跟着商主一起来到集市里,向所有人宣布他要偿还债务。

于是债主们争相聚集过来索要债物,由于来的人不计其数,致使拿光了勒那阇耶的一切财物,用完了财产还不够还清债务。勒那阇耶的妻儿受穷挨冻,靠乞讨养活自己,亲戚和城中的人都谴责他:‘真是个狂人,自败家业。’

【古文】

当于是时。有众贾客。劝进萨薄。欲共入海。即答之曰。为萨薄法。当办船具。我今穷困。无所复有。何缘得从。众人报言。我等众人。凡有五百。开意出钱。用办船具。闻是语已。即便许可。众人投合。大获金宝。

【白话】

正在这时,有众多商人来劝勒那阇耶和他们一起出海,勒那阇耶答道:‘按规矩商主应当置办船只器物,我现在一贫如洗,没有任何财物,怎么和你们一起去呢?’众人答道:‘我们有五百人之多,愿意出钱,来置办船只用具。’勒那阇耶听后,随即答应下来。众人慷慨出资,凑了一大笔钱。

【古文】

尔时萨薄。以三千两金。千两办船。千两办粮。千两用俟[俟:sì。]船上所须。余故大有。给活妻子。便于海边。施作大船。船有七重。严办已讫。推着水中。以七大索。系着岸边。鸣击大铃。宣令一切。谁欲入海。得大妙宝。奇珍异物。用无尽者。今可云集。共诣宝所。

【白话】

这时商主便用三千两金中的一千两用来置办船只,一千两置办粮食,一千两置办船上所须,剩下的钱还很可观,足够养活妻儿。于是便于海边建造大船,船有七层厚,置办齐全后,将船推入水中,用七条粗大的缆绳系在岸上,摇响大铃,向所有的人宣告:‘想去往大海,获得众多妙宝、奇珍异物,终生享用不尽的人,现在可以在此集合,共同前往珍宝所在之地。’

【古文】

复告之曰。其谁不爱父母妻子。阎浮提乐及身命者。乃可往耳。所以然者。大海之中。难险众多。回波暴风。大鱼恶鬼。如是种种。不可具陈。作是语已。即断一索。日日如是。至第七日。断索都尽。船即驰去。

【白话】

又宣告说:‘谁如果不眷恋父母妻子、阎浮提的欢乐以及自身性命,才可前去。之所以如此,是因大海之中艰险众多:漩涡、巨风、大鱼、恶鬼,如此种种,不可具说。’宣告完后,便砍断一条缆绳。天天如此,到第七天,缆绳皆已砍断,船随即向大海驶去。

【古文】

便于道中。卒遇暴风。碎破其船。众人唤救。无所归依。或有能得板樯浮囊以自度者。或有堕水溺死之者。中有五人。共白萨薄。依汝来此。今当没死。危险垂至。愿见拔度。

【白话】

在航行途中突然遇上暴风,船只破碎解体。众人呼救,但没有什么可依靠的,有的尚能得到木板或漂浮的气囊而得救,有的则溺水而亡。其中有五个人,一起对商主说:‘跟着你来到这里,如今快要淹死,大难将至,希望你能救我们。’

【古文】

萨薄答曰。吾闻大海。不宿死尸。汝等今者。悉各捉我。我为汝故。当自杀身。以济尔厄。誓求作佛。后成佛时。当以无上正法之船。度汝生死大海之苦。作是语已。以刀自割。命断之后。海神起风。吹至彼岸。得度大海。皆获安隐。

【白话】

勒那阇耶回答:‘我听说大海不留死尸,你们现在都捉住我的身体,我为你们杀死自己,帮助你们度过这场灾难。我发誓要成佛,将来成佛时,要用无上正法之船。救度你们脱离生死大海之苦。’说完后,用刀自杀。勒那阇耶死后,海神起风,把他吹到对岸,五个人都得以平安渡过大海。”

【古文】

佛告比丘。欲知尔时勒那阇耶者。今我身是。时五人者。拘邻[拘邻:又作拘轮,俱轮,俱邻,居伦,居邻。五比丘之一。憍陈如之别称。]等是。我于先世。济彼人等生死之命。今得成佛。令其五人。皆最初得无漏正法。远离长流结使大海。尔时诸比丘。皆共赞叹。如来大悲。深妙难量。咸勤克励。闻佛所说。欢喜奉行。

【白话】

佛告诉比丘们:“要知道当时的勒那阇耶,就是现在的我;当时的那五个人,就是现在的憍陈如等。我在过去世,拯救了他们的性命,现在我成佛,使他们五人最先得到无漏正法,永离苦海。”这时比丘们,都一致赞叹:“如来大悲,深远奥妙难以衡量。”都各自策励自己,闻佛所说,欢喜奉行。