【古文】

如是我闻。一时佛在舍卫国祇树给孤独园。时此国中。有一长者。其家大富。财宝无数。生一男儿。身体金色。长者欣庆。即设施会。请诸相师。令占吉凶。时诸相师。抱儿看省。见其奇相。喜不自胜。即为立字。字修越耶提婆(此言金天)。

【白话】

如是我闻:一时,佛住在舍卫国祇树给孤独园。国中有一位长者,其家大富,财宝无数。家中生了一个男儿,全身金色。长者十分高兴,便举办施舍大会,邀请多位相师占卜吉凶。诸位相师抱着小儿细细观察,见他有奇特相好,喜不自胜,因此起名为修越耶提婆(汉语“金天”)。

【古文】

此儿福德。极为纯厚。其生之日。家中自然出一井水。纵广八尺。深亦如是。其水汲[158汲:jí从井里取水。亦泛指打水。]用。能称人意。须衣出衣。须食出食。金银珍宝。一切所须。作愿取此。如意即得。儿年转大。才艺博通。长者爱之。未敢逆意。

【白话】

这孩子的福德,极为纯厚。降生那天,家中自然出现一口水井,纵广八尺,深亦如是。取用井水能满足人的愿望:需要衣服便出现衣服,需要食物便出现食物,金、银、珍宝等一切所需都能够如愿以偿。儿子渐渐长大,精通一切才艺。长者对他非常喜爱,从不愿违背他的意愿。

【古文】

而作是念。我子端正。容貌无伦。要当推求选择名女。形容色状殊姿越群。金容妙体。类我儿者。当往求之。即募诸贾。周遍求之。

【白话】

他心中想:“我儿子身材端正,容貌无与伦比,应当寻求挑选名门之女,身形容貌姿色超群,身体金色美妙,与我儿子相类似的,应去求娶。”于是招募诸多商人,让他们广为寻求。

【古文】

时阎波国。有大长者。而生一女。字修跋那波婆苏此言金光明。端正非凡。身体金色。晃昱[昱:yù。]照人。细滑光泽。初生之日。亦有自然八尺井水。其井亦能出种种宝。衣服饮食。称适人情。

【白话】

这时阎波国有一位大长者,生有一女名修跋那波婆苏(汉语“金光明”),端正非凡,身体金色,光彩照人,细滑光泽。出生那天,家中也自然出现一口八尺见方的井水,而井中也能出现种种珍宝、衣服、饮食,正可人意。

【古文】

时彼长者。亦自念言。我女端正。人中英妙。要得贤士。形色光晖。如我女比。乃当嫁与共为婚姻。尔时女名远布舍卫。金天名称复闻女家。时二长者。各怀欢喜。即各相诣。求为婚姻。

【白话】

那个长者心中也在想:“我的女儿端正无比,人中美妙最胜。定要觅得一位容貌光辉能和我女儿相媲美的贤士,就许配给他,共为婚姻。”当时,长者的女儿声名远播舍卫国,而金天的名字女方家也听说了。于是二位长者,各怀欢喜,就派人相互拜访,请求缔结婚姻。

【古文】

娶妇已竟。还至舍卫。时金天家。便设上供。请佛及僧。供养一日。佛受其请。往至舍食。食已摄钵。具为长者金天夫妇。广演妙法。开解其心。金天夫妻。及其父母。即时坏破二十亿洞然之恶。心情开解。获须陀洹。尔时世尊。便还精舍。

【白话】

金天迎娶新人后,回到舍卫国。当时金天家置办上等供养,邀请佛和僧众接受供养一天。佛接受了他们的邀请,和僧众一起来到金天夫妇的家中应供。吃完斋饭收好钵,便为长者及金天夫妻宣说微妙的佛法,开解他们的心性。金天夫妻及其父母立刻破除了二十亿现行烦恼,心情开解,获得须陀洹果。于是世尊,便回到精舍。

【古文】

于是金天与金光明。俱白父母。求索出家。父(母)即听许。俱往佛所。稽首佛足。作礼绕竟。求入佛道。佛寻听可。赞言善来比丘。须发自堕。法衣着身。便成沙门。于是金天在比丘众。金光明比丘尼付大爱道。渐渐教化。悉成罗汉。三明六通具八解脱。一切功德。悉皆具足。

【白话】

于是金天和金光明一起跟父母说:请求出家修行。父母随即答应了,夫妇一起来到佛的精舍,稽首佛足,作礼围绕后,请求皈依出家。佛即许可,赞言道:“善来比丘!”于是须发自落,法衣披身,他们便成为沙门。于是金天在比丘众,而金光明比丘尼交与大爱道。在僧团教化熏习下,都得证阿罗汉果,拥有三明六通、具八解脱,一切功德全部具足。

【古文】

阿难白佛。不审世尊。金天夫妇。本造何行。自生以来。多财饶宝。身体金色。端正第一。得此一井能称一切。唯愿如来。当具宣示。

【白话】

阿难问佛道:“世尊,不知道金天夫妇原本积下什么功德以至于出生以来,多财多宝,身体金色,端正第一,并得到一口可以满足任何所需的水井?恳请如来详细地加以开示。”

【古文】

佛言阿难。乃往过去九十一劫。时世有佛。号毗婆尸。佛既灭后。遗法在世。后有诸比丘。游行教化。到一村落。有诸人民豪贤长者。见众僧至。各竞供设衣被饮食。无有乏短。

【白话】

佛告诉阿难:“于此过去九十一劫以前,有佛出世,叫毗钵尸佛,佛已经涅槃后,佛法还留在世间。许多比丘便受持佛法到处游行教化众生。来到一个村落后,村中百姓以及豪贤长者,看到众僧到来,各自争抢着供设衣服、被褥和饮食,使僧众的受用没有短缺。

【古文】

时有夫妻二人。贫饿困乏。每自惟念。我父在时。财宝积满。富溢难量。今者我身贫困极甚。坐卧草蓐。衣不盖形。家无升斗。何其苦耶。尔时虽富财宝无量。不遭斯等众圣之僧。今既得值。无钱供养。

【白话】

当时有夫妻二人,贫困饥饿困乏,心中常自暗想:‘父亲在的时候,家中堆满了财宝,财富多得难以计量。如今我们却极为贫困,坐卧在草席中,衣不蔽体,家中一点粮米也没有,真是太苦了!过去父辈虽然富贵,财宝无以数计,却没有遇到这些超凡的僧众,而今天虽然有幸能遇到,却没有财物去供养。’

【古文】

思惟是已。怆[怆:chuànɡ 指悲伤]然而啼。懊恼堕泪。堕妇臂上。妇见夫涕。而问之言。有何不吉。懊恼若是。婿答妇言。汝不知耶。今有众僧适过此村。豪贤居士。咸兴供养。我家贫乏。独无升斗。于此众僧。不种善缘。今者贫困。来世又剧。我惟此已。是故泣耳。

【白话】

想到这些,不觉悲伤哭泣,难过地流出了眼泪,掉到妻子的胳臂上。妻子看见丈夫哭泣,便问道:‘有什么不吉利的事吗?怎么这样伤心?’他回答妻子:‘你不知道啊,如今有僧众刚好路过我们村庄,许多豪贤居士都争着作供养,而唯独我们家里贫穷得连一点米也没有,没有与这些僧众结下善缘。今生贫穷,来世会更加贫困。我是想到这儿,所以才伤心哭泣。’

【古文】

妇答婿言。今当如何。正欲供养。无有钱宝。虽有空意。不遂其愿。妇语婿言。今汝可往至本舍中。于故藏内推觅钱宝。若苟得之。当用供养。时夫如言。至故藏内。遍行推觅。得一金钱。持至妇所。

【白话】

妻子回答丈夫:‘如今该怎么做呢?想供养却没有财宝,空有这种心意却无法满足自己的愿望。’妻子对丈夫说:‘你可以回到原来的家中看看,在过去的仓库中寻找是否有遗下的财宝,假如有幸找到,我们就用它来供养。’丈夫听了妻子的话,就到过去的仓库中四处寻觅,真找到了一枚金钱,便拿给妻子。

【古文】

于时其妇。有一明镜。即共合心。当用布施。置一新瓶。盛满净水。以此金钱着瓶水中。以镜着上。持至僧所。到已至心用布施僧。于时众僧即为受之。各各取水。而用洗钵。复有取水而饮之者。

【白话】

当时他的妻子还有一块明镜,二人就同心决定把它们用作布施。他们在一个新瓶中装满净水,把这枚金钱放到瓶中,把镜子放到上面,带到僧人那里,到了以后用最为至诚的心布施给僧众。于是众僧接受了这一布施,大家取水洗钵,或者取水饮用。

【古文】

时彼夫妇。欢喜情悦。作福已竟。遇疾命终。生忉利天。佛告阿难。尔时贫人持一瓶水。布施僧者。今此金天夫妇是也。

【白话】

这对夫妇心中无限欢喜作了供养福德。后来得病命终,并投生到忉利天中。”佛告诉阿难:“当时拿一瓶净水布施给僧众的贫穷夫妇,就是今天的金天夫妇。

由其前世持一金钱。及一瓶水并此明镜。施众僧故。世世端正。身体金色。容仪晃昱[晃昱:指明亮,辉煌。]殊妙无比。九十一劫。恒常如是。由于尔时。有信敬故得离生死。逮得应真。

【白话】

由于他们前生拿一枚金钱、一块镜子、一瓶净水布施众僧的缘故,所以世世代代都端正无比,身体金色,容貌仪表光彩照人,殊妙无比。九十一劫,恒常不变。由于当时敬信佛法的缘故,他们得以解脱生死,得到阿罗汉果。

【古文】

阿难当知。一切福德。不可不作。如彼贫人。以少施故。乃获如是无量福报。尔时阿难。及诸众会。闻佛所说。咸兴施心。勤加福业。欢喜奉行。

【白话】

阿难!你应当明白,不可以不积累福德。就像那对贫穷的夫妇,凭着少许施舍,就得到了如此无量福报。”当时阿难以及参加法会的大众,聆听佛法后,都生起布施心,更加勤奋地造福业。无不欢喜,恭敬地奉行。