康僧铠又名僧伽跋摩,在曹魏废帝嘉平五年(西元二五三年)来华,在白马寺译出这部经。但根据梁慧皎的《高僧传》卷一中的「昙柯迦罗传」,曾提到康僧铠在嘉平之末,来至洛阳,译《郁伽长者经》等四部经,却没有记载他翻译《无量寿经》;而梁僧佑所撰的《出三藏记集》卷一四,有〈僧伽跋摩传〉,也没有译这部经的记载。
宝云,在刘宋元嘉二十六年(西元四四九年)圆寂,享年七十四岁。梁《高僧传》卷三及《出三藏记集》卷一五,都有他的传记。根据学者的考证,我们现在通行的版本,很可能就是宝云所译的。
本经自印度以来,即是西方净土思想的根本圣典,其历代的注疏、解释、赞述极多,例如《无量寿经优婆提舍愿生偈》一卷,印度天亲菩萨造,北魏菩提流支译。
中国部分则有隋代慧远的《无量寿经义疏》二卷、隋代吉藏的《无量寿经义疏》一卷、唐代圆测的《无量寿经疏》三卷、新罗元晓的《两卷无量寿经宗要》一卷,乃至清代王耕心《摩诃阿弥陀经衷论》一卷,近人律航的《五重玄义》及曾普信的《无量寿经问答》等约二十多种;日本的注释则更多达五十多种。