本经译者是玄奘法师。他是中国唐代学识广博、道高德重的法师,十三岁出家,由于聪明过人被朝廷破格选为出家人(在当时出家,必须通过国家考试选拔,还有年龄限制,他年龄不合格)。出家后,他随师学习大小乘经典,把当时全国已译出的经典都学完了,但未满足,且感到有些经论残缺,有的文意不能明达,于是发心去印度学习。

他二十九岁时去印度,依止中印度那兰陀寺戒贤论师学习唯识法相宗、空宗等经典。他学习了《瑜伽师地论》及唯识十大论师的著作,还学了《大般若经》、《大智度论》以及戒律和小乘佛学等。他不单单是钻研佛学,还学印度的古典哲学及其它学说,可见他是一个真正的博学多能之人,为求学问孜孜不倦。在离开印度前,戒日王为他在曲女城举办了无遮大会,有万人以上来参加。当时玄奘法师把他的《大乘真唯识量》贴在外面宣布:若谁能破一字,愿给他当徒弟!结果没有一人能破。当时小乘人称他为“解脱天”,大乘人称他为“大乘天”。后来戒日王礼送他回国。

唐太宗听说玄奘法师回来了,很高兴,就派大臣去迎接。玄奘法师回国后翻译了很多大小乘经典,如《大般若经》六百卷、《瑜伽师地论》一百卷等等。

《大般若经》共六百卷,是玄奘法师最后翻译的一部经。他在译此经时,由于白天译经,晚上还要给弟子们讲经,很辛苦,体力透支。后来他快支撑不住了,就在佛前发愿,求佛菩萨加被他译完这部经,终于译完了,去世时才六十余岁。

我们学佛人最珍贵的是法宝,这是众生的法身慧命。玄奘法师为了去印度取经求学,愿意舍身;回来后又昼夜不懈地译经、讲经,就是为了使法宝能够传播下来,令众生闻法得解脱。他临终前仍能够保持“空”的精神。一般人临逝时很痛苦,而玄奘法师却很泰然,一直念《心经》,最后不能念完时就念“色不可得,受不可得,想不可得,行不可得,识不可得,不可得亦不可得”,以彻底“空”的精神空除我、法二执,空掉一切虚妄分别,真正达到无碍解脱的境界。