1 据南条文雄梵文校订本译——

Nanjro Bunjru,ed.The Lankavatara Sutra

(Kyoto:Otani;University Press,1923)(简称“梵本”)

2 译时参考下列三汉译——

(1)《楞伽阿跋多罗宝经》,求那跋陀罗译(简称“刘宋”译)

(大正·十六册,页479上-514中)

(2)《入楞伽经》,菩提流支译(简称“魏译”)

(大正·十六册,页514下-586中)

(3)《大乘入楞伽经》,实叉难陀译(简称“唐译”)

(大正·十六册,页587上-640下)

(以上三本,有时又通简称为“旧译”)

3 译时参考下列二藏译——

(1)'Phags pa lang kar gshegs pa theg pa chen po'i mdo

(《圣入楞伽大乘经》)

北京版,ngu函,页60-208;

奈塘版,ca函,页81-298;

德格版,ca函,页56-191。

(2)'Phags pa lang kar gshegs pa rin po che'i mdo las sangs rgyas thams cad kyi gsung gi snying po shes bya ba'i le'u

(《圣入楞伽宝经名为诸佛所说心髓品》)

北京版,ngu函,页208-313;

奈塘版,ca函,页298-456;

德格版,ca函,页192-284。

(统简称“藏译”)

4 译时参考铃木大拙英译——

Daisetz Teitarao Suzuki,The Lankavatara Sutra

(Routledge & Kegan Paul Ltd,1956)(简称“铃木译”)

5 译时参考下列二日译——

(1)《梵文和訳入楞伽经》,安井広济訳

(京都:法藏馆,1976)(简称“安井译”)

(2)《“ぅンカ—にへる”——

梵文入楞伽经の全訳と研究》,常盘义伸訳

(京都:花园大学国际禅学研究所,1994)

(简称“常盘译”)