1 据南条文雄梵文校订本译——
Nanjro Bunjru,ed.The Lankavatara Sutra
(Kyoto:Otani;University Press,1923)(简称“梵本”)
2 译时参考下列三汉译——
(1)《楞伽阿跋多罗宝经》,求那跋陀罗译(简称“刘宋”译)
(大正·十六册,页479上-514中)
(2)《入楞伽经》,菩提流支译(简称“魏译”)
(大正·十六册,页514下-586中)
(大正·十六册,页587上-640下)
(以上三本,有时又通简称为“旧译”)
3 译时参考下列二藏译——
(1)'Phags pa lang kar gshegs pa theg pa chen po'i mdo
(《圣入楞伽大乘经》)
北京版,ngu函,页60-208;
奈塘版,ca函,页81-298;
德格版,ca函,页56-191。
(2)'Phags pa lang kar gshegs pa rin po che'i mdo las sangs rgyas thams cad kyi gsung gi snying po shes bya ba'i le'u
(《圣入楞伽宝经名为诸佛所说心髓品》)
北京版,ngu函,页208-313;
奈塘版,ca函,页298-456;
德格版,ca函,页192-284。
(统简称“藏译”)
4 译时参考铃木大拙英译——
Daisetz Teitarao Suzuki,The Lankavatara Sutra
(Routledge & Kegan Paul Ltd,1956)(简称“铃木译”)
5 译时参考下列二日译——
(1)《梵文和訳入楞伽经》,安井広济訳
(京都:法藏馆,1976)(简称“安井译”)
(2)《“ぅンカ—にへる”——
梵文入楞伽经の全訳と研究》,常盘义伸訳
(京都:花园大学国际禅学研究所,1994)
(简称“常盘译”)