原文:神龙(1)元年上元日,(2)则天、中宗(3)诏云:“朕请安秀二师,宫中供养。万机之暇,每究一乘。二师推让云:‘南方有能禅师,密授忍大师衣法,传佛心印,可请彼问。’今遣内侍薛简,驰诏迎请。愿师慈念,速赴上京。”师上表辞疾,愿终林麓。

注释:(1)神龙:武则天年号。(2)上元日:正月十五。(3)中宗:唐中宗李显。

释义:唐中宗神龙元年正月十五,武则天、唐中宗皇帝下诏说:“朕请惠安、神秀两位大师,到宫中供养,有空时,向二位请教佛法。两位大师推让说: ‘南方有惠能禅师,密受弘忍大师衣法,传佛心印,可请他来问。’现派遣内侍薛简,带诏书速往迎请。望大师慈悲,速来京城。”六祖上表称病谢辞,愿在山林终其一生。

原文:薛简曰:“京城禅德皆云:‘欲得会道,必须坐禅习定,若不因禅定而得解脱者,未之有也。’未审师所说法如何?”师曰:“道由心悟,岂在坐也?经云:‘若言如来若坐若卧,是行邪道。’何故?无所从来,亦无所去,无生无灭是如来清净禅。诸法空寂,是如来清净坐。究竟无证,岂况坐耶?”

释义:薛简说:“京城禅师们都说:‘想要认识道,必须要坐禅和学定,若不通过禅定而能解脱,那是不可能的。’不知道大师看法如何?”六祖说: “道要心悟,岂能由坐而悟?佛经说:‘若说如来是坐或是卧,这是错误认识。’为何?因如来是无所来,也无所去。无生无灭即是如来清净禅,万法本空即是如来清净坐。圆满佛法无修无证,何况是坐?”

原文:简曰:“弟子回京,主上必问。愿师慈悲,指示心要,传奏两宫及京城学道者。譬如一灯然百千灯,冥者皆明,明明无尽。”师云:“道无明暗,明暗是代谢之义。明明无尽,亦是有尽,相待立名。故《净名经云》:‘法无有比,无相待故。’”

释义:薛简说:“弟子回京后,皇上必定要问。望大师慈悲,指示佛法心要,让我奏明皇上,传给两宫以及京城学道人。如点亮一盏灯可点百千盏灯,使幽暗全成光明,光明无限。” 六祖说:“道没有明、暗分别,明、暗是新旧更替的意思。说光明无限,其是有限。明、暗是互相依存的名称。《维摩经》说:‘佛法无可比性,也无可比的事物。’”

原文:简曰:“明喻智慧,暗喻烦恼。修道之人,倘不以智慧照破烦恼,无始生死,凭何出离?”师曰:“烦恼即是菩提,无二无别,若以智慧照破烦恼者,此是二乘见解,羊鹿等机。上智大根,悉不如是。”

释义:薛简说:“明比作智慧,暗比烦恼。修道人,若不用智慧照破烦恼,如何能出离无始无终的生死轮回?”六祖说:“烦恼即是菩提,这不是两个概念也没有区别。若有用智慧照破烦恼的看法,这是两种见解,是以羊车、鹿车比喻小智慧人。有上智大根性人都不会作这样见解。”

原文:简曰:“如何是大乘见解?”师曰:“明与无明,凡夫见二,智者了达,其性无二,无二之性,即是实性。实性者,处凡愚而不减,在贤圣而不增,住烦恼而不乱,居禅定而不寂。不断不常,不来不去,不在中间,及其内外。不生不灭,性相如如,常住不迁,名之曰道。”

释义:薛简问:“如何才是大乘的见解呢?”六祖说:“明和无明,在凡夫看来是不同的两种东西,有智能的人了达它的性体没有两样,这无二的性体,就是真如实性。所谓实性,在凡愚身上并不曾减少,在圣贤身上也不会增加,住于烦恼之中不会散乱,处于禅定之中也不滞空寂,不是断灭,也不是恒常,没有来也没有去,不在中间也不在内外。不生不灭,性相一 如,永不改变,称之为道。”

原文:薛曰:“师所说不生不灭,何异外道?”师曰:“外道所说不生不灭者,将灭止生,以生显灭,灭犹不灭,生亦不生。我说不生不灭者,本自无生,今亦不灭,所以不同外道。汝若欲知心要,但一切善恶,都莫思量,自然得入清净心体,湛然常寂,妙用恒沙。”

释义:薛简问:“大师所说的不生不灭,和外道所说有什么不同?”六祖说:“外道所说不生不灭,是以灭来终止生,以生显示灭,如此灭如同不灭,生如同不生。我说不生不灭,本来不生,现也不灭,所以和外道不同。你若想知道佛法心要,但对一切善恶,都不思量,自然能悟入清净心体,本性自然不动,妙用无穷。”

原文:简蒙指教,豁然大悟,礼辞归阙,表奏师语。其年九月三日,有诏奖谕师曰:“师辞老疾,为朕修道,国之福田。师若净名托疾毗耶,阐扬大乘,传诸佛心,谈不二法。薛简传师指授如来知见,朕积善余庆,宿种善根,值师出世,顿悟上乘。感荷师恩,顶戴无已。”并奉磨衲袈裟,及水晶钵。敕韶州刺史修饰寺宇,赐师旧居为国恩寺。

释义:薛简得到教诲,顿时大悟,礼谢辞别大师回京,将六祖话表奏皇帝。同年九月三日,有诏书褒奖六祖说:“大师假病辞召,为朕修道,是国家福田!大师如维摩诘,托辞有病住在附近,弘扬佛法,传诸佛心印,说不二佛法。薛简转呈大师见性开示,是朕多年以来行善、积德有余,宿世所种善根,才得与幸逢大师出世,使我能够顿悟佛法妙理,感谢大师恩德,当顶戴、感激不尽!”同时并奉送磨衲袈裟及水晶钵盂,敕令韶州刺史重修寺院,赐六祖故居为国恩寺。